Au Revoir

Eddin717, Sahin Bingoel

Testi Traduzione

Hah-ah-ah

Bin vor mei'm Spiegelbild und frag' mich, was das soll?
Unsre Herzen, sie sind leer, doch unsre Taschen, sie sind voll
Fahr' im E-Coupé durch Straßen, langsam fällt es mir doch schwer
Meinen Eltern zu erklären, woher das Geld, war es das wert?
Sieh an, die Narben sitzen tief (tief)
Zu viel Last auf den Schultern und nur Liebe für Musik
Ich war Nächte auf der Suche nach Erfolgen und Profit
Es sind materielle Dinge, doch den Weg, den keiner sieht
Ich hab' es viel zu spät erkannt, doch bin im Klaren zu verstehen
Es ist nicht alles Gold, was glänzt und Steine sind nicht gleich Juwelen
Doch ich verfolge meinen Weg und seh' ein Licht in der Vision
Werf mir Steine in den Weg, daran zieh' ich mich dann hoch
Ja, ich wurde oft gewarnt und mir wurde oft gesagt
Geh' ich weiter diesen Weg, ja, dann schaufel' ich meinen Grab
Mit 'nem Lächeln im Gesicht war es mir irgendwie egal
Doch die Sorgen meiner Eltern wurden irgendwann auch wahr

Sag': „Au revoir“
Hör' auf alles, was war (alles, was war)
Ich sag': „Au revoir“, sag': „Au revoir!“ (sag': „Au revoir“)
Ich sag': „Au revoir“, sag': „Au revoir“
Zu vieles passiert und ich sag' jetzt: „Au revoir“
Für all die schlechten Zeiten und Tage, die kamen
Ich lass' alles hinter mir, weil ich weiß, wo ich war
Denn ich sag': „Au revoir“

Zu viele Steine, ja, sie lagen auf mei'm Weg (ja)
Kam allein auf diese Welt und werd' allein auch wieder gehen (mhm)
Ja, du erntest, was du säst, ich war zu jung, um zu verstehen
Würde vieles an mir ändern, doch für Reue schon zu spät
Ich kann das alles nicht mehr sehen, ich weiß doch, dass du mir vertraut hast
Der Gedanke bringt mich um, dass ich dich öfters so enttäuscht hab'
Guck' die Bilder durch und merke, dass ich keinen mehr erkenne
Aus dem Lächeln wurden Tränen und aus Brüder wurden Fremde
Mir ist alles scheißegal, ich drücke weiter auf's Gas
Ja, und liegst du auf dem Boden, ja, dann treten sie nach
Mama weinte jeden Tag, doch ich wusste nicht, wieso
Heute weiß ich, diese Tränen waren die Sorgen um ihren Sohn

Sag': „Au revoir“
Hör' auf alles, was war (alles, was war)
(Ahh, ah) Ich sag': „Au revoir“, sag': „Au revoir!“ (sag': „Au revoir“)
Ich sag': „Au revoir“, sag': „Au revoir“
Zu vieles passiert und ich sag' jetzt: „Au revoir“
Für all die schlechten Zeiten und Tage, die kamen
Ich lass' alles hinter mir, weil ich weiß, wo ich war
Denn ich sag': „Au revoir““

Hah-ah-ah
Ah-ah-ah
Bin vor mei'm Spiegelbild und frag' mich, was das soll?
Sono davanti al mio riflesso e mi chiedo, a cosa serve?
Unsre Herzen, sie sind leer, doch unsre Taschen, sie sind voll
I nostri cuori sono vuoti, ma le nostre tasche sono piene
Fahr' im E-Coupé durch Straßen, langsam fällt es mir doch schwer
Guido un' E-Coupé per le strade, lentamente mi diventa difficile
Meinen Eltern zu erklären, woher das Geld, war es das wert?
Spiegare ai miei genitori da dove viene il denaro, ne valeva la pena?
