Triste époque

Doria

Testi Traduzione

Putain, quelle triste époque
Putain, quelle triste époque
(Eh oui, mesdames et messieurs)

Putain, quelle triste époque, eh oui, mesdames et messieurs
J'ai des questions dans l'coin d'ma tête, et non j'vais pas fermer les yeux
Putain, quelle triste époque, eh oui, mesdames et messieurs
J'ai des questions dans l'coin d'ma tête, et non j'vais pas fermer les yeux

Est-ce qu'on est mauvais si le bonheur des autres nous rend tristes
Est-ce qu'un jour tout le monde fera sa propre musique
Est-ce que le monde évolue ou devient-il juste mauvais
Maintenant on dit qu'pour réussir faut pas avoir d'regrets
Est-ce qu'ils ont compris qui j'étais ou j'dois encore le répéter
Dodo, c'est toujours la même, dis c'que tu veux, j'vais pas changer
Est-ce qu'on peut plaire à tout l'monde quand on est tous différents
Est-ce qu'on est vraiment sûr tous d'être un jour parents
Est-ce que la mort peut se prévoir quand elle n'est pas intentionnelle
Je pose quand même la question, même si elle n'est pas rationnelle
Est-ce qu'avoir une routine fera de nous des gens domestiqués
Jusqu'à quel âge, dis-moi, a-t-on le droit de rêver
A-t-on besoin seulement de nous pour pouvoir réussir
Est-ce qu'il faut des sous pour pouvoir dire, "J'ai réussi"
Est-ce qu'on est prétentieux si on se trouve beaux?
Est-ce qu'on est vicieux quand on sait bien en reconnaître un autre?
Est-ce qu'on est vraiment généreux ou achète-t-on pour qu'on nous aime?
Est-ce qu'on peut vraiment être soi-même devant les gens qui nous aiment
Ou faut-il faire attention de peur qu'au final, ils nous aiment plus?
Est-ce qu'on s'ra vaincus, est-ce qu'on s'ra perdus?
Est-ce qu'on sait à quelle limite on n'se reconnaît plus?
À quel moment sait-on quand on ne s'aime plus?
Est-ce qu'on s'en rappellera, ça je sais même plus?
Est-ce qu'il faut des sous? Il en faut toujours plus
Est-ce qu'ils sont heureux, les gens qui font du mal?
Dis-moi, est-ce que c'est mal de pas être normal
Est-ce qu'on se reconnaît quand on fait trop de chirurgie?
Est-ce qu'on a le droit d'se plaindre face à la peine des autres pays?
Ma génération elle est dorée, elle est plutôt colorée, demande à mes potes LGBT
Et dis-moi si un jour on respectera les étrangers
Est-ce que vous arrêterez d'les lyncher, d'les utiliser?
Pour faire construire des ponts et dire qu'après, ils dérangent
Est-ce que la prof a l'droit d'me juger comme quelqu'un d'étrange?
Est-ce qu'elle ne m'aime vraiment pas, ou suis-je un peu trop orangée?
Est-ce que j'ai le droit après ça de ne pas me mélanger?
Est-ce qu'on a le droit tous à l'avenir ou faut appeler pour réserver?
Est-ce qu'il vaut mieux tout s'dire ou faire en sorte de s'préserver?
Est-ce que c'est positif de vouloir réessayer
Quand on sait que l'échec est peut-être la seule chose à gagner?
Est-ce qu'ils sont humains les gens qui aiment pas leur famille?
Peut-on s'faire un avis sans connaître les détails de leur vie?
Est-ce que ça fait de nous des opportunistes
D'empatir pour des gens qu'on connaît vite fait, vite fait?
Est-ce que ça marchera pour toi si t'arrives à t'faire discret?
Vous sentez-vous comme des pères quand vous abusez d'vos filles?
Est-ce qu'on se sent comme une mère quand on avorte de la vie?
Est-ce qu'on est vraiment sûrs d'être tous un jour à l'abris?
Va-t-on s'refaire la guerre avant que j'sois partie?
Est-ce que le COVID est naturel? Sommes-nous un peuple meurtri?
Est-ce qu'on s'préfère au naturel? Garde-t-on un peu d'magie?
Est-ce qu'on peut être les mêmes sans avoir la même vie?
Est-ce qu'on s'ra différents, allongés dans le même lit?
Est-ce que notre pays s'ra gouverné par un homme raciste?
Est-ce qu'on a l'droit de s'aimer beaucoup plus que les autres?
Est-ce qu'on a le droit de s'aimer beaucoup moins que les autres?
Et si on d'vait faire un choix, j'aimerais savoir lequel pour vous?
Et si on peut dire une chose, je suis naïve, moi j'aurais tout fait pour nous?
Est-ce qu'on est jugés sur notre culture, noter sur l'vécu?
Est-ce que j'peux croire ce qu'on me dit si je n'ai rien vu?
Est-ce que j'peux croire ce qu'on me dit si je n'ai rien vu, rien entendu?

Putain, quelle triste époque, eh oui, mesdames et messieurs
J'ai des questions dans l'coin d'ma tête
Putain, quelle triste époque, eh oui, mesdames et messieurs
J'ai des questions dans l'coin d'ma tête, et non j'vais pas fermer les yeux
Putain, quelle triste époque, eh oui, mesdames et messieurs
J'ai des questions dans l'coin d'ma tête, et non j'vais pas fermer les yeux
Putain, quelle époque triste

Putain, quelle triste époque
Cazzo, che triste epoca
Putain, quelle triste époque
Cazzo, che triste epoca
(Eh oui, mesdames et messieurs)
(Eh sì, signore e signori)
Putain, quelle triste époque, eh oui, mesdames et messieurs
Cazzo, che triste epoca, eh sì, signore e signori
J'ai des questions dans l'coin d'ma tête, et non j'vais pas fermer les yeux
Ho delle domande nell'angolo della mia testa, e no, non chiuderò gli occhi
Putain, quelle triste époque, eh oui, mesdames et messieurs
Cazzo, che triste epoca, eh sì, signore e signori
J'ai des questions dans l'coin d'ma tête, et non j'vais pas fermer les yeux
Ho delle domande nell'angolo della mia testa, e no, non chiuderò gli occhi
Est-ce qu'on est mauvais si le bonheur des autres nous rend tristes
Siamo cattivi se la felicità degli altri ci rende tristi?
Est-ce qu'un jour tout le monde fera sa propre musique
Un giorno tutti faranno la loro musica?
Est-ce que le monde évolue ou devient-il juste mauvais
Il mondo sta evolvendo o sta solo diventando cattivo?
Maintenant on dit qu'pour réussir faut pas avoir d'regrets
Ora si dice che per avere successo non devi avere rimpianti
Est-ce qu'ils ont compris qui j'étais ou j'dois encore le répéter
Hanno capito chi ero o devo ripeterlo ancora?
