10QM

Timo Bethke

Testi Traduzione

(Rajaste)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh)

Yeah, wieder fünfzehn hinter zwei (fünfzehn hinter zwei)
Sie sagt, sie braucht mich, doch war nie so wirklich meins (nah)
Umhüll' mich mit dein' Lügen zwischen Tüll und zwischen Seide (ah)
Sag, du bleibst, doch ich fühl' mich immer irgendwie alleine
Fühlt sich an wie prophezeit (ah)
Ich kann mir nicht verzeihen (ah)
Und du kannst dir nicht verzeihen (ah-ah)
Sind ein Fall für uns allein (ah)
Aber teil' es ruhig mit allen (ah), damit jeder davon weiß (ah)
Dass nach all dem, was wir waren, von uns wenigstens was bleibt (wenigstens was bleibt)
Fuck, es fühlt sich bisschen so wie Sterben an (Sterben an)
Denk' an Mum und was sie wollte von mei'm Werdegang (ah)
Ob ich grade bleib', was alles aus mir werden kann
Und seh's ihr an, ich glaub', sie wollt' ein kleines bisschen mehr davon (mehr davon)
Aber Shit, es fühlt sich bisschen so wie Leben an
Alte Fender, Sergeant Pepper im CD-Regal
Neue Kreise, neues Leben, neue Stadt
Zu benebelt, um zu sehen, was die Gegend aus mir macht, doch

Es fühlt sich bisschen so wie Atmen an
Erste Crib und ich seh' Licht in zehn Quadratmetern
Leg' die Karten ab und wart', was Zeit zu sagen hat
Doch weiß, dass Dinge bleiben, weil's die Kreise schon geschlagen hat
Es fühlt sich bisschen so wie Fallen an
Jeder will es, aber keiner, der mich halten kann
Und mittlerweile fühlt sich bisschen an wie Schweben
Ist es Fliegen oder Fallen oder irgendwas daneben? Ey
Ja, es fühlt sich immer mehr nach Leere an
Nach 'ner Menge, die man einfach nicht erklären kann (ja)
Kippe Jäger-Shots und knocke mich aus
Dann wach' ich sober auf, fühlt sich Leben nur noch schwerer an (nur noch schwerer an)
Es fühlt sich bisschen nach dem Ende an (dem Ende an)
Seh' den Sensenmann in Händen, die mir helfen wollen (helfen wollen)
Nein, ich kann nicht mehr verändern, was so war
Aber fühl' mich, als wär' ich mir selbst ein Fremder seit dem Tag (seit dem Tag)
Fühlt sich bisschen so wie Leben an (so wie Leben an)
So wie eben, Mann, dass ich ihr meine Seele gab
Und heute, wo wir waren, sind da irgendwelche Narben
Es ist eigentlich egal, doch ich weiß, was sie uns nehmen wollen (uns nehmen wollen)
Fühlt sich bisschen wie Ertrinken an (Ertrinken an)
Und zu wissen, dass ein' niemals jemand finden kann (ja)
Rede wenig, Mann, ich kann mich nicht erklären
Denn der Scheiß ist lang schon nicht mehr, was ich dachte, was es wäre, ja (wäre, ja)

Fühlt sich bisschen nach Vergessen an (Vergessen an)
Nach dem Wissen, dass mich niemand hier noch retten kann (retten kann)
Es ist längst vergangen, längst vorbei, drängt die Wand (ja)
Ketten fühlen sich heute immer mehr nach Fesseln an (Fesseln an)
Fühlt sich bisschen nach Verzeihen an (Verzeihen an)
Und nach Heilung von 'nem Schmerz, den man nicht teilen kann
Und es fühlt sich an wie langsam akzeptieren
Dass man glücklich wird, doch nicht in diesem Leben und nicht hier

(Nicht in diesem Leben und nicht hier)
(In diesem Leben und nicht hier, ja)
(Ja, nicht mit dir und nicht mit dir und)
(Nicht mit dir und nicht mit dir, ja)
(Nicht in diesem Leben und nicht hier)
(Nicht in diesem Leben und nicht hier, ah-ah)
(Nicht mit dir und nicht mit dir)
(Nicht mit dir und nicht mit dir)

(Rajaste)
(Rajaste)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
Yeah, wieder fünfzehn hinter zwei (fünfzehn hinter zwei)
Sì, di nuovo quindici minuti dopo le due (quindici minuti dopo le due)
Sie sagt, sie braucht mich, doch war nie so wirklich meins (nah)
Dice che ha bisogno di me, ma non è mai stata davvero mia (no)
Umhüll' mich mit dein' Lügen zwischen Tüll und zwischen Seide (ah)
Mi avvolgi con le tue bugie tra il tulle e la seta (ah)
Sag, du bleibst, doch ich fühl' mich immer irgendwie alleine
Dici che resterai, ma mi sento sempre in qualche modo solo
Fühlt sich an wie prophezeit (ah)
Si sente come se fosse stato profetizzato (ah)
Ich kann mir nicht verzeihen (ah)
Non posso perdonarmi (ah)
Und du kannst dir nicht verzeihen (ah-ah)
E tu non puoi perdonarti (ah-ah)
Sind ein Fall für uns allein (ah)
Siamo un caso solo per noi (ah)
Aber teil' es ruhig mit allen (ah), damit jeder davon weiß (ah)
Ma condividilo pure con tutti (ah), così tutti lo sanno (ah)
