Là, y a du bif à foison, la rue c'est comme un poison
J'vole comme un oiseau, la potion dans ma boisson
T'inquiète, j'vais revenir entier, il manquera sûrement des amis
J'travaille le chantier, dans l'cerveau j'fais d'la mécanique
Faut pas qu'écoule comme le Titanic
J'fume trop d'doré, j'ai pas d'vitamines
Ça m'contamine, y a trop d'jaloux qui m'examinent
Et mes ex, elles sont toutes revenues
C'était obligé
Regarde la caisse, elle est revenue
Ouais, c'est plus l'époque des dix G
Entre le cœur et la raison, y a la solution
Entre dehors et la maison, ouais c'est pas les même relations
Y a pas qu'les condés sur mes côtes
(Y a pas qu'les condés sur mes côtes)
Quand j'te parle, faut qu'tu m'écoutes
(Quand j'te parle, faut qu'tu m'écoutes)
Ça descend la frappe sur la côte (ouais, ouais, ouais)
À plus d'deux cents sur la route
J'm'en mets plein les poches, plein les poches
Y a plus d'place dans la sacoche, dans la sacoche
J'm'en mets plein les poches, plein les poches
Y a plus d'place dans la sacoche, dans la sacoche
On fait les tales c'est obligé, là j'prépare ma vendetta
En pleine descente j'suis calibré, on fait du sale dans tous les cas
Tout part en couille, ça t'prend ta drogue, ça sort les armes
Parole d'homme, j'les laisse papoter comme des femmes
J'vais t'enseigner, au pire j'vais t'renseigner
Demande aux aînés s'ils sont d'jà venus m'raisonner
J'vais t'enseigner, au pire j'vais t'renseigner
Demande aux aînés s'ils sont d'jà venus m'raisonner
Entre le cœur et la raison, y a la solution
Entre dehors et la maison, ouais c'est pas les même relations
Y a pas qu'les condés sur mes côtes
(Y a pas qu'les condés sur mes côtes)
Quand j'te parle, faut qu'tu m'écoutes
(Quand j'te parle, faut qu'tu m'écoutes)
Ça descend la frappe sur la côte (ouais, ouais, ouais)
À plus d'deux cents sur la route
J'm'en mets plein les poches, plein les poches
Y a plus d'place dans la sacoche, dans la sacoche
J'm'en mets plein les poches, plein les poches
Y a plus d'place dans la sacoche, dans la sacoche
Là, y a du bif à foison, la rue c'est comme un poison
Lì, c'è carne a volontà, la strada è come un veleno
J'vole comme un oiseau, la potion dans ma boisson
Volo come un uccello, la pozione nella mia bevanda
T'inquiète, j'vais revenir entier, il manquera sûrement des amis
Non preoccuparti, tornerò intero, mancheranno sicuramente degli amici
J'travaille le chantier, dans l'cerveau j'fais d'la mécanique
Lavoro nel cantiere, nel cervello faccio della meccanica
Faut pas qu'écoule comme le Titanic
Non deve affondare come il Titanic
J'fume trop d'doré, j'ai pas d'vitamines
Fumo troppo d'oro, non ho vitamine
Ça m'contamine, y a trop d'jaloux qui m'examinent
Mi contamina, ci sono troppi gelosi che mi esaminano
Et mes ex, elles sont toutes revenues
E le mie ex, sono tutte tornate
C'était obligé
Era inevitabile
Regarde la caisse, elle est revenue
Guarda la macchina, è tornata
Ouais, c'est plus l'époque des dix G
Sì, non è più il tempo dei dieci G
Entre le cœur et la raison, y a la solution
Tra il cuore e la ragione, c'è la soluzione
Entre dehors et la maison, ouais c'est pas les même relations
Tra fuori e la casa, sì, non sono le stesse relazioni
Y a pas qu'les condés sur mes côtes
Non ci sono solo i poliziotti sulle mie costole
(Y a pas qu'les condés sur mes côtes)
(Non ci sono solo i poliziotti sulle mie costole)
Quand j'te parle, faut qu'tu m'écoutes
Quando ti parlo, devi ascoltarmi
(Quand j'te parle, faut qu'tu m'écoutes)