Dodo, c'est toujours la même, dis c'que tu veux, j'vais pas changer
Dodo, è sempre la stessa, dì quello che vuoi, non cambierò
Est-ce qu'on peut plaire à tout l'monde quand on est tous différents
Possiamo piacere a tutti quando siamo tutti diversi?
Est-ce qu'on est vraiment sûr tous d'être un jour parents
Siamo veramente sicuri tutti di diventare un giorno genitori?
Est-ce que la mort peut se prévoir quand elle n'est pas intentionnelle
La morte può essere prevista quando non è intenzionale?
Je pose quand même la question, même si elle n'est pas rationnelle
Pongo comunque la domanda, anche se non è razionale
Est-ce qu'avoir une routine fera de nous des gens domestiqués
Avere una routine ci renderà persone domestiche?
Jusqu'à quel âge, dis-moi, a-t-on le droit de rêver
Fino a che età, dimmi, abbiamo il diritto di sognare?
A-t-on besoin seulement de nous pour pouvoir réussir
Abbiamo bisogno solo di noi stessi per avere successo?
Est-ce qu'il faut des sous pour pouvoir dire, "J'ai réussi"
Ci vogliono soldi per poter dire, "Ho avuto successo"?
Est-ce qu'on est prétentieux si on se trouve beaux?
Siamo presuntuosi se ci troviamo belli?
Est-ce qu'on est vicieux quand on sait bien en reconnaître un autre?
Siamo viziosi quando sappiamo riconoscere un altro?
Est-ce qu'on est vraiment généreux ou achète-t-on pour qu'on nous aime?
Siamo veramente generosi o compriamo per essere amati?
Est-ce qu'on peut vraiment être soi-même devant les gens qui nous aiment
Possiamo veramente essere noi stessi davanti alle persone che ci amano
Ou faut-il faire attention de peur qu'au final, ils nous aiment plus?
O dobbiamo fare attenzione per paura che alla fine non ci amino più?
Est-ce qu'on s'ra vaincus, est-ce qu'on s'ra perdus?
Saremo sconfitti, saremo persi?
Est-ce qu'on sait à quelle limite on n'se reconnaît plus?
Sappiamo a quale limite non ci riconosciamo più?
À quel moment sait-on quand on ne s'aime plus?
A che punto sappiamo quando non ci amiamo più?
Est-ce qu'on s'en rappellera, ça je sais même plus?
Ci ricorderemo di questo, non lo so nemmeno più?
Est-ce qu'il faut des sous? Il en faut toujours plus
Ci vogliono soldi? Ne servono sempre di più
Est-ce qu'ils sont heureux, les gens qui font du mal?
Sono felici, le persone che fanno del male?
Dis-moi, est-ce que c'est mal de pas être normal
Dimmi, è male non essere normale?
Est-ce qu'on se reconnaît quand on fait trop de chirurgie?
Ci riconosciamo quando facciamo troppa chirurgia?
Est-ce qu'on a le droit d'se plaindre face à la peine des autres pays?
Abbiamo il diritto di lamentarci di fronte alla sofferenza degli altri paesi?
Ma génération elle est dorée, elle est plutôt colorée, demande à mes potes LGBT
La mia generazione è dorata, è piuttosto colorata, chiedi ai miei amici LGBT
Et dis-moi si un jour on respectera les étrangers
E dimmi se un giorno rispetteremo gli stranieri
Est-ce que vous arrêterez d'les lyncher, d'les utiliser?
Smetterete di linciarli, di usarli?
Pour faire construire des ponts et dire qu'après, ils dérangent
Per costruire ponti e poi dire che disturbano
Est-ce que la prof a l'droit d'me juger comme quelqu'un d'étrange?
La prof ha il diritto di giudicarmi come qualcuno di strano?
Est-ce qu'elle ne m'aime vraiment pas, ou suis-je un peu trop orangée?
Non mi ama davvero, o sono un po' troppo arancione?
Est-ce que j'ai le droit après ça de ne pas me mélanger?
Ho il diritto dopo questo di non mescolarmi?
Est-ce qu'on a le droit tous à l'avenir ou faut appeler pour réserver?
Abbiamo tutti il diritto al futuro o dobbiamo chiamare per prenotare?
Est-ce qu'il vaut mieux tout s'dire ou faire en sorte de s'préserver?
È meglio dire tutto o cercare di preservarsi?
Est-ce que c'est positif de vouloir réessayer
È positivo voler riprovare
Quand on sait que l'échec est peut-être la seule chose à gagner?
Quando sappiamo che il fallimento è forse l'unica cosa da guadagnare?
Est-ce qu'ils sont humains les gens qui aiment pas leur famille?
Sono umane le persone che non amano la loro famiglia?
Peut-on s'faire un avis sans connaître les détails de leur vie?
Possiamo formarci un'opinione senza conoscere i dettagli della loro vita?
Est-ce que ça fait de nous des opportunistes
Ci rende opportunisti
D'empatir pour des gens qu'on connaît vite fait, vite fait?
Empatizzare per persone che conosciamo appena, appena?
Est-ce que ça marchera pour toi si t'arrives à t'faire discret?
Funzionerà per te se riesci a passare inosservato?
Vous sentez-vous comme des pères quand vous abusez d'vos filles?
Vi sentite come padri quando abusate delle vostre figlie?
Est-ce qu'on se sent comme une mère quand on avorte de la vie?
Ci si sente come una madre quando si abortisce la vita?
Est-ce qu'on est vraiment sûrs d'être tous un jour à l'abris?
Siamo veramente sicuri tutti di essere un giorno al sicuro?
Va-t-on s'refaire la guerre avant que j'sois partie?
Ci rifaremo la guerra prima che io me ne vada?
Est-ce que le COVID est naturel? Sommes-nous un peuple meurtri?
Il COVID è naturale? Siamo un popolo ferito?
Est-ce qu'on s'préfère au naturel? Garde-t-on un peu d'magie?
Preferiamo il naturale? Conserviamo un po' di magia?
Est-ce qu'on peut être les mêmes sans avoir la même vie?
Possiamo essere gli stessi senza avere la stessa vita?
Est-ce qu'on s'ra différents, allongés dans le même lit?
Saremo diversi, sdraiati nello stesso letto?
Est-ce que notre pays s'ra gouverné par un homme raciste?
Il nostro paese sarà governato da un uomo razzista?
Est-ce qu'on a l'droit de s'aimer beaucoup plus que les autres?
Abbiamo il diritto di amarci molto più degli altri?
Est-ce qu'on a le droit de s'aimer beaucoup moins que les autres?
Abbiamo il diritto di amarci molto meno degli altri?
Et si on d'vait faire un choix, j'aimerais savoir lequel pour vous?