Dass nach all dem, was wir waren, von uns wenigstens was bleibt (wenigstens was bleibt)
Che dopo tutto quello che eravamo, almeno qualcosa di noi rimane (almeno qualcosa rimane)
Fuck, es fühlt sich bisschen so wie Sterben an (Sterben an)
Cavolo, si sente un po' come morire (morire)
Denk' an Mum und was sie wollte von mei'm Werdegang (ah)
Penso a mamma e a quello che voleva dalla mia carriera (ah)
Ob ich grade bleib', was alles aus mir werden kann
Se rimango dritto, cosa posso diventare
Und seh's ihr an, ich glaub', sie wollt' ein kleines bisschen mehr davon (mehr davon)
E lo vedo nei suoi occhi, credo che volesse un po' di più da me (di più)
Aber Shit, es fühlt sich bisschen so wie Leben an
Ma merda, si sente un po' come vivere
Alte Fender, Sergeant Pepper im CD-Regal
Vecchia Fender, Sergeant Pepper nella libreria dei CD
Neue Kreise, neues Leben, neue Stadt
Nuovi cerchi, nuova vita, nuova città
Zu benebelt, um zu sehen, was die Gegend aus mir macht, doch
Troppo annebbiato per vedere cosa mi fa diventare il quartiere, ma
Es fühlt sich bisschen so wie Atmen an
Si sente un po' come respirare
Erste Crib und ich seh' Licht in zehn Quadratmetern
Primo appartamento e vedo la luce in dieci metri quadrati
Leg' die Karten ab und wart', was Zeit zu sagen hat
Metto giù le carte e aspetto cosa ha da dire il tempo
Doch weiß, dass Dinge bleiben, weil's die Kreise schon geschlagen hat
Ma so che le cose rimangono perché i cerchi sono già stati tracciati
Es fühlt sich bisschen so wie Fallen an
Si sente un po' come cadere
Jeder will es, aber keiner, der mich halten kann
Tutti lo vogliono, ma nessuno può tenermi
Und mittlerweile fühlt sich bisschen an wie Schweben
E ormai si sente un po' come galleggiare
Ist es Fliegen oder Fallen oder irgendwas daneben? Ey
È volare o cadere o qualcosa di simile? Eh
Ja, es fühlt sich immer mehr nach Leere an
Sì, si sente sempre più vuoto
Nach 'ner Menge, die man einfach nicht erklären kann (ja)
Come una quantità che semplicemente non si può spiegare (sì)
Kippe Jäger-Shots und knocke mich aus
Bevo shot di Jäger e mi stendo
Dann wach' ich sober auf, fühlt sich Leben nur noch schwerer an (nur noch schwerer an)
Poi mi sveglio sobrio, la vita sembra solo più pesante (solo più pesante)
Es fühlt sich bisschen nach dem Ende an (dem Ende an)
Si sente un po' come la fine (la fine)
Seh' den Sensenmann in Händen, die mir helfen wollen (helfen wollen)
Vedo la Morte nelle mani che vogliono aiutarmi (vogliono aiutarmi)
Nein, ich kann nicht mehr verändern, was so war
No, non posso più cambiare quello che è stato
Aber fühl' mich, als wär' ich mir selbst ein Fremder seit dem Tag (seit dem Tag)
Ma mi sento come se fossi un estraneo a me stesso da quel giorno (da quel giorno)
Fühlt sich bisschen so wie Leben an (so wie Leben an)
Si sente un po' come vivere (come vivere)
So wie eben, Mann, dass ich ihr meine Seele gab
Come prima, uomo, le ho dato la mia anima
Und heute, wo wir waren, sind da irgendwelche Narben
E oggi, dove eravamo, ci sono delle cicatrici
Es ist eigentlich egal, doch ich weiß, was sie uns nehmen wollen (uns nehmen wollen)
Non importa davvero, ma so cosa vogliono toglierci (vogliono toglierci)
Fühlt sich bisschen wie Ertrinken an (Ertrinken an)
Si sente un po' come annegare (annegare)
Und zu wissen, dass ein' niemals jemand finden kann (ja)
E sapere che nessuno potrà mai trovarti (sì)
Rede wenig, Mann, ich kann mich nicht erklären
Parlo poco, uomo, non riesco a spiegarmi
Denn der Scheiß ist lang schon nicht mehr, was ich dachte, was es wäre, ja (wäre, ja)
Perché questa merda non è più quello che pensavo fosse, sì (fosse, sì)
Fühlt sich bisschen nach Vergessen an (Vergessen an)
Si sente un po' come dimenticare (dimenticare)
Nach dem Wissen, dass mich niemand hier noch retten kann (retten kann)
Sapendo che nessuno qui può più salvarmi (può più salvarmi)
Es ist längst vergangen, längst vorbei, drängt die Wand (ja)
È tutto passato, tutto finito, la parete si avvicina (sì)
Ketten fühlen sich heute immer mehr nach Fesseln an (Fesseln an)
Le catene oggi si sentono sempre più come manette (manette)
Fühlt sich bisschen nach Verzeihen an (Verzeihen an)
Si sente un po' come perdonare (perdonare)
Und nach Heilung von 'nem Schmerz, den man nicht teilen kann