Sieh an, die Narben sitzen tief (tief)
Guarda, le cicatrici sono profonde (profonde)
Zu viel Last auf den Schultern und nur Liebe für Musik
Troppo peso sulle spalle e solo amore per la musica
Ich war Nächte auf der Suche nach Erfolgen und Profit
Ho passato notti alla ricerca di successo e profitto
Es sind materielle Dinge, doch den Weg, den keiner sieht
Sono cose materiali, ma nessuno vede il percorso
Ich hab' es viel zu spät erkannt, doch bin im Klaren zu verstehen
L'ho capito troppo tardi, ma sono consapevole
Es ist nicht alles Gold, was glänzt und Steine sind nicht gleich Juwelen
Non tutto ciò che luccica è oro e le pietre non sono gioielli
Doch ich verfolge meinen Weg und seh' ein Licht in der Vision
Ma seguo la mia strada e vedo una luce nella visione
Werf mir Steine in den Weg, daran zieh' ich mich dann hoch
Gettami pietre sul cammino, mi ci aggrapperò
Ja, ich wurde oft gewarnt und mir wurde oft gesagt
Sì, sono stato spesso avvertito e mi è stato spesso detto
Geh' ich weiter diesen Weg, ja, dann schaufel' ich meinen Grab
Se continuo su questa strada, sto scavando la mia tomba
Mit 'nem Lächeln im Gesicht war es mir irgendwie egal
Con un sorriso sul volto, non mi importava
Doch die Sorgen meiner Eltern wurden irgendwann auch wahr
Ma le preoccupazioni dei miei genitori si sono avverate
Sag': „Au revoir“
Dico: "Au revoir"
Hör' auf alles, was war (alles, was war)
Smetti con tutto ciò che è stato (tutto ciò che è stato)
Ich sag': „Au revoir“, sag': „Au revoir!“ (sag': „Au revoir“)
Dico: "Au revoir", dico: "Au revoir!" (dico: "Au revoir")
Ich sag': „Au revoir“, sag': „Au revoir“
Dico: "Au revoir", dico: "Au revoir"
Zu vieles passiert und ich sag' jetzt: „Au revoir“
È successo troppo e ora dico: "Au revoir"
Für all die schlechten Zeiten und Tage, die kamen
Per tutti i brutti tempi e i giorni che sono arrivati
Ich lass' alles hinter mir, weil ich weiß, wo ich war
Lascio tutto dietro di me, perché so dove ero
Denn ich sag': „Au revoir“
Perché dico: "Au revoir"
Zu viele Steine, ja, sie lagen auf mei'm Weg (ja)
Troppe pietre, sì, erano sulla mia strada (sì)
Kam allein auf diese Welt und werd' allein auch wieder gehen (mhm)
Sono venuto al mondo da solo e andrò via da solo (mhm)
Ja, du erntest, was du säst, ich war zu jung, um zu verstehen
Sì, raccogli ciò che semini, ero troppo giovane per capire
Würde vieles an mir ändern, doch für Reue schon zu spät
Cambiarei molte cose di me, ma è troppo tardi per i rimpianti
Ich kann das alles nicht mehr sehen, ich weiß doch, dass du mir vertraut hast
Non posso più vedere tutto questo, so che mi hai fatto confidenza
Der Gedanke bringt mich um, dass ich dich öfters so enttäuscht hab'
Il pensiero che ti ho deluso così spesso mi uccide
Guck' die Bilder durch und merke, dass ich keinen mehr erkenne
Guardo le foto e mi accorgo che non riconosco più nessuno
Aus dem Lächeln wurden Tränen und aus Brüder wurden Fremde
Dai sorrisi sono nate le lacrime e dai fratelli sono diventati estranei
Mir ist alles scheißegal, ich drücke weiter auf's Gas
Non me ne frega niente, continuo a premere il gas
Ja, und liegst du auf dem Boden, ja, dann treten sie nach
Sì, e se sei a terra, allora ti calpestano
Mama weinte jeden Tag, doch ich wusste nicht, wieso
Mamma piangeva ogni giorno, ma non sapevo perché
Heute weiß ich, diese Tränen waren die Sorgen um ihren Sohn
Oggi so che quelle lacrime erano le preoccupazioni per suo figlio
Sag': „Au revoir“
Dico: "Au revoir"
Hör' auf alles, was war (alles, was war)
Smetti con tutto ciò che è stato (tutto ciò che è stato)
(Ahh, ah) Ich sag': „Au revoir“, sag': „Au revoir!“ (sag': „Au revoir“)
(Ahh, ah) Dico: "Au revoir", dico: "Au revoir!" (dico: "Au revoir")
Ich sag': „Au revoir“, sag': „Au revoir“
Dico: "Au revoir", dico: "Au revoir"
Zu vieles passiert und ich sag' jetzt: „Au revoir“
È successo troppo e ora dico: "Au revoir"
Für all die schlechten Zeiten und Tage, die kamen
Per tutti i brutti tempi e i giorni che sono arrivati
Ich lass' alles hinter mir, weil ich weiß, wo ich war
Lascio tutto dietro di me, perché so dove ero
Denn ich sag': „Au revoir““
Perché dico: "Au revoir"
Hah-ah-ah
Hah-ah-ah
Bin vor mei'm Spiegelbild und frag' mich, was das soll?