E se dovessimo fare una scelta, mi piacerebbe sapere quale per voi?
Et si on peut dire une chose, je suis naïve, moi j'aurais tout fait pour nous?
E se potessimo dire una cosa, sono ingenua, avrei fatto di tutto per noi?
Est-ce qu'on est jugés sur notre culture, noter sur l'vécu?
Siamo giudicati sulla nostra cultura, valutati sulla nostra esperienza?
Est-ce que j'peux croire ce qu'on me dit si je n'ai rien vu?
Posso credere a quello che mi dicono se non ho visto nulla?
Est-ce que j'peux croire ce qu'on me dit si je n'ai rien vu, rien entendu?
Posso credere a quello che mi dicono se non ho visto nulla, non ho sentito nulla?
Putain, quelle triste époque, eh oui, mesdames et messieurs
Cazzo, che triste epoca, eh sì, signore e signori
J'ai des questions dans l'coin d'ma tête
Ho delle domande nell'angolo della mia testa
Putain, quelle triste époque, eh oui, mesdames et messieurs
Cazzo, che triste epoca, eh sì, signore e signori
J'ai des questions dans l'coin d'ma tête, et non j'vais pas fermer les yeux
Ho delle domande nell'angolo della mia testa, e no, non chiuderò gli occhi
Putain, quelle triste époque, eh oui, mesdames et messieurs
Cazzo, che triste epoca, eh sì, signore e signori
J'ai des questions dans l'coin d'ma tête, et non j'vais pas fermer les yeux
Ho delle domande nell'angolo della mia testa, e no, non chiuderò gli occhi
Putain, quelle époque triste
Cazzo, che epoca triste
Putain, quelle triste époque
Putain, que época triste
Putain, quelle triste époque
Putain, que época triste
(Eh oui, mesdames et messieurs)
(Sim, senhoras e senhores)
Putain, quelle triste époque, eh oui, mesdames et messieurs
Putain, que época triste, sim, senhoras e senhores
J'ai des questions dans l'coin d'ma tête, et non j'vais pas fermer les yeux
Tenho perguntas na minha cabeça, e não, não vou fechar os olhos
Putain, quelle triste époque, eh oui, mesdames et messieurs
Putain, que época triste, sim, senhoras e senhores
J'ai des questions dans l'coin d'ma tête, et non j'vais pas fermer les yeux
Tenho perguntas na minha cabeça, e não, não vou fechar os olhos
Est-ce qu'on est mauvais si le bonheur des autres nous rend tristes
Será que somos maus se a felicidade dos outros nos deixa tristes?
Est-ce qu'un jour tout le monde fera sa propre musique
Será que um dia todos farão sua própria música?
Est-ce que le monde évolue ou devient-il juste mauvais
O mundo está evoluindo ou apenas piorando?
Maintenant on dit qu'pour réussir faut pas avoir d'regrets
Agora dizem que para ter sucesso não se deve ter arrependimentos
Est-ce qu'ils ont compris qui j'étais ou j'dois encore le répéter
Eles entenderam quem eu sou ou preciso repetir?
Dodo, c'est toujours la même, dis c'que tu veux, j'vais pas changer
Dodo, é sempre o mesmo, diga o que quiser, não vou mudar
Est-ce qu'on peut plaire à tout l'monde quand on est tous différents
Podemos agradar a todos quando somos todos diferentes?
Est-ce qu'on est vraiment sûr tous d'être un jour parents
Estamos realmente certos de que seremos pais um dia?
Est-ce que la mort peut se prévoir quand elle n'est pas intentionnelle
A morte pode ser prevista quando não é intencional?
Je pose quand même la question, même si elle n'est pas rationnelle
Eu ainda faço a pergunta, mesmo que não seja racional
Est-ce qu'avoir une routine fera de nous des gens domestiqués
Ter uma rotina nos tornará domesticados?
Jusqu'à quel âge, dis-moi, a-t-on le droit de rêver
Até que idade, me diga, temos o direito de sonhar?
A-t-on besoin seulement de nous pour pouvoir réussir
Precisamos apenas de nós mesmos para ter sucesso?
Est-ce qu'il faut des sous pour pouvoir dire, "J'ai réussi"
Precisamos de dinheiro para dizer "Eu consegui"?
Est-ce qu'on est prétentieux si on se trouve beaux?
Somos pretensiosos se nos achamos bonitos?
Est-ce qu'on est vicieux quand on sait bien en reconnaître un autre?
Somos viciosos quando reconhecemos um em outro?
Est-ce qu'on est vraiment généreux ou achète-t-on pour qu'on nous aime?
Somos realmente generosos ou compramos para sermos amados?
Est-ce qu'on peut vraiment être soi-même devant les gens qui nous aiment
Podemos realmente ser nós mesmos na frente das pessoas que nos amam?
Ou faut-il faire attention de peur qu'au final, ils nous aiment plus?
Ou devemos ter cuidado com medo de que no final eles não nos amem mais?
Est-ce qu'on s'ra vaincus, est-ce qu'on s'ra perdus?
Seremos derrotados, estaremos perdidos?
Est-ce qu'on sait à quelle limite on n'se reconnaît plus?
Sabemos até que ponto não nos reconhecemos mais?
À quel moment sait-on quand on ne s'aime plus?
Quando sabemos que não nos amamos mais?
Est-ce qu'on s'en rappellera, ça je sais même plus?
Vamos nos lembrar disso, eu nem sei mais?
Est-ce qu'il faut des sous? Il en faut toujours plus
Precisamos de dinheiro? Sempre precisamos de mais
Est-ce qu'ils sont heureux, les gens qui font du mal?
Eles são felizes, as pessoas que fazem mal?
Dis-moi, est-ce que c'est mal de pas être normal
Me diga, é errado não ser normal?
Est-ce qu'on se reconnaît quand on fait trop de chirurgie?
Nos reconhecemos quando fazemos muita cirurgia?
Est-ce qu'on a le droit d'se plaindre face à la peine des autres pays?
Temos o direito de reclamar diante do sofrimento de outros países?
Ma génération elle est dorée, elle est plutôt colorée, demande à mes potes LGBT
Minha geração é dourada, é bastante colorida, pergunte aos meus amigos LGBT
Et dis-moi si un jour on respectera les étrangers
E me diga se um dia respeitaremos os estrangeiros
Est-ce que vous arrêterez d'les lyncher, d'les utiliser?
Vocês vão parar de linchá-los, de usá-los?
Pour faire construire des ponts et dire qu'après, ils dérangent
Para construir pontes e dizer que depois eles incomodam
Est-ce que la prof a l'droit d'me juger comme quelqu'un d'étrange?
A professora tem o direito de me julgar como alguém estranho?