E come guarire da un dolore che non si può condividere
Und es fühlt sich an wie langsam akzeptieren
E si sente come accettare lentamente
Dass man glücklich wird, doch nicht in diesem Leben und nicht hier
Che sarai felice, ma non in questa vita e non qui
(Nicht in diesem Leben und nicht hier)
(Non in questa vita e non qui)
(In diesem Leben und nicht hier, ja)
(In questa vita e non qui, sì)
(Ja, nicht mit dir und nicht mit dir und)
(Sì, non con te e non con te e)
(Nicht mit dir und nicht mit dir, ja)
(Non con te e non con te, sì)
(Nicht in diesem Leben und nicht hier)
(Non in questa vita e non qui)
(Nicht in diesem Leben und nicht hier, ah-ah)
(Non in questa vita e non qui, ah-ah)
(Nicht mit dir und nicht mit dir)
(Non con te e non con te)
(Nicht mit dir und nicht mit dir)
(Non con te e non con te)
(Rajaste)
(Rajaste)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
Yeah, wieder fünfzehn hinter zwei (fünfzehn hinter zwei)
Sim, novamente quinze para as duas (quinze para as duas)
Sie sagt, sie braucht mich, doch war nie so wirklich meins (nah)
Ela diz que precisa de mim, mas nunca foi realmente minha (nah)
Umhüll' mich mit dein' Lügen zwischen Tüll und zwischen Seide (ah)
Envolve-me com as tuas mentiras entre tule e seda (ah)
Sag, du bleibst, doch ich fühl' mich immer irgendwie alleine
Diz que vais ficar, mas sempre me sinto de alguma forma sozinho
Fühlt sich an wie prophezeit (ah)
Parece como se fosse profetizado (ah)
Ich kann mir nicht verzeihen (ah)
Não consigo me perdoar (ah)
Und du kannst dir nicht verzeihen (ah-ah)
E tu não consegues te perdoar (ah-ah)
Sind ein Fall für uns allein (ah)
Somos um caso só nosso (ah)
Aber teil' es ruhig mit allen (ah), damit jeder davon weiß (ah)
Mas compartilha com todos (ah), para que todos saibam (ah)
Dass nach all dem, was wir waren, von uns wenigstens was bleibt (wenigstens was bleibt)
Que depois de tudo o que fomos, pelo menos algo de nós permanece (pelo menos algo permanece)
Fuck, es fühlt sich bisschen so wie Sterben an (Sterben an)
Droga, parece um pouco como morrer (morrendo)
Denk' an Mum und was sie wollte von mei'm Werdegang (ah)
Penso na mamãe e no que ela queria para o meu futuro (ah)
Ob ich grade bleib', was alles aus mir werden kann
Se eu vou ficar bem, o que tudo pode se tornar de mim
Und seh's ihr an, ich glaub', sie wollt' ein kleines bisschen mehr davon (mehr davon)
E vejo em seu rosto, acho que ela queria um pouco mais disso (mais disso)
Aber Shit, es fühlt sich bisschen so wie Leben an
Mas droga, parece um pouco como viver
Alte Fender, Sergeant Pepper im CD-Regal
Velha Fender, Sargento Pepper na prateleira de CDs
Neue Kreise, neues Leben, neue Stadt
Novos círculos, nova vida, nova cidade
Zu benebelt, um zu sehen, was die Gegend aus mir macht, doch
Muito embriagado para ver o que o bairro faz de mim, mas
Es fühlt sich bisschen so wie Atmen an
Parece um pouco como respirar
Erste Crib und ich seh' Licht in zehn Quadratmetern
Primeiro apartamento e vejo luz em dez metros quadrados
Leg' die Karten ab und wart', was Zeit zu sagen hat
Deixo as cartas e espero o que o tempo tem a dizer
Doch weiß, dass Dinge bleiben, weil's die Kreise schon geschlagen hat
Mas sei que as coisas permanecem porque os círculos já foram traçados
Es fühlt sich bisschen so wie Fallen an
Parece um pouco como cair
Jeder will es, aber keiner, der mich halten kann
Todos querem, mas ninguém pode me segurar
Und mittlerweile fühlt sich bisschen an wie Schweben
E agora parece um pouco como flutuar
Ist es Fliegen oder Fallen oder irgendwas daneben? Ey
É voar ou cair ou algo entre os dois? Ei
Ja, es fühlt sich immer mehr nach Leere an
Sim, parece cada vez mais vazio
Nach 'ner Menge, die man einfach nicht erklären kann (ja)
Depois de uma quantidade que simplesmente não pode ser explicada (sim)
Kippe Jäger-Shots und knocke mich aus
Bebo shots de Jäger e me nocauteio
Dann wach' ich sober auf, fühlt sich Leben nur noch schwerer an (nur noch schwerer an)
Então acordo sóbrio, a vida parece ainda mais pesada (ainda mais pesada)
Es fühlt sich bisschen nach dem Ende an (dem Ende an)
Parece um pouco como o fim (o fim)
Seh' den Sensenmann in Händen, die mir helfen wollen (helfen wollen)
Vejo a morte nas mãos que querem me ajudar (querem ajudar)
Nein, ich kann nicht mehr verändern, was so war