Estou diante do meu reflexo e me pergunto, qual é o propósito disso?
Unsre Herzen, sie sind leer, doch unsre Taschen, sie sind voll
Nossos corações estão vazios, mas nossos bolsos estão cheios
Fahr' im E-Coupé durch Straßen, langsam fällt es mir doch schwer
Dirijo um E-Coupé pelas ruas, está ficando cada vez mais difícil
Meinen Eltern zu erklären, woher das Geld, war es das wert?
Explicar aos meus pais de onde vem o dinheiro, valeu a pena?
Sieh an, die Narben sitzen tief (tief)
Veja, as cicatrizes são profundas (profundas)
Zu viel Last auf den Schultern und nur Liebe für Musik
Muito peso nos ombros e apenas amor pela música
Ich war Nächte auf der Suche nach Erfolgen und Profit
Passei noites em busca de sucesso e lucro
Es sind materielle Dinge, doch den Weg, den keiner sieht
São coisas materiais, mas ninguém vê o caminho
Ich hab' es viel zu spät erkannt, doch bin im Klaren zu verstehen
Percebi muito tarde, mas entendo claramente
Es ist nicht alles Gold, was glänzt und Steine sind nicht gleich Juwelen
Nem tudo que reluz é ouro e pedras não são joias
Doch ich verfolge meinen Weg und seh' ein Licht in der Vision
Mas continuo no meu caminho e vejo uma luz na visão
Werf mir Steine in den Weg, daran zieh' ich mich dann hoch
Jogue pedras no meu caminho, eu me levantarei com elas
Ja, ich wurde oft gewarnt und mir wurde oft gesagt
Sim, fui avisado muitas vezes e muitas vezes me disseram
Geh' ich weiter diesen Weg, ja, dann schaufel' ich meinen Grab
Se eu continuar por este caminho, estarei cavando minha própria cova
Mit 'nem Lächeln im Gesicht war es mir irgendwie egal
Com um sorriso no rosto, de alguma forma não me importava
Doch die Sorgen meiner Eltern wurden irgendwann auch wahr
Mas as preocupações dos meus pais eventualmente se tornaram realidade
Sag': „Au revoir“
Digo: "Au revoir"
Hör' auf alles, was war (alles, was war)
Pare com tudo que foi (tudo que foi)
Ich sag': „Au revoir“, sag': „Au revoir!“ (sag': „Au revoir“)
Eu digo: "Au revoir", digo: "Au revoir!" (digo: "Au revoir")
Ich sag': „Au revoir“, sag': „Au revoir“
Eu digo: "Au revoir", digo: "Au revoir"
Zu vieles passiert und ich sag' jetzt: „Au revoir“
Muita coisa aconteceu e agora digo: "Au revoir"
Für all die schlechten Zeiten und Tage, die kamen
Para todos os tempos ruins e dias que vieram
Ich lass' alles hinter mir, weil ich weiß, wo ich war
Deixo tudo para trás, porque sei onde estive
Denn ich sag': „Au revoir“
Porque eu digo: "Au revoir"
Zu viele Steine, ja, sie lagen auf mei'm Weg (ja)
Muitas pedras, sim, estavam no meu caminho (sim)