Est-ce qu'elle ne m'aime vraiment pas, ou suis-je un peu trop orangée?
Ela realmente não gosta de mim, ou sou um pouco laranja demais?
Est-ce que j'ai le droit après ça de ne pas me mélanger?
Tenho o direito depois disso de não me misturar?
Est-ce qu'on a le droit tous à l'avenir ou faut appeler pour réserver?
Todos nós temos direito ao futuro ou precisamos ligar para reservar?
Est-ce qu'il vaut mieux tout s'dire ou faire en sorte de s'préserver?
É melhor dizer tudo ou tentar se preservar?
Est-ce que c'est positif de vouloir réessayer
É positivo querer tentar de novo
Quand on sait que l'échec est peut-être la seule chose à gagner?
Quando sabemos que o fracasso pode ser a única coisa a ganhar?
Est-ce qu'ils sont humains les gens qui aiment pas leur famille?
Eles são humanos, as pessoas que não gostam de suas famílias?
Peut-on s'faire un avis sans connaître les détails de leur vie?
Podemos formar uma opinião sem conhecer os detalhes de suas vidas?
Est-ce que ça fait de nous des opportunistes
Isso nos torna oportunistas
D'empatir pour des gens qu'on connaît vite fait, vite fait?
Empatizar com pessoas que conhecemos superficialmente?
Est-ce que ça marchera pour toi si t'arrives à t'faire discret?
Isso vai funcionar para você se você conseguir ser discreto?
Vous sentez-vous comme des pères quand vous abusez d'vos filles?
Vocês se sentem como pais quando abusam de suas filhas?
Est-ce qu'on se sent comme une mère quand on avorte de la vie?
Nos sentimos como uma mãe quando abortamos a vida?
Est-ce qu'on est vraiment sûrs d'être tous un jour à l'abris?
Estamos realmente certos de que todos estaremos seguros um dia?
Va-t-on s'refaire la guerre avant que j'sois partie?
Vamos começar a guerra de novo antes de eu partir?
Est-ce que le COVID est naturel? Sommes-nous un peuple meurtri?
O COVID é natural? Somos um povo ferido?
Est-ce qu'on s'préfère au naturel? Garde-t-on un peu d'magie?
Preferimos o natural? Mantemos um pouco de magia?
Est-ce qu'on peut être les mêmes sans avoir la même vie?
Podemos ser os mesmos sem ter a mesma vida?
Est-ce qu'on s'ra différents, allongés dans le même lit?
Seremos diferentes, deitados na mesma cama?
Est-ce que notre pays s'ra gouverné par un homme raciste?
Nosso país será governado por um homem racista?
Est-ce qu'on a l'droit de s'aimer beaucoup plus que les autres?
Temos o direito de nos amar muito mais do que os outros?
Est-ce qu'on a le droit de s'aimer beaucoup moins que les autres?
Temos o direito de nos amar muito menos do que os outros?
Et si on d'vait faire un choix, j'aimerais savoir lequel pour vous?
E se tivéssemos que fazer uma escolha, eu gostaria de saber qual seria para você?
Et si on peut dire une chose, je suis naïve, moi j'aurais tout fait pour nous?
E se pudéssemos dizer uma coisa, eu sou ingênua, eu teria feito tudo por nós?
Est-ce qu'on est jugés sur notre culture, noter sur l'vécu?
Somos julgados por nossa cultura, avaliados por nossa experiência?
Est-ce que j'peux croire ce qu'on me dit si je n'ai rien vu?
Posso acreditar no que me dizem se não vi nada?
Est-ce que j'peux croire ce qu'on me dit si je n'ai rien vu, rien entendu?
Posso acreditar no que me dizem se não vi nada, não ouvi nada?
Putain, quelle triste époque, eh oui, mesdames et messieurs
Putain, que época triste, sim, senhoras e senhores
J'ai des questions dans l'coin d'ma tête
Tenho perguntas na minha cabeça
Putain, quelle triste époque, eh oui, mesdames et messieurs
Putain, que época triste, sim, senhoras e senhores
J'ai des questions dans l'coin d'ma tête, et non j'vais pas fermer les yeux
Tenho perguntas na minha cabeça, e não, não vou fechar os olhos
Putain, quelle triste époque, eh oui, mesdames et messieurs
Putain, que época triste, sim, senhoras e senhores
J'ai des questions dans l'coin d'ma tête, et non j'vais pas fermer les yeux
Tenho perguntas na minha cabeça, e não, não vou fechar os olhos
Putain, quelle époque triste
Putain, que época triste
Putain, quelle triste époque
Damn, what a sad time
Putain, quelle triste époque
Damn, what a sad time
(Eh oui, mesdames et messieurs)
(Yes indeed, ladies and gentlemen)
Putain, quelle triste époque, eh oui, mesdames et messieurs
Damn, what a sad time, yes indeed, ladies and gentlemen
J'ai des questions dans l'coin d'ma tête, et non j'vais pas fermer les yeux
I have questions in the corner of my head, and no I'm not going to close my eyes
Putain, quelle triste époque, eh oui, mesdames et messieurs
Damn, what a sad time, yes indeed, ladies and gentlemen
J'ai des questions dans l'coin d'ma tête, et non j'vais pas fermer les yeux
I have questions in the corner of my head, and no I'm not going to close my eyes
Est-ce qu'on est mauvais si le bonheur des autres nous rend tristes
Are we bad if other people's happiness makes us sad
Est-ce qu'un jour tout le monde fera sa propre musique
Will everyone make their own music one day
Est-ce que le monde évolue ou devient-il juste mauvais
Is the world evolving or just becoming bad
Maintenant on dit qu'pour réussir faut pas avoir d'regrets
Now they say to succeed you must not have regrets
Est-ce qu'ils ont compris qui j'étais ou j'dois encore le répéter
Did they understand who I was or do I have to repeat it
Dodo, c'est toujours la même, dis c'que tu veux, j'vais pas changer
Sleep, it's always the same, say what you want, I'm not going to change
Est-ce qu'on peut plaire à tout l'monde quand on est tous différents
Can we please everyone when we are all different
Est-ce qu'on est vraiment sûr tous d'être un jour parents
Are we really sure we all want to be parents one day
Est-ce que la mort peut se prévoir quand elle n'est pas intentionnelle
Can death be predicted when it is not intentional
Je pose quand même la question, même si elle n'est pas rationnelle
I still ask the question, even if it is not rational
Est-ce qu'avoir une routine fera de nous des gens domestiqués
Will having a routine make us domesticated people
Jusqu'à quel âge, dis-moi, a-t-on le droit de rêver
Until what age, tell me, do we have the right to dream
A-t-on besoin seulement de nous pour pouvoir réussir
Do we only need ourselves to succeed
Est-ce qu'il faut des sous pour pouvoir dire, "J'ai réussi"
Do we need money to be able to say, "I succeeded"
Est-ce qu'on est prétentieux si on se trouve beaux?