Não, não posso mais mudar o que foi
Aber fühl' mich, als wär' ich mir selbst ein Fremder seit dem Tag (seit dem Tag)
Mas sinto como se fosse um estranho para mim desde aquele dia (desde aquele dia)
Fühlt sich bisschen so wie Leben an (so wie Leben an)
Parece um pouco como viver (como viver)
So wie eben, Mann, dass ich ihr meine Seele gab
Como antes, cara, que dei a ela minha alma
Und heute, wo wir waren, sind da irgendwelche Narben
E hoje, onde estivemos, há algumas cicatrizes
Es ist eigentlich egal, doch ich weiß, was sie uns nehmen wollen (uns nehmen wollen)
Não importa realmente, mas sei o que eles querem nos tirar (querem nos tirar)
Fühlt sich bisschen wie Ertrinken an (Ertrinken an)
Parece um pouco como afogar (afogar)
Und zu wissen, dass ein' niemals jemand finden kann (ja)
E saber que ninguém nunca pode te encontrar (sim)
Rede wenig, Mann, ich kann mich nicht erklären
Falo pouco, cara, não consigo me explicar
Denn der Scheiß ist lang schon nicht mehr, was ich dachte, was es wäre, ja (wäre, ja)
Porque essa merda há muito tempo não é mais o que eu pensava que seria, sim (seria, sim)
Fühlt sich bisschen nach Vergessen an (Vergessen an)
Parece um pouco como esquecer (esquecer)
Nach dem Wissen, dass mich niemand hier noch retten kann (retten kann)
Depois de saber que ninguém aqui pode me salvar (pode me salvar)
Es ist längst vergangen, längst vorbei, drängt die Wand (ja)
Já passou muito tempo, já acabou, a parede se aproxima (sim)
Ketten fühlen sich heute immer mehr nach Fesseln an (Fesseln an)
As correntes hoje parecem cada vez mais como algemas (algemas)
Fühlt sich bisschen nach Verzeihen an (Verzeihen an)
Parece um pouco como perdoar (perdoar)
Und nach Heilung von 'nem Schmerz, den man nicht teilen kann
E curar uma dor que não se pode compartilhar
Und es fühlt sich an wie langsam akzeptieren
E parece como aceitar lentamente
Dass man glücklich wird, doch nicht in diesem Leben und nicht hier
Que você será feliz, mas não nesta vida e não aqui
(Nicht in diesem Leben und nicht hier)
(Não nesta vida e não aqui)
(In diesem Leben und nicht hier, ja)
(Nesta vida e não aqui, sim)
(Ja, nicht mit dir und nicht mit dir und)
(Sim, não contigo e não contigo e)
(Nicht mit dir und nicht mit dir, ja)
(Não contigo e não contigo, sim)
(Nicht in diesem Leben und nicht hier)
(Não nesta vida e não aqui)
(Nicht in diesem Leben und nicht hier, ah-ah)
(Não nesta vida e não aqui, ah-ah)
(Nicht mit dir und nicht mit dir)
(Não contigo e não contigo)
(Nicht mit dir und nicht mit dir)
(Não contigo e não contigo)
(Rajaste)
(Rajaste)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
Yeah, wieder fünfzehn hinter zwei (fünfzehn hinter zwei)
Yeah, again fifteen past two (fifteen past two)
Sie sagt, sie braucht mich, doch war nie so wirklich meins (nah)
She says she needs me, but was never really mine (nah)
Umhüll' mich mit dein' Lügen zwischen Tüll und zwischen Seide (ah)
Wrap me in your lies between tulle and silk (ah)
Sag, du bleibst, doch ich fühl' mich immer irgendwie alleine
Say you'll stay, but I always feel somehow alone
Fühlt sich an wie prophezeit (ah)
Feels like it was prophesied (ah)
Ich kann mir nicht verzeihen (ah)
I can't forgive myself (ah)
Und du kannst dir nicht verzeihen (ah-ah)
And you can't forgive yourself (ah-ah)
Sind ein Fall für uns allein (ah)
We're a case for ourselves alone (ah)
Aber teil' es ruhig mit allen (ah), damit jeder davon weiß (ah)
But feel free to share it with everyone (ah), so everyone knows (ah)
Dass nach all dem, was wir waren, von uns wenigstens was bleibt (wenigstens was bleibt)
That after all we were, at least something remains of us (at least something remains)
Fuck, es fühlt sich bisschen so wie Sterben an (Sterben an)
Fuck, it feels a bit like dying (dying)
Denk' an Mum und was sie wollte von mei'm Werdegang (ah)
Think of Mum and what she wanted from my career (ah)
Ob ich grade bleib', was alles aus mir werden kann
Whether I stay straight, what all can become of me
Und seh's ihr an, ich glaub', sie wollt' ein kleines bisschen mehr davon (mehr davon)
And I see it in her, I think she wanted a little bit more of it (more of it)
Aber Shit, es fühlt sich bisschen so wie Leben an
But shit, it feels a bit like living
Alte Fender, Sergeant Pepper im CD-Regal