Kam allein auf diese Welt und werd' allein auch wieder gehen (mhm)
Vim sozinho para este mundo e vou embora sozinho também (hmm)
Ja, du erntest, was du säst, ich war zu jung, um zu verstehen
Sim, você colhe o que planta, eu era jovem demais para entender
Würde vieles an mir ändern, doch für Reue schon zu spät
Mudaria muitas coisas em mim, mas já é tarde demais para arrependimentos
Ich kann das alles nicht mehr sehen, ich weiß doch, dass du mir vertraut hast
Não consigo mais ver tudo isso, sei que você confiava em mim
Der Gedanke bringt mich um, dass ich dich öfters so enttäuscht hab'
A ideia de que te decepcionei tantas vezes me mata
Guck' die Bilder durch und merke, dass ich keinen mehr erkenne
Olho as fotos e percebo que não reconheço mais ninguém
Aus dem Lächeln wurden Tränen und aus Brüder wurden Fremde
Os sorrisos se transformaram em lágrimas e os irmãos se tornaram estranhos
Mir ist alles scheißegal, ich drücke weiter auf's Gas
Não me importo com nada, continuo acelerando
Ja, und liegst du auf dem Boden, ja, dann treten sie nach
Sim, e se você está no chão, eles vão te chutar
Mama weinte jeden Tag, doch ich wusste nicht, wieso
Mamãe chorava todos os dias, mas eu não sabia por quê
Heute weiß ich, diese Tränen waren die Sorgen um ihren Sohn
Hoje sei, essas lágrimas eram as preocupações dela com o filho
Sag': „Au revoir“
Digo: "Au revoir"
Hör' auf alles, was war (alles, was war)
Pare com tudo que foi (tudo que foi)
(Ahh, ah) Ich sag': „Au revoir“, sag': „Au revoir!“ (sag': „Au revoir“)
(Ahh, ah) Eu digo: "Au revoir", digo: "Au revoir!" (digo: "Au revoir")
Ich sag': „Au revoir“, sag': „Au revoir“
Eu digo: "Au revoir", digo: "Au revoir"
Zu vieles passiert und ich sag' jetzt: „Au revoir“
Muita coisa aconteceu e agora digo: "Au revoir"
Für all die schlechten Zeiten und Tage, die kamen
Para todos os tempos ruins e dias que vieram
Ich lass' alles hinter mir, weil ich weiß, wo ich war
Deixo tudo para trás, porque sei onde estive
Denn ich sag': „Au revoir““
Porque eu digo: "Au revoir"
Hah-ah-ah
Hah-ah-ah
Bin vor mei'm Spiegelbild und frag' mich, was das soll?
I'm in front of my reflection and I ask myself, what's the point?
Unsre Herzen, sie sind leer, doch unsre Taschen, sie sind voll
Our hearts, they are empty, but our pockets, they are full
Fahr' im E-Coupé durch Straßen, langsam fällt es mir doch schwer
Driving in the E-Coupé through streets, slowly it's getting hard for me
Meinen Eltern zu erklären, woher das Geld, war es das wert?
To explain to my parents where the money comes from, was it worth it?