Are we pretentious if we find ourselves beautiful?
Est-ce qu'on est vicieux quand on sait bien en reconnaître un autre?
Are we vicious when we can recognize another one?
Est-ce qu'on est vraiment généreux ou achète-t-on pour qu'on nous aime?
Are we really generous or do we buy so that we are loved?
Est-ce qu'on peut vraiment être soi-même devant les gens qui nous aiment
Can we really be ourselves in front of the people who love us
Ou faut-il faire attention de peur qu'au final, ils nous aiment plus?
Or should we be careful for fear that in the end, they will not love us anymore?
Est-ce qu'on s'ra vaincus, est-ce qu'on s'ra perdus?
Will we be defeated, will we be lost?
Est-ce qu'on sait à quelle limite on n'se reconnaît plus?
Do we know at what limit we no longer recognize ourselves?
À quel moment sait-on quand on ne s'aime plus?
At what point do we know when we no longer love ourselves?
Est-ce qu'on s'en rappellera, ça je sais même plus?
Will we remember it, I don't even know anymore?
Est-ce qu'il faut des sous? Il en faut toujours plus
Do we need money? We always need more
Est-ce qu'ils sont heureux, les gens qui font du mal?
Are the people who hurt others happy?
Dis-moi, est-ce que c'est mal de pas être normal
Tell me, is it wrong not to be normal
Est-ce qu'on se reconnaît quand on fait trop de chirurgie?
Do we recognize ourselves when we have too much surgery?
Est-ce qu'on a le droit d'se plaindre face à la peine des autres pays?
Do we have the right to complain about the pain of other countries?
Ma génération elle est dorée, elle est plutôt colorée, demande à mes potes LGBT
My generation is golden, it is rather colorful, ask my LGBT friends
Et dis-moi si un jour on respectera les étrangers
And tell me if one day we will respect foreigners
Est-ce que vous arrêterez d'les lyncher, d'les utiliser?
Will you stop lynching them, using them?
Pour faire construire des ponts et dire qu'après, ils dérangent
To build bridges and then say they are a nuisance
Est-ce que la prof a l'droit d'me juger comme quelqu'un d'étrange?
Does the teacher have the right to judge me as strange?
Est-ce qu'elle ne m'aime vraiment pas, ou suis-je un peu trop orangée?
Does she really not like me, or am I a bit too orange?
Est-ce que j'ai le droit après ça de ne pas me mélanger?
Do I have the right after that not to mix?
Est-ce qu'on a le droit tous à l'avenir ou faut appeler pour réserver?
Do we all have the right to the future or do we have to call to reserve?
Est-ce qu'il vaut mieux tout s'dire ou faire en sorte de s'préserver?
Is it better to tell each other everything or to preserve ourselves?
Est-ce que c'est positif de vouloir réessayer
Is it positive to want to try again
Quand on sait que l'échec est peut-être la seule chose à gagner?
When we know that failure may be the only thing to gain?
Est-ce qu'ils sont humains les gens qui aiment pas leur famille?
Are the people who don't like their family human?
Peut-on s'faire un avis sans connaître les détails de leur vie?
Can we form an opinion without knowing the details of their life?
Est-ce que ça fait de nous des opportunistes
Does it make us opportunists
D'empatir pour des gens qu'on connaît vite fait, vite fait?
To empathize with people we barely know?
Est-ce que ça marchera pour toi si t'arrives à t'faire discret?
Will it work for you if you manage to be discreet?
Vous sentez-vous comme des pères quand vous abusez d'vos filles?
Do you feel like fathers when you abuse your daughters?
Est-ce qu'on se sent comme une mère quand on avorte de la vie?
Do we feel like a mother when we abort life?
Est-ce qu'on est vraiment sûrs d'être tous un jour à l'abris?
Are we really sure we will all be safe one day?
Va-t-on s'refaire la guerre avant que j'sois partie?
Will we go to war again before I leave?
Est-ce que le COVID est naturel? Sommes-nous un peuple meurtri?
Is COVID natural? Are we a wounded people?
Est-ce qu'on s'préfère au naturel? Garde-t-on un peu d'magie?
Do we prefer ourselves natural? Do we keep a little magic?
Est-ce qu'on peut être les mêmes sans avoir la même vie?
Can we be the same without having the same life?
Est-ce qu'on s'ra différents, allongés dans le même lit?
Will we be different, lying in the same bed?
Est-ce que notre pays s'ra gouverné par un homme raciste?
Will our country be governed by a racist man?
Est-ce qu'on a l'droit de s'aimer beaucoup plus que les autres?
Do we have the right to love ourselves much more than others?
Est-ce qu'on a le droit de s'aimer beaucoup moins que les autres?
Do we have the right to love ourselves much less than others?
Et si on d'vait faire un choix, j'aimerais savoir lequel pour vous?
And if we had to make a choice, I would like to know which one for you?
Et si on peut dire une chose, je suis naïve, moi j'aurais tout fait pour nous?
And if we can say one thing, I am naive, I would have done everything for us?
Est-ce qu'on est jugés sur notre culture, noter sur l'vécu?
Are we judged on our culture, graded on our experience?
Est-ce que j'peux croire ce qu'on me dit si je n'ai rien vu?
Can I believe what I am told if I have seen nothing?
Est-ce que j'peux croire ce qu'on me dit si je n'ai rien vu, rien entendu?
Can I believe what I am told if I have seen nothing, heard nothing?
Putain, quelle triste époque, eh oui, mesdames et messieurs
Damn, what a sad time, yes indeed, ladies and gentlemen
J'ai des questions dans l'coin d'ma tête
I have questions in the corner of my head
Putain, quelle triste époque, eh oui, mesdames et messieurs
Damn, what a sad time, yes indeed, ladies and gentlemen
J'ai des questions dans l'coin d'ma tête, et non j'vais pas fermer les yeux
I have questions in the corner of my head, and no I'm not going to close my eyes
Putain, quelle triste époque, eh oui, mesdames et messieurs
Damn, what a sad time, yes indeed, ladies and gentlemen
J'ai des questions dans l'coin d'ma tête, et non j'vais pas fermer les yeux
I have questions in the corner of my head, and no I'm not going to close my eyes
Putain, quelle époque triste
Damn, what a sad time
Putain, quelle triste époque
Joder, qué triste época
Putain, quelle triste époque
Joder, qué triste época
(Eh oui, mesdames et messieurs)
(Sí, señoras y señores)
Putain, quelle triste époque, eh oui, mesdames et messieurs
Joder, qué triste época, sí, señoras y señores
J'ai des questions dans l'coin d'ma tête, et non j'vais pas fermer les yeux
Tengo preguntas en la esquina de mi cabeza, y no, no voy a cerrar los ojos
Putain, quelle triste époque, eh oui, mesdames et messieurs
Joder, qué triste época, sí, señoras y señores
J'ai des questions dans l'coin d'ma tête, et non j'vais pas fermer les yeux
Tengo preguntas en la esquina de mi cabeza, y no, no voy a cerrar los ojos
Est-ce qu'on est mauvais si le bonheur des autres nous rend tristes
¿Somos malos si la felicidad de los demás nos entristece?