Old Fender, Sergeant Pepper in the CD rack
Neue Kreise, neues Leben, neue Stadt
New circles, new life, new city
Zu benebelt, um zu sehen, was die Gegend aus mir macht, doch
Too foggy to see what the area is doing to me, but
Es fühlt sich bisschen so wie Atmen an
It feels a bit like breathing
Erste Crib und ich seh' Licht in zehn Quadratmetern
First crib and I see light in ten square meters
Leg' die Karten ab und wart', was Zeit zu sagen hat
Put down the cards and wait for what time has to say
Doch weiß, dass Dinge bleiben, weil's die Kreise schon geschlagen hat
But know that things stay because it has already beaten the circles
Es fühlt sich bisschen so wie Fallen an
It feels a bit like falling
Jeder will es, aber keiner, der mich halten kann
Everyone wants it, but no one who can hold me
Und mittlerweile fühlt sich bisschen an wie Schweben
And meanwhile it feels a bit like floating
Ist es Fliegen oder Fallen oder irgendwas daneben? Ey
Is it flying or falling or something in between? Ey
Ja, es fühlt sich immer mehr nach Leere an
Yes, it feels more and more like emptiness
Nach 'ner Menge, die man einfach nicht erklären kann (ja)
After a lot that you just can't explain (yes)
Kippe Jäger-Shots und knocke mich aus
Tip Jäger shots and knock me out
Dann wach' ich sober auf, fühlt sich Leben nur noch schwerer an (nur noch schwerer an)
Then I wake up sober, life feels even harder (even harder)
Es fühlt sich bisschen nach dem Ende an (dem Ende an)
It feels a bit like the end (the end)
Seh' den Sensenmann in Händen, die mir helfen wollen (helfen wollen)
See the grim reaper in hands that want to help me (want to help)
Nein, ich kann nicht mehr verändern, was so war
No, I can't change what was
Aber fühl' mich, als wär' ich mir selbst ein Fremder seit dem Tag (seit dem Tag)
But feel like I've been a stranger to myself since the day (since the day)
Fühlt sich bisschen so wie Leben an (so wie Leben an)
Feels a bit like living (like living)
So wie eben, Mann, dass ich ihr meine Seele gab
Like just now, man, that I gave her my soul
Und heute, wo wir waren, sind da irgendwelche Narben
And today, where we were, are there any scars
Es ist eigentlich egal, doch ich weiß, was sie uns nehmen wollen (uns nehmen wollen)
It doesn't really matter, but I know what they want to take from us (want to take from us)
Fühlt sich bisschen wie Ertrinken an (Ertrinken an)
Feels a bit like drowning (drowning)
Und zu wissen, dass ein' niemals jemand finden kann (ja)
And to know that no one can ever find you (yes)
Rede wenig, Mann, ich kann mich nicht erklären
Talk little, man, I can't explain myself
Denn der Scheiß ist lang schon nicht mehr, was ich dachte, was es wäre, ja (wäre, ja)
Because this shit is no longer what I thought it would be, yes (would be, yes)
Fühlt sich bisschen nach Vergessen an (Vergessen an)
Feels a bit like forgetting (forgetting)
Nach dem Wissen, dass mich niemand hier noch retten kann (retten kann)
Knowing that no one here can save me anymore (can save)
Es ist längst vergangen, längst vorbei, drängt die Wand (ja)
It's long past, long gone, the wall is pressing (yes)
Ketten fühlen sich heute immer mehr nach Fesseln an (Fesseln an)
Chains feel more and more like shackles today (shackles)
Fühlt sich bisschen nach Verzeihen an (Verzeihen an)
Feels a bit like forgiving (forgiving)
Und nach Heilung von 'nem Schmerz, den man nicht teilen kann
And healing from a pain that you can't share
Und es fühlt sich an wie langsam akzeptieren
And it feels like slowly accepting
Dass man glücklich wird, doch nicht in diesem Leben und nicht hier
That you will be happy, but not in this life and not here
(Nicht in diesem Leben und nicht hier)
(Not in this life and not here)
(In diesem Leben und nicht hier, ja)
(In this life and not here, yes)
(Ja, nicht mit dir und nicht mit dir und)
(Yes, not with you and not with you and)
(Nicht mit dir und nicht mit dir, ja)
(Not with you and not with you, yes)
(Nicht in diesem Leben und nicht hier)
(Not in this life and not here)
(Nicht in diesem Leben und nicht hier, ah-ah)
(Not in this life and not here, ah-ah)
(Nicht mit dir und nicht mit dir)
(Not with you and not with you)
(Nicht mit dir und nicht mit dir)
(Not with you and not with you)
(Rajaste)