Sieh an, die Narben sitzen tief (tief)
Look, the scars run deep (deep)
Zu viel Last auf den Schultern und nur Liebe für Musik
Too much burden on the shoulders and only love for music
Ich war Nächte auf der Suche nach Erfolgen und Profit
I spent nights searching for success and profit
Es sind materielle Dinge, doch den Weg, den keiner sieht
They are material things, but the path, no one sees it
Ich hab' es viel zu spät erkannt, doch bin im Klaren zu verstehen
I realized it too late, but I'm clear to understand
Es ist nicht alles Gold, was glänzt und Steine sind nicht gleich Juwelen
Not all that glitters is gold and stones are not the same as jewels
Doch ich verfolge meinen Weg und seh' ein Licht in der Vision
But I follow my path and see a light in the vision
Werf mir Steine in den Weg, daran zieh' ich mich dann hoch
Throw stones in my way, I'll pull myself up on them
Ja, ich wurde oft gewarnt und mir wurde oft gesagt
Yes, I was often warned and I was often told
Geh' ich weiter diesen Weg, ja, dann schaufel' ich meinen Grab
If I continue this path, yes, then I'm digging my grave
Mit 'nem Lächeln im Gesicht war es mir irgendwie egal
With a smile on my face, I didn't care somehow
Doch die Sorgen meiner Eltern wurden irgendwann auch wahr
But the worries of my parents eventually came true
Sag': „Au revoir“
I say: "Au revoir"
Hör' auf alles, was war (alles, was war)
Stop everything that was (everything that was)
Ich sag': „Au revoir“, sag': „Au revoir!“ (sag': „Au revoir“)
I say: "Au revoir", I say: "Au revoir!" (I say: "Au revoir")
Ich sag': „Au revoir“, sag': „Au revoir“
I say: "Au revoir", I say: "Au revoir"
Zu vieles passiert und ich sag' jetzt: „Au revoir“
Too much has happened and I say now: "Au revoir"
Für all die schlechten Zeiten und Tage, die kamen
For all the bad times and days that came
Ich lass' alles hinter mir, weil ich weiß, wo ich war
I leave everything behind me, because I know where I was
Denn ich sag': „Au revoir“
Because I say: "Au revoir"
Zu viele Steine, ja, sie lagen auf mei'm Weg (ja)
Too many stones, yes, they were in my way (yes)
Kam allein auf diese Welt und werd' allein auch wieder gehen (mhm)
Came alone into this world and will also leave alone (mhm)
Ja, du erntest, was du säst, ich war zu jung, um zu verstehen
Yes, you reap what you sow, I was too young to understand
Würde vieles an mir ändern, doch für Reue schon zu spät
Would change a lot about me, but it's too late for regret
Ich kann das alles nicht mehr sehen, ich weiß doch, dass du mir vertraut hast
I can't see all this anymore, I know you trusted me
Der Gedanke bringt mich um, dass ich dich öfters so enttäuscht hab'
The thought kills me that I disappointed you so often
Guck' die Bilder durch und merke, dass ich keinen mehr erkenne
Look through the pictures and realize that I don't recognize anyone anymore
Aus dem Lächeln wurden Tränen und aus Brüder wurden Fremde
From the smiles came tears and from brothers came strangers
Mir ist alles scheißegal, ich drücke weiter auf's Gas
I don't give a damn, I keep pressing the gas
Ja, und liegst du auf dem Boden, ja, dann treten sie nach
Yes, and if you're on the ground, yes, then they kick you
Mama weinte jeden Tag, doch ich wusste nicht, wieso
Mom cried every day, but I didn't know why
Heute weiß ich, diese Tränen waren die Sorgen um ihren Sohn
Today I know, these tears were the worries about her son
Sag': „Au revoir“
I say: "Au revoir"
Hör' auf alles, was war (alles, was war)
Stop everything that was (everything that was)
(Ahh, ah) Ich sag': „Au revoir“, sag': „Au revoir!“ (sag': „Au revoir“)
(Ahh, ah) I say: "Au revoir", I say: "Au revoir!" (I say: "Au revoir")
Ich sag': „Au revoir“, sag': „Au revoir“
I say: "Au revoir", I say: "Au revoir"
Zu vieles passiert und ich sag' jetzt: „Au revoir“
Too much has happened and I say now: "Au revoir"
Für all die schlechten Zeiten und Tage, die kamen
For all the bad times and days that came
Ich lass' alles hinter mir, weil ich weiß, wo ich war
I leave everything behind me, because I know where I was
Denn ich sag': „Au revoir““
Because I say: "Au revoir"
Hah-ah-ah
Jaj-aj-aj
Bin vor mei'm Spiegelbild und frag' mich, was das soll?
Estoy frente a mi reflejo y me pregunto, ¿qué es esto?