Est-ce qu'un jour tout le monde fera sa propre musique
¿Algún día todos harán su propia música?
Est-ce que le monde évolue ou devient-il juste mauvais
¿El mundo evoluciona o simplemente se vuelve malo?
Maintenant on dit qu'pour réussir faut pas avoir d'regrets
Ahora se dice que para tener éxito no debes tener remordimientos
Est-ce qu'ils ont compris qui j'étais ou j'dois encore le répéter
¿Entendieron quién soy o debo repetirlo?
Dodo, c'est toujours la même, dis c'que tu veux, j'vais pas changer
Dodo, siempre es lo mismo, di lo que quieras, no voy a cambiar
Est-ce qu'on peut plaire à tout l'monde quand on est tous différents
¿Podemos agradar a todos cuando todos somos diferentes?
Est-ce qu'on est vraiment sûr tous d'être un jour parents
¿Estamos realmente seguros de ser padres algún día?
Est-ce que la mort peut se prévoir quand elle n'est pas intentionnelle
¿Se puede prever la muerte cuando no es intencional?
Je pose quand même la question, même si elle n'est pas rationnelle
Aún así, hago la pregunta, aunque no sea racional
Est-ce qu'avoir une routine fera de nous des gens domestiqués
¿Tener una rutina nos hará personas domesticadas?
Jusqu'à quel âge, dis-moi, a-t-on le droit de rêver
¿Hasta qué edad, dime, tenemos derecho a soñar?
A-t-on besoin seulement de nous pour pouvoir réussir
¿Necesitamos solo de nosotros mismos para tener éxito?
Est-ce qu'il faut des sous pour pouvoir dire, "J'ai réussi"
¿Necesitamos dinero para poder decir, "He tenido éxito"?
Est-ce qu'on est prétentieux si on se trouve beaux?
¿Somos pretenciosos si nos encontramos guapos?
Est-ce qu'on est vicieux quand on sait bien en reconnaître un autre?
¿Somos viciosos cuando reconocemos a otro?
Est-ce qu'on est vraiment généreux ou achète-t-on pour qu'on nous aime?
¿Somos realmente generosos o compramos para que nos quieran?
Est-ce qu'on peut vraiment être soi-même devant les gens qui nous aiment
¿Podemos ser realmente nosotros mismos frente a las personas que nos aman?
Ou faut-il faire attention de peur qu'au final, ils nous aiment plus?
¿O debemos tener cuidado por miedo a que al final, ya no nos quieran?
Est-ce qu'on s'ra vaincus, est-ce qu'on s'ra perdus?
¿Seremos vencidos, estaremos perdidos?
Est-ce qu'on sait à quelle limite on n'se reconnaît plus?
¿Sabemos hasta qué límite ya no nos reconocemos?
À quel moment sait-on quand on ne s'aime plus?
¿En qué momento sabemos que ya no nos amamos?
Est-ce qu'on s'en rappellera, ça je sais même plus?
¿Lo recordaremos, eso ya no lo sé?
Est-ce qu'il faut des sous? Il en faut toujours plus
¿Necesitamos dinero? Siempre se necesita más
Est-ce qu'ils sont heureux, les gens qui font du mal?
¿Son felices las personas que hacen daño?
Dis-moi, est-ce que c'est mal de pas être normal
Dime, ¿es malo no ser normal?
Est-ce qu'on se reconnaît quand on fait trop de chirurgie?
¿Nos reconocemos cuando nos hacemos demasiada cirugía?
Est-ce qu'on a le droit d'se plaindre face à la peine des autres pays?
¿Tenemos derecho a quejarnos frente al sufrimiento de otros países?
Ma génération elle est dorée, elle est plutôt colorée, demande à mes potes LGBT
Mi generación es dorada, es bastante colorida, pregúntale a mis amigos LGBT
Et dis-moi si un jour on respectera les étrangers
Y dime si algún día respetaremos a los extranjeros
Est-ce que vous arrêterez d'les lyncher, d'les utiliser?
¿Dejarán de lincharlos, de usarlos?
Pour faire construire des ponts et dire qu'après, ils dérangent
Para construir puentes y luego decir que molestan
Est-ce que la prof a l'droit d'me juger comme quelqu'un d'étrange?
¿Tiene el profesor derecho a juzgarme como alguien extraño?
Est-ce qu'elle ne m'aime vraiment pas, ou suis-je un peu trop orangée?
¿Realmente no le gusto, o soy un poco demasiado naranja?
Est-ce que j'ai le droit après ça de ne pas me mélanger?
¿Tengo derecho después de eso a no mezclarme?
Est-ce qu'on a le droit tous à l'avenir ou faut appeler pour réserver?
¿Todos tenemos derecho al futuro o debemos llamar para reservar?
Est-ce qu'il vaut mieux tout s'dire ou faire en sorte de s'préserver?
¿Es mejor decirlo todo o tratar de preservarnos?
Est-ce que c'est positif de vouloir réessayer
¿Es positivo querer intentarlo de nuevo
Quand on sait que l'échec est peut-être la seule chose à gagner?
Cuando sabemos que el fracaso puede ser lo único que ganamos?
Est-ce qu'ils sont humains les gens qui aiment pas leur famille?
¿Son humanas las personas que no aman a su familia?
Peut-on s'faire un avis sans connaître les détails de leur vie?
¿Podemos formarnos una opinión sin conocer los detalles de su vida?
Est-ce que ça fait de nous des opportunistes
¿Nos convierte en oportunistas
D'empatir pour des gens qu'on connaît vite fait, vite fait?
Empatizar con personas que conocemos superficialmente?
Est-ce que ça marchera pour toi si t'arrives à t'faire discret?
¿Funcionará para ti si logras ser discreto?
Vous sentez-vous comme des pères quand vous abusez d'vos filles?
¿Se sienten como padres cuando abusan de sus hijas?
Est-ce qu'on se sent comme une mère quand on avorte de la vie?
¿Nos sentimos como una madre cuando abortamos la vida?
Est-ce qu'on est vraiment sûrs d'être tous un jour à l'abris?
¿Estamos realmente seguros de estar a salvo algún día?
Va-t-on s'refaire la guerre avant que j'sois partie?
¿Volveremos a la guerra antes de que me vaya?
Est-ce que le COVID est naturel? Sommes-nous un peuple meurtri?