(Rajaste)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
Yeah, wieder fünfzehn hinter zwei (fünfzehn hinter zwei)
Sí, otra vez quince después de las dos (quince después de las dos)
Sie sagt, sie braucht mich, doch war nie so wirklich meins (nah)
Ella dice que me necesita, pero nunca fue realmente mía (nah)
Umhüll' mich mit dein' Lügen zwischen Tüll und zwischen Seide (ah)
Envuélveme con tus mentiras entre tul y seda (ah)
Sag, du bleibst, doch ich fühl' mich immer irgendwie alleine
Dices que te quedas, pero siempre me siento de alguna manera solo
Fühlt sich an wie prophezeit (ah)
Se siente como si estuviera profetizado (ah)
Ich kann mir nicht verzeihen (ah)
No puedo perdonarme (ah)
Und du kannst dir nicht verzeihen (ah-ah)
Y tú no puedes perdonarte (ah-ah)
Sind ein Fall für uns allein (ah)
Somos un caso solo para nosotros (ah)
Aber teil' es ruhig mit allen (ah), damit jeder davon weiß (ah)
Pero compártelo con todos (ah), para que todos lo sepan (ah)
Dass nach all dem, was wir waren, von uns wenigstens was bleibt (wenigstens was bleibt)
Que después de todo lo que fuimos, al menos algo de nosotros permanece (al menos algo permanece)
Fuck, es fühlt sich bisschen so wie Sterben an (Sterben an)
Maldita sea, se siente un poco como morir (morir)
Denk' an Mum und was sie wollte von mei'm Werdegang (ah)
Pienso en mamá y lo que ella quería de mi carrera (ah)
Ob ich grade bleib', was alles aus mir werden kann
Si me mantengo recto, lo que todo puede salir de mí
Und seh's ihr an, ich glaub', sie wollt' ein kleines bisschen mehr davon (mehr davon)
Y lo veo en ella, creo que quería un poco más de eso (más de eso)
Aber Shit, es fühlt sich bisschen so wie Leben an
Pero mierda, se siente un poco como vivir
Alte Fender, Sergeant Pepper im CD-Regal
Vieja Fender, Sargento Pimienta en el estante de CDs
Neue Kreise, neues Leben, neue Stadt
Nuevos círculos, nueva vida, nueva ciudad
Zu benebelt, um zu sehen, was die Gegend aus mir macht, doch
Demasiado aturdido para ver lo que el barrio hace de mí, pero
Es fühlt sich bisschen so wie Atmen an
Se siente un poco como respirar
Erste Crib und ich seh' Licht in zehn Quadratmetern
Primer apartamento y veo luz en diez metros cuadrados
Leg' die Karten ab und wart', was Zeit zu sagen hat
Dejo las cartas y espero lo que el tiempo tiene que decir
Doch weiß, dass Dinge bleiben, weil's die Kreise schon geschlagen hat
Pero sé que las cosas permanecen porque los círculos ya han golpeado
Es fühlt sich bisschen so wie Fallen an
Se siente un poco como caer
Jeder will es, aber keiner, der mich halten kann
Todos lo quieren, pero nadie puede sostenerme
Und mittlerweile fühlt sich bisschen an wie Schweben
Y mientras tanto se siente un poco como flotar
Ist es Fliegen oder Fallen oder irgendwas daneben? Ey
¿Es volar o caer o algo intermedio? Ey
Ja, es fühlt sich immer mehr nach Leere an
Sí, se siente cada vez más vacío
Nach 'ner Menge, die man einfach nicht erklären kann (ja)
Después de una cantidad que simplemente no se puede explicar (sí)
Kippe Jäger-Shots und knocke mich aus
Bebo chupitos de Jäger y me noqueo
Dann wach' ich sober auf, fühlt sich Leben nur noch schwerer an (nur noch schwerer an)
Luego me despierto sobrio, la vida se siente aún más pesada (aún más pesada)
Es fühlt sich bisschen nach dem Ende an (dem Ende an)
Se siente un poco como el final (el final)
Seh' den Sensenmann in Händen, die mir helfen wollen (helfen wollen)
Veo al segador en manos que quieren ayudarme (quieren ayudarme)
Nein, ich kann nicht mehr verändern, was so war
No, ya no puedo cambiar lo que fue
Aber fühl' mich, als wär' ich mir selbst ein Fremder seit dem Tag (seit dem Tag)
Pero me siento como si fuera un extraño para mí desde ese día (desde ese día)
Fühlt sich bisschen so wie Leben an (so wie Leben an)
Se siente un poco como vivir (como vivir)
So wie eben, Mann, dass ich ihr meine Seele gab
Como antes, hombre, le di mi alma
Und heute, wo wir waren, sind da irgendwelche Narben
Y hoy, donde estuvimos, hay algunas cicatrices
Es ist eigentlich egal, doch ich weiß, was sie uns nehmen wollen (uns nehmen wollen)
Realmente no importa, pero sé lo que quieren quitarnos (quieren quitarnos)
Fühlt sich bisschen wie Ertrinken an (Ertrinken an)
Se siente un poco como ahogarse (ahogarse)