Unsre Herzen, sie sind leer, doch unsre Taschen, sie sind voll
Nuestros corazones están vacíos, pero nuestros bolsillos están llenos
Fahr' im E-Coupé durch Straßen, langsam fällt es mir doch schwer
Conduzco un E-Coupé por las calles, lentamente se me hace difícil
Meinen Eltern zu erklären, woher das Geld, war es das wert?
Explicar a mis padres de dónde viene el dinero, ¿valió la pena?
Sieh an, die Narben sitzen tief (tief)
Mira, las cicatrices son profundas (profundas)
Zu viel Last auf den Schultern und nur Liebe für Musik
Demasiada carga en los hombros y solo amor por la música
Ich war Nächte auf der Suche nach Erfolgen und Profit
Pasé noches buscando éxitos y ganancias
Es sind materielle Dinge, doch den Weg, den keiner sieht
Son cosas materiales, pero nadie ve el camino
Ich hab' es viel zu spät erkannt, doch bin im Klaren zu verstehen
Lo entendí demasiado tarde, pero estoy claro en entender
Es ist nicht alles Gold, was glänzt und Steine sind nicht gleich Juwelen
No todo lo que brilla es oro y las piedras no son joyas
Doch ich verfolge meinen Weg und seh' ein Licht in der Vision
Pero sigo mi camino y veo una luz en la visión
Werf mir Steine in den Weg, daran zieh' ich mich dann hoch
Tírame piedras en el camino, me levantaré con ellas
Ja, ich wurde oft gewarnt und mir wurde oft gesagt
Sí, a menudo me advirtieron y a menudo me dijeron
Geh' ich weiter diesen Weg, ja, dann schaufel' ich meinen Grab
Si sigo este camino, sí, entonces estoy cavando mi tumba
Mit 'nem Lächeln im Gesicht war es mir irgendwie egal
Con una sonrisa en la cara, de alguna manera no me importaba
Doch die Sorgen meiner Eltern wurden irgendwann auch wahr
Pero las preocupaciones de mis padres eventualmente se hicieron realidad
Sag': „Au revoir“
Digo: "Au revoir"
Hör' auf alles, was war (alles, was war)
Deja todo lo que fue (todo lo que fue)
Ich sag': „Au revoir“, sag': „Au revoir!“ (sag': „Au revoir“)
Digo: "Au revoir", digo: "Au revoir!" (digo: "Au revoir")
Ich sag': „Au revoir“, sag': „Au revoir“
Digo: "Au revoir", digo: "Au revoir"
Zu vieles passiert und ich sag' jetzt: „Au revoir“
Ha pasado demasiado y ahora digo: "Au revoir"
Für all die schlechten Zeiten und Tage, die kamen
Por todos los malos tiempos y días que vinieron
Ich lass' alles hinter mir, weil ich weiß, wo ich war
Dejo todo atrás, porque sé dónde estuve
Denn ich sag': „Au revoir“
Porque digo: "Au revoir"
Zu viele Steine, ja, sie lagen auf mei'm Weg (ja)
Demasiadas piedras, sí, estaban en mi camino (sí)
Kam allein auf diese Welt und werd' allein auch wieder gehen (mhm)
Llegué solo a este mundo y también me iré solo (mhm)
Ja, du erntest, was du säst, ich war zu jung, um zu verstehen
Sí, cosechas lo que siembras, era demasiado joven para entender
Würde vieles an mir ändern, doch für Reue schon zu spät
Cambiaría muchas cosas de mí, pero ya es demasiado tarde para el arrepentimiento
Ich kann das alles nicht mehr sehen, ich weiß doch, dass du mir vertraut hast
No puedo ver todo esto más, sé que confiaste en mí
Der Gedanke bringt mich um, dass ich dich öfters so enttäuscht hab'
La idea de que te decepcioné tantas veces me mata
Guck' die Bilder durch und merke, dass ich keinen mehr erkenne
Miro las fotos y me doy cuenta de que no reconozco a nadie
Aus dem Lächeln wurden Tränen und aus Brüder wurden Fremde