¿Es el COVID natural? ¿Somos un pueblo herido?
Est-ce qu'on s'préfère au naturel? Garde-t-on un peu d'magie?
¿Nos preferimos al natural? ¿Conservamos un poco de magia?
Est-ce qu'on peut être les mêmes sans avoir la même vie?
¿Podemos ser los mismos sin tener la misma vida?
Est-ce qu'on s'ra différents, allongés dans le même lit?
¿Seremos diferentes, acostados en la misma cama?
Est-ce que notre pays s'ra gouverné par un homme raciste?
¿Nuestro país será gobernado por un hombre racista?
Est-ce qu'on a l'droit de s'aimer beaucoup plus que les autres?
¿Tenemos derecho a amarnos mucho más que a los demás?
Est-ce qu'on a le droit de s'aimer beaucoup moins que les autres?
¿Tenemos derecho a amarnos mucho menos que a los demás?
Et si on d'vait faire un choix, j'aimerais savoir lequel pour vous?
Y si tuviéramos que hacer una elección, me gustaría saber cuál sería para ti?
Et si on peut dire une chose, je suis naïve, moi j'aurais tout fait pour nous?
Y si pudiera decir una cosa, soy ingenua, habría hecho todo por nosotros?
Est-ce qu'on est jugés sur notre culture, noter sur l'vécu?
¿Somos juzgados por nuestra cultura, calificados por nuestras experiencias?
Est-ce que j'peux croire ce qu'on me dit si je n'ai rien vu?
¿Puedo creer lo que me dicen si no he visto nada?
Est-ce que j'peux croire ce qu'on me dit si je n'ai rien vu, rien entendu?
¿Puedo creer lo que me dicen si no he visto ni oído nada?
Putain, quelle triste époque, eh oui, mesdames et messieurs
Joder, qué triste época, sí, señoras y señores
J'ai des questions dans l'coin d'ma tête
Tengo preguntas en la esquina de mi cabeza
Putain, quelle triste époque, eh oui, mesdames et messieurs
Joder, qué triste época, sí, señoras y señores
J'ai des questions dans l'coin d'ma tête, et non j'vais pas fermer les yeux
Tengo preguntas en la esquina de mi cabeza, y no, no voy a cerrar los ojos
Putain, quelle triste époque, eh oui, mesdames et messieurs
Joder, qué triste época, sí, señoras y señores
J'ai des questions dans l'coin d'ma tête, et non j'vais pas fermer les yeux
Tengo preguntas en la esquina de mi cabeza, y no, no voy a cerrar los ojos
Putain, quelle époque triste
Joder, qué época triste
Putain, quelle triste époque
Verdammt, was für eine traurige Zeit
Putain, quelle triste époque
Verdammt, was für eine traurige Zeit
(Eh oui, mesdames et messieurs)
(Ja, meine Damen und Herren)
Putain, quelle triste époque, eh oui, mesdames et messieurs
Verdammt, was für eine traurige Zeit, ja, meine Damen und Herren
J'ai des questions dans l'coin d'ma tête, et non j'vais pas fermer les yeux
Ich habe Fragen in meinem Kopf, und nein, ich werde meine Augen nicht schließen
Putain, quelle triste époque, eh oui, mesdames et messieurs
Verdammt, was für eine traurige Zeit, ja, meine Damen und Herren
J'ai des questions dans l'coin d'ma tête, et non j'vais pas fermer les yeux
Ich habe Fragen in meinem Kopf, und nein, ich werde meine Augen nicht schließen
Est-ce qu'on est mauvais si le bonheur des autres nous rend tristes
Sind wir schlecht, wenn das Glück der anderen uns traurig macht?
Est-ce qu'un jour tout le monde fera sa propre musique
Wird eines Tages jeder seine eigene Musik machen?
Est-ce que le monde évolue ou devient-il juste mauvais
Entwickelt sich die Welt oder wird sie einfach nur schlecht?
Maintenant on dit qu'pour réussir faut pas avoir d'regrets
Jetzt heißt es, um Erfolg zu haben, darf man keine Reue haben
Est-ce qu'ils ont compris qui j'étais ou j'dois encore le répéter
Haben sie verstanden, wer ich bin, oder muss ich es noch einmal wiederholen?
Dodo, c'est toujours la même, dis c'que tu veux, j'vais pas changer
Dodo, es ist immer das Gleiche, sag was du willst, ich werde mich nicht ändern
Est-ce qu'on peut plaire à tout l'monde quand on est tous différents
Können wir allen gefallen, wenn wir alle unterschiedlich sind?
Est-ce qu'on est vraiment sûr tous d'être un jour parents
Sind wir wirklich sicher, dass wir alle eines Tages Eltern werden?
Est-ce que la mort peut se prévoir quand elle n'est pas intentionnelle
Kann der Tod vorhergesehen werden, wenn er nicht absichtlich ist?
Je pose quand même la question, même si elle n'est pas rationnelle
Ich stelle die Frage trotzdem, auch wenn sie nicht rational ist
Est-ce qu'avoir une routine fera de nous des gens domestiqués
Wird eine Routine uns zu domestizierten Menschen machen?
Jusqu'à quel âge, dis-moi, a-t-on le droit de rêver
Bis zu welchem Alter, sag mir, dürfen wir träumen?
A-t-on besoin seulement de nous pour pouvoir réussir
Brauchen wir nur uns selbst, um Erfolg zu haben?
Est-ce qu'il faut des sous pour pouvoir dire, "J'ai réussi"
Braucht man Geld, um sagen zu können, „Ich habe es geschafft“?
Est-ce qu'on est prétentieux si on se trouve beaux?
Sind wir eingebildet, wenn wir uns schön finden?
Est-ce qu'on est vicieux quand on sait bien en reconnaître un autre?
Sind wir hinterhältig, wenn wir einen anderen gut erkennen können?
Est-ce qu'on est vraiment généreux ou achète-t-on pour qu'on nous aime?
Sind wir wirklich großzügig oder kaufen wir, damit wir geliebt werden?
Est-ce qu'on peut vraiment être soi-même devant les gens qui nous aiment
Können wir wirklich wir selbst sein vor den Menschen, die uns lieben?
Ou faut-il faire attention de peur qu'au final, ils nous aiment plus?
Oder müssen wir vorsichtig sein, aus Angst, dass sie uns am Ende nicht mehr lieben?
Est-ce qu'on s'ra vaincus, est-ce qu'on s'ra perdus?
Werden wir besiegt sein, werden wir verloren sein?
Est-ce qu'on sait à quelle limite on n'se reconnaît plus?
Wissen wir, wo die Grenze ist, an der wir uns nicht mehr erkennen?
À quel moment sait-on quand on ne s'aime plus?