Und zu wissen, dass ein' niemals jemand finden kann (ja)
Y saber que nunca nadie puede encontrarte (sí)
Rede wenig, Mann, ich kann mich nicht erklären
Hablo poco, hombre, no puedo explicarme
Denn der Scheiß ist lang schon nicht mehr, was ich dachte, was es wäre, ja (wäre, ja)
Porque esta mierda ya no es lo que pensé que sería, sí (sería, sí)
Fühlt sich bisschen nach Vergessen an (Vergessen an)
Se siente un poco como olvidar (olvidar)
Nach dem Wissen, dass mich niemand hier noch retten kann (retten kann)
Sabiendo que nadie aquí puede salvarme (puede salvarme)
Es ist längst vergangen, längst vorbei, drängt die Wand (ja)
Ya pasó hace mucho tiempo, ya terminó, la pared se acerca (sí)
Ketten fühlen sich heute immer mehr nach Fesseln an (Fesseln an)
Las cadenas se sienten cada vez más como grilletes (grilletes)
Fühlt sich bisschen nach Verzeihen an (Verzeihen an)
Se siente un poco como perdonar (perdonar)
Und nach Heilung von 'nem Schmerz, den man nicht teilen kann
Y curar un dolor que no se puede compartir
Und es fühlt sich an wie langsam akzeptieren
Y se siente como aceptar lentamente
Dass man glücklich wird, doch nicht in diesem Leben und nicht hier
Que serás feliz, pero no en esta vida y no aquí
(Nicht in diesem Leben und nicht hier)
(No en esta vida y no aquí)
(In diesem Leben und nicht hier, ja)
(En esta vida y no aquí, sí)
(Ja, nicht mit dir und nicht mit dir und)
(Sí, no contigo y no contigo y)
(Nicht mit dir und nicht mit dir, ja)
(No contigo y no contigo, sí)
(Nicht in diesem Leben und nicht hier)
(No en esta vida y no aquí)
(Nicht in diesem Leben und nicht hier, ah-ah)
(No en esta vida y no aquí, ah-ah)
(Nicht mit dir und nicht mit dir)
(No contigo y no contigo)
(Nicht mit dir und nicht mit dir)
(No contigo y no contigo)
(Rajaste)
(Rajaste)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
Yeah, wieder fünfzehn hinter zwei (fünfzehn hinter zwei)
Ouais, encore quinze après deux (quinze après deux)
Sie sagt, sie braucht mich, doch war nie so wirklich meins (nah)
Elle dit qu'elle a besoin de moi, mais n'a jamais vraiment été à moi (non)
Umhüll' mich mit dein' Lügen zwischen Tüll und zwischen Seide (ah)
Enveloppe-moi de tes mensonges entre le tulle et la soie (ah)
Sag, du bleibst, doch ich fühl' mich immer irgendwie alleine
Dis que tu restes, mais je me sens toujours d'une certaine manière seul
Fühlt sich an wie prophezeit (ah)
Cela se sent comme prophétisé (ah)
Ich kann mir nicht verzeihen (ah)
Je ne peux pas me pardonner (ah)
Und du kannst dir nicht verzeihen (ah-ah)
Et tu ne peux pas te pardonner (ah-ah)
Sind ein Fall für uns allein (ah)
Nous sommes un cas pour nous seuls (ah)
Aber teil' es ruhig mit allen (ah), damit jeder davon weiß (ah)
Mais partage-le avec tout le monde (ah), pour que tout le monde le sache (ah)
Dass nach all dem, was wir waren, von uns wenigstens was bleibt (wenigstens was bleibt)
Qu'après tout ce que nous étions, il reste au moins quelque chose de nous (au moins quelque chose reste)
Fuck, es fühlt sich bisschen so wie Sterben an (Sterben an)
Merde, ça se sent un peu comme mourir (mourir)
Denk' an Mum und was sie wollte von mei'm Werdegang (ah)
Je pense à maman et ce qu'elle voulait de ma carrière (ah)
Ob ich grade bleib', was alles aus mir werden kann
Si je reste droit, tout ce que je peux devenir
Und seh's ihr an, ich glaub', sie wollt' ein kleines bisschen mehr davon (mehr davon)
Et je le vois en elle, je pense qu'elle voulait un peu plus de ça (plus de ça)
Aber Shit, es fühlt sich bisschen so wie Leben an
Mais merde, ça se sent un peu comme vivre
Alte Fender, Sergeant Pepper im CD-Regal
Vieille Fender, Sergeant Pepper dans l'étagère à CD
Neue Kreise, neues Leben, neue Stadt
Nouveaux cercles, nouvelle vie, nouvelle ville
Zu benebelt, um zu sehen, was die Gegend aus mir macht, doch
Trop embué pour voir ce que le quartier fait de moi, mais
Es fühlt sich bisschen so wie Atmen an
Cela se sent un peu comme respirer
Erste Crib und ich seh' Licht in zehn Quadratmetern
Premier appartement et je vois de la lumière dans dix mètres carrés
Leg' die Karten ab und wart', was Zeit zu sagen hat
Je pose les cartes et attends ce que le temps a à dire
Doch weiß, dass Dinge bleiben, weil's die Kreise schon geschlagen hat