Las sonrisas se convirtieron en lágrimas y los hermanos se convirtieron en extraños
Mir ist alles scheißegal, ich drücke weiter auf's Gas
No me importa nada, sigo pisando el acelerador
Ja, und liegst du auf dem Boden, ja, dann treten sie nach
Sí, y si estás en el suelo, sí, entonces te patean
Mama weinte jeden Tag, doch ich wusste nicht, wieso
Mamá lloraba todos los días, pero no sabía por qué
Heute weiß ich, diese Tränen waren die Sorgen um ihren Sohn
Hoy sé que esas lágrimas eran las preocupaciones por su hijo
Sag': „Au revoir“
Digo: "Au revoir"
Hör' auf alles, was war (alles, was war)
Deja todo lo que fue (todo lo que fue)
(Ahh, ah) Ich sag': „Au revoir“, sag': „Au revoir!“ (sag': „Au revoir“)
(Ahh, ah) Digo: "Au revoir", digo: "Au revoir!" (digo: "Au revoir")
Ich sag': „Au revoir“, sag': „Au revoir“
Digo: "Au revoir", digo: "Au revoir"
Zu vieles passiert und ich sag' jetzt: „Au revoir“
Ha pasado demasiado y ahora digo: "Au revoir"
Für all die schlechten Zeiten und Tage, die kamen
Por todos los malos tiempos y días que vinieron
Ich lass' alles hinter mir, weil ich weiß, wo ich war
Dejo todo atrás, porque sé dónde estuve
Denn ich sag': „Au revoir““
Porque digo: "Au revoir"
Hah-ah-ah
Hah-ah-ah
Bin vor mei'm Spiegelbild und frag' mich, was das soll?
Je suis devant mon reflet dans le miroir et je me demande, à quoi ça sert ?
Unsre Herzen, sie sind leer, doch unsre Taschen, sie sind voll
Nos cœurs sont vides, mais nos poches sont pleines
Fahr' im E-Coupé durch Straßen, langsam fällt es mir doch schwer
Je conduis une E-Coupé dans les rues, il devient de plus en plus difficile
Meinen Eltern zu erklären, woher das Geld, war es das wert?
D'expliquer à mes parents d'où vient l'argent, est-ce que ça en valait la peine ?
Sieh an, die Narben sitzen tief (tief)
Regarde, les cicatrices sont profondes (profondes)
Zu viel Last auf den Schultern und nur Liebe für Musik
Trop de poids sur les épaules et seulement de l'amour pour la musique
Ich war Nächte auf der Suche nach Erfolgen und Profit
J'ai passé des nuits à la recherche de succès et de profit
Es sind materielle Dinge, doch den Weg, den keiner sieht
Ce sont des choses matérielles, mais personne ne voit le chemin
Ich hab' es viel zu spät erkannt, doch bin im Klaren zu verstehen
Je l'ai réalisé trop tard, mais je comprends clairement
Es ist nicht alles Gold, was glänzt und Steine sind nicht gleich Juwelen
Tout ce qui brille n'est pas or et les pierres ne sont pas des bijoux
Doch ich verfolge meinen Weg und seh' ein Licht in der Vision
Mais je poursuis mon chemin et je vois une lumière dans la vision
Werf mir Steine in den Weg, daran zieh' ich mich dann hoch
Jette-moi des pierres sur le chemin, je m'en servirai pour me hisser
Ja, ich wurde oft gewarnt und mir wurde oft gesagt
Oui, on m'a souvent averti et on m'a souvent dit
Geh' ich weiter diesen Weg, ja, dann schaufel' ich meinen Grab
Si je continue sur ce chemin, oui, je creuse ma propre tombe
Mit 'nem Lächeln im Gesicht war es mir irgendwie egal
Avec un sourire sur le visage, je m'en fichais un peu
Doch die Sorgen meiner Eltern wurden irgendwann auch wahr
Mais les soucis de mes parents sont devenus réalité à un moment donné
Sag': „Au revoir“
Je dis : "Au revoir"
Hör' auf alles, was war (alles, was war)