Wann wissen wir, dass wir uns nicht mehr lieben?
Est-ce qu'on s'en rappellera, ça je sais même plus?
Werden wir uns daran erinnern, das weiß ich nicht mehr?
Est-ce qu'il faut des sous? Il en faut toujours plus
Braucht man Geld? Man braucht immer mehr
Est-ce qu'ils sont heureux, les gens qui font du mal?
Sind die Menschen glücklich, die anderen weh tun?
Dis-moi, est-ce que c'est mal de pas être normal
Sag mir, ist es schlecht, nicht normal zu sein?
Est-ce qu'on se reconnaît quand on fait trop de chirurgie?
Erkennen wir uns wieder, wenn wir zu viel Chirurgie hatten?
Est-ce qu'on a le droit d'se plaindre face à la peine des autres pays?
Haben wir das Recht, uns zu beschweren angesichts des Leids anderer Länder?
Ma génération elle est dorée, elle est plutôt colorée, demande à mes potes LGBT
Meine Generation ist golden, sie ist ziemlich bunt, frag meine LGBT-Freunde
Et dis-moi si un jour on respectera les étrangers
Und sag mir, ob wir eines Tages Ausländer respektieren werden
Est-ce que vous arrêterez d'les lyncher, d'les utiliser?
Werdet ihr aufhören, sie zu lynchen, sie zu benutzen?
Pour faire construire des ponts et dire qu'après, ils dérangent
Um Brücken zu bauen und dann zu sagen, dass sie stören
Est-ce que la prof a l'droit d'me juger comme quelqu'un d'étrange?
Hat die Lehrerin das Recht, mich als seltsam zu beurteilen?
Est-ce qu'elle ne m'aime vraiment pas, ou suis-je un peu trop orangée?
Mag sie mich wirklich nicht, oder bin ich ein bisschen zu orange?
Est-ce que j'ai le droit après ça de ne pas me mélanger?
Habe ich das Recht, mich danach nicht zu mischen?
Est-ce qu'on a le droit tous à l'avenir ou faut appeler pour réserver?
Haben wir alle das Recht auf eine Zukunft oder müssen wir anrufen, um zu reservieren?
Est-ce qu'il vaut mieux tout s'dire ou faire en sorte de s'préserver?
Ist es besser, alles zu sagen oder sich zu schonen?
Est-ce que c'est positif de vouloir réessayer
Ist es positiv, es noch einmal versuchen zu wollen
Quand on sait que l'échec est peut-être la seule chose à gagner?
Wenn wir wissen, dass das Scheitern vielleicht das Einzige ist, was wir gewinnen können?
Est-ce qu'ils sont humains les gens qui aiment pas leur famille?
Sind die Menschen, die ihre Familie nicht lieben, menschlich?
Peut-on s'faire un avis sans connaître les détails de leur vie?
Können wir uns eine Meinung bilden, ohne die Details ihres Lebens zu kennen?
Est-ce que ça fait de nous des opportunistes
Macht es uns zu Opportunisten,
D'empatir pour des gens qu'on connaît vite fait, vite fait?
Mit Menschen zu sympathisieren, die wir kaum kennen?
Est-ce que ça marchera pour toi si t'arrives à t'faire discret?
Wird es für dich klappen, wenn du dich diskret hältst?
Vous sentez-vous comme des pères quand vous abusez d'vos filles?
Fühlt ihr euch wie Väter, wenn ihr eure Töchter missbraucht?
Est-ce qu'on se sent comme une mère quand on avorte de la vie?
Fühlt man sich wie eine Mutter, wenn man ein Leben abtreibt?
Est-ce qu'on est vraiment sûrs d'être tous un jour à l'abris?
Sind wir wirklich sicher, dass wir alle eines Tages sicher sein werden?
Va-t-on s'refaire la guerre avant que j'sois partie?
Werden wir uns den Krieg erklären, bevor ich gehe?
Est-ce que le COVID est naturel? Sommes-nous un peuple meurtri?
Ist COVID natürlich? Sind wir ein verletztes Volk?
Est-ce qu'on s'préfère au naturel? Garde-t-on un peu d'magie?
Bevorzugen wir uns natürlich? Behalten wir ein bisschen Magie?
Est-ce qu'on peut être les mêmes sans avoir la même vie?
Können wir die gleichen sein, ohne das gleiche Leben zu haben?
Est-ce qu'on s'ra différents, allongés dans le même lit?
Werden wir anders sein, wenn wir im gleichen Bett liegen?
Est-ce que notre pays s'ra gouverné par un homme raciste?
Wird unser Land von einem rassistischen Mann regiert?
Est-ce qu'on a l'droit de s'aimer beaucoup plus que les autres?
Haben wir das Recht, uns mehr zu lieben als andere?
Est-ce qu'on a le droit de s'aimer beaucoup moins que les autres?
Haben wir das Recht, uns weniger zu lieben als andere?
Et si on d'vait faire un choix, j'aimerais savoir lequel pour vous?
Und wenn wir eine Wahl treffen müssten, würde ich gerne wissen, welche für euch?
Et si on peut dire une chose, je suis naïve, moi j'aurais tout fait pour nous?
Und wenn wir etwas sagen könnten, ich bin naiv, ich hätte alles für uns getan?
Est-ce qu'on est jugés sur notre culture, noter sur l'vécu?
Werden wir nach unserer Kultur beurteilt, nach unseren Erfahrungen bewertet?
Est-ce que j'peux croire ce qu'on me dit si je n'ai rien vu?
Kann ich glauben, was man mir sagt, wenn ich nichts gesehen habe?
Est-ce que j'peux croire ce qu'on me dit si je n'ai rien vu, rien entendu?
Kann ich glauben, was man mir sagt, wenn ich nichts gesehen, nichts gehört habe?
Putain, quelle triste époque, eh oui, mesdames et messieurs
Verdammt, was für eine traurige Zeit, ja, meine Damen und Herren
J'ai des questions dans l'coin d'ma tête
Ich habe Fragen in meinem Kopf
Putain, quelle triste époque, eh oui, mesdames et messieurs
Verdammt, was für eine traurige Zeit, ja, meine Damen und Herren
J'ai des questions dans l'coin d'ma tête, et non j'vais pas fermer les yeux
Ich habe Fragen in meinem Kopf, und nein, ich werde meine Augen nicht schließen
Putain, quelle triste époque, eh oui, mesdames et messieurs
Verdammt, was für eine traurige Zeit, ja, meine Damen und Herren
J'ai des questions dans l'coin d'ma tête, et non j'vais pas fermer les yeux
Ich habe Fragen in meinem Kopf, und nein, ich werde meine Augen nicht schließen
Putain, quelle époque triste
Verdammt, was für eine traurige Zeit

Canzoni più popolari di Doria

Altri artisti di Pop-rap