Mais je sais que les choses restent parce que les cercles ont déjà été tracés
Es fühlt sich bisschen so wie Fallen an
Cela se sent un peu comme tomber
Jeder will es, aber keiner, der mich halten kann
Tout le monde le veut, mais personne ne peut me retenir
Und mittlerweile fühlt sich bisschen an wie Schweben
Et maintenant, ça se sent un peu comme flotter
Ist es Fliegen oder Fallen oder irgendwas daneben? Ey
Est-ce voler ou tomber ou quelque chose entre les deux? Ey
Ja, es fühlt sich immer mehr nach Leere an
Oui, ça se sent de plus en plus vide
Nach 'ner Menge, die man einfach nicht erklären kann (ja)
Après une quantité que l'on ne peut tout simplement pas expliquer (oui)
Kippe Jäger-Shots und knocke mich aus
Je bois des shots de Jäger et me mets KO
Dann wach' ich sober auf, fühlt sich Leben nur noch schwerer an (nur noch schwerer an)
Puis je me réveille sobre, la vie semble encore plus lourde (encore plus lourde)
Es fühlt sich bisschen nach dem Ende an (dem Ende an)
Cela se sent un peu comme la fin (la fin)
Seh' den Sensenmann in Händen, die mir helfen wollen (helfen wollen)
Je vois la faucheuse dans les mains qui veulent m'aider (veulent m'aider)
Nein, ich kann nicht mehr verändern, was so war
Non, je ne peux plus changer ce qui était
Aber fühl' mich, als wär' ich mir selbst ein Fremder seit dem Tag (seit dem Tag)
Mais je me sens comme si j'étais un étranger à moi-même depuis ce jour (depuis ce jour)
Fühlt sich bisschen so wie Leben an (so wie Leben an)
Cela se sent un peu comme vivre (comme vivre)
So wie eben, Mann, dass ich ihr meine Seele gab
Comme avant, mec, que je lui ai donné mon âme
Und heute, wo wir waren, sind da irgendwelche Narben
Et aujourd'hui, où nous étions, il y a des cicatrices
Es ist eigentlich egal, doch ich weiß, was sie uns nehmen wollen (uns nehmen wollen)
C'est en fait sans importance, mais je sais ce qu'ils veulent nous prendre (veulent nous prendre)
Fühlt sich bisschen wie Ertrinken an (Ertrinken an)
Cela se sent un peu comme se noyer (se noyer)
Und zu wissen, dass ein' niemals jemand finden kann (ja)
Et de savoir qu'on ne peut jamais trouver quelqu'un (oui)
Rede wenig, Mann, ich kann mich nicht erklären
Je parle peu, mec, je ne peux pas m'expliquer
Denn der Scheiß ist lang schon nicht mehr, was ich dachte, was es wäre, ja (wäre, ja)
Parce que cette merde n'est plus ce que je pensais que c'était, oui (c'était, oui)
Fühlt sich bisschen nach Vergessen an (Vergessen an)
Cela se sent un peu comme oublier (oublier)
Nach dem Wissen, dass mich niemand hier noch retten kann (retten kann)
Après avoir su que personne ici ne peut me sauver (peut me sauver)
Es ist längst vergangen, längst vorbei, drängt die Wand (ja)
C'est depuis longtemps passé, depuis longtemps fini, la paroi se resserre (oui)
Ketten fühlen sich heute immer mehr nach Fesseln an (Fesseln an)
Les chaînes se sentent de plus en plus comme des entraves aujourd'hui (entraves)
Fühlt sich bisschen nach Verzeihen an (Verzeihen an)
Cela se sent un peu comme pardonner (pardonner)
Und nach Heilung von 'nem Schmerz, den man nicht teilen kann
Et après la guérison d'une douleur que l'on ne peut pas partager
Und es fühlt sich an wie langsam akzeptieren
Et ça se sent comme accepter lentement
Dass man glücklich wird, doch nicht in diesem Leben und nicht hier
Qu'on sera heureux, mais pas dans cette vie et pas ici
(Nicht in diesem Leben und nicht hier)
(Pas dans cette vie et pas ici)
(In diesem Leben und nicht hier, ja)
(Dans cette vie et pas ici, oui)
(Ja, nicht mit dir und nicht mit dir und)
(Oui, pas avec toi et pas avec toi et)
(Nicht mit dir und nicht mit dir, ja)
(Pas avec toi et pas avec toi, oui)
(Nicht in diesem Leben und nicht hier)
(Pas dans cette vie et pas ici)
(Nicht in diesem Leben und nicht hier, ah-ah)
(Pas dans cette vie et pas ici, ah-ah)
(Nicht mit dir und nicht mit dir)
(Pas avec toi et pas avec toi)
(Nicht mit dir und nicht mit dir)
(Pas avec toi et pas avec toi)

Curiosità sulla canzone 10QM di Edo Saiya

Quando è stata rilasciata la canzone “10QM” di Edo Saiya?
La canzone 10QM è stata rilasciata nel 2022, nell’album “PolaR”.
Chi ha composto la canzone “10QM” di di Edo Saiya?
La canzone “10QM” di di Edo Saiya è stata composta da Timo Bethke.

Canzoni più popolari di Edo Saiya

Altri artisti di German rap