Arrête tout ce qui était (tout ce qui était)
Ich sag': „Au revoir“, sag': „Au revoir!“ (sag': „Au revoir“)
Je dis : "Au revoir", je dis : "Au revoir !" (je dis : "Au revoir")
Ich sag': „Au revoir“, sag': „Au revoir“
Je dis : "Au revoir", je dis : "Au revoir"
Zu vieles passiert und ich sag' jetzt: „Au revoir“
Trop de choses se sont passées et je dis maintenant : "Au revoir"
Für all die schlechten Zeiten und Tage, die kamen
Pour tous les mauvais moments et les jours qui sont venus
Ich lass' alles hinter mir, weil ich weiß, wo ich war
Je laisse tout derrière moi, parce que je sais où j'étais
Denn ich sag': „Au revoir“
Parce que je dis : "Au revoir"
Zu viele Steine, ja, sie lagen auf mei'm Weg (ja)
Trop de pierres, oui, elles étaient sur mon chemin (oui)
Kam allein auf diese Welt und werd' allein auch wieder gehen (mhm)
Je suis venu seul au monde et je partirai aussi seul (mhm)
Ja, du erntest, was du säst, ich war zu jung, um zu verstehen
Oui, tu récoltes ce que tu sèmes, j'étais trop jeune pour comprendre
Würde vieles an mir ändern, doch für Reue schon zu spät
Je changerais beaucoup de choses en moi, mais il est trop tard pour les regrets
Ich kann das alles nicht mehr sehen, ich weiß doch, dass du mir vertraut hast
Je ne peux plus voir tout ça, je sais que tu m'as fait confiance
Der Gedanke bringt mich um, dass ich dich öfters so enttäuscht hab'
La pensée que je t'ai souvent déçu me tue
Guck' die Bilder durch und merke, dass ich keinen mehr erkenne
Je regarde les photos et je réalise que je ne reconnais plus personne
Aus dem Lächeln wurden Tränen und aus Brüder wurden Fremde
Les sourires sont devenus des larmes et les frères sont devenus des étrangers
Mir ist alles scheißegal, ich drücke weiter auf's Gas
Je m'en fiche de tout, je continue à appuyer sur le gaz
Ja, und liegst du auf dem Boden, ja, dann treten sie nach
Oui, et si tu es à terre, oui, ils te donnent des coups de pied
Mama weinte jeden Tag, doch ich wusste nicht, wieso
Maman pleurait tous les jours, mais je ne savais pas pourquoi
Heute weiß ich, diese Tränen waren die Sorgen um ihren Sohn
Aujourd'hui, je sais que ces larmes étaient les soucis pour son fils
Sag': „Au revoir“
Je dis : "Au revoir"
Hör' auf alles, was war (alles, was war)
Arrête tout ce qui était (tout ce qui était)
(Ahh, ah) Ich sag': „Au revoir“, sag': „Au revoir!“ (sag': „Au revoir“)
(Ahh, ah) Je dis : "Au revoir", je dis : "Au revoir !" (je dis : "Au revoir")
Ich sag': „Au revoir“, sag': „Au revoir“
Je dis : "Au revoir", je dis : "Au revoir"
Zu vieles passiert und ich sag' jetzt: „Au revoir“
Trop de choses se sont passées et je dis maintenant : "Au revoir"
Für all die schlechten Zeiten und Tage, die kamen
Pour tous les mauvais moments et les jours qui sont venus
Ich lass' alles hinter mir, weil ich weiß, wo ich war
Je laisse tout derrière moi, parce que je sais où j'étais
Denn ich sag': „Au revoir““
Parce que je dis : "Au revoir"

Curiosità sulla canzone Au Revoir di Eddin

Quando è stata rilasciata la canzone “Au Revoir” di Eddin?
La canzone Au Revoir è stata rilasciata nel 2020, nell’album “Au revoir”.
Chi ha composto la canzone “Au Revoir” di di Eddin?
La canzone “Au Revoir” di di Eddin è stata composta da Eddin717, Sahin Bingoel.

Canzoni più popolari di Eddin

Altri artisti di Trap