(Quando ti parlo, devi ascoltarmi)
Ça descend la frappe sur la côte (ouais, ouais, ouais)
Scende il colpo sulla costa (sì, sì, sì)
À plus d'deux cents sur la route
A più di duecento sulla strada
J'm'en mets plein les poches, plein les poches
Mi riempio le tasche, le tasche
Y a plus d'place dans la sacoche, dans la sacoche
Non c'è più posto nella borsa, nella borsa
J'm'en mets plein les poches, plein les poches
Mi riempio le tasche, le tasche
Y a plus d'place dans la sacoche, dans la sacoche
Non c'è più posto nella borsa, nella borsa
On fait les tales c'est obligé, là j'prépare ma vendetta
Facciamo le storie è inevitabile, ora sto preparando la mia vendetta
En pleine descente j'suis calibré, on fait du sale dans tous les cas
In piena discesa sono calibrato, facciamo del brutto in ogni caso
Tout part en couille, ça t'prend ta drogue, ça sort les armes
Tutto va a rotoli, ti prende la droga, tira fuori le armi
Parole d'homme, j'les laisse papoter comme des femmes
Parola d'uomo, li lascio chiacchierare come donne
J'vais t'enseigner, au pire j'vais t'renseigner
Ti insegnerò, al peggio ti darò informazioni
Demande aux aînés s'ils sont d'jà venus m'raisonner
Chiedi ai più anziani se sono già venuti a ragionare con me
J'vais t'enseigner, au pire j'vais t'renseigner
Ti insegnerò, al peggio ti darò informazioni
Demande aux aînés s'ils sont d'jà venus m'raisonner
Chiedi ai più anziani se sono già venuti a ragionare con me
Entre le cœur et la raison, y a la solution
Tra il cuore e la ragione, c'è la soluzione
Entre dehors et la maison, ouais c'est pas les même relations
Tra fuori e la casa, sì, non sono le stesse relazioni
Y a pas qu'les condés sur mes côtes
Non ci sono solo i poliziotti sulle mie costole
(Y a pas qu'les condés sur mes côtes)
(Non ci sono solo i poliziotti sulle mie costole)
Quand j'te parle, faut qu'tu m'écoutes
Quando ti parlo, devi ascoltarmi
(Quand j'te parle, faut qu'tu m'écoutes)
(Quando ti parlo, devi ascoltarmi)
Ça descend la frappe sur la côte (ouais, ouais, ouais)
Scende il colpo sulla costa (sì, sì, sì)
À plus d'deux cents sur la route
A più di duecento sulla strada
J'm'en mets plein les poches, plein les poches
Mi riempio le tasche, le tasche
Y a plus d'place dans la sacoche, dans la sacoche
Non c'è più posto nella borsa, nella borsa
J'm'en mets plein les poches, plein les poches
Mi riempio le tasche, le tasche
Y a plus d'place dans la sacoche, dans la sacoche
Non c'è più posto nella borsa, nella borsa
Là, y a du bif à foison, la rue c'est comme un poison
Lá, tem dinheiro de sobra, a rua é como um veneno
J'vole comme un oiseau, la potion dans ma boisson
Eu voo como um pássaro, a poção na minha bebida
T'inquiète, j'vais revenir entier, il manquera sûrement des amis
Não se preocupe, vou voltar inteiro, certamente faltarão amigos
J'travaille le chantier, dans l'cerveau j'fais d'la mécanique
Eu trabalho na construção, no cérebro eu faço mecânica
Faut pas qu'écoule comme le Titanic
Não pode afundar como o Titanic
J'fume trop d'doré, j'ai pas d'vitamines
Eu fumo muito dourado, não tenho vitaminas
Ça m'contamine, y a trop d'jaloux qui m'examinent
Isso me contamina, tem muitos invejosos que me examinam
Et mes ex, elles sont toutes revenues
E minhas ex, todas voltaram
C'était obligé
Era obrigatório
Regarde la caisse, elle est revenue
Olhe para o carro, ele voltou
Ouais, c'est plus l'époque des dix G
Sim, não é mais a época dos dez G
Entre le cœur et la raison, y a la solution
Entre o coração e a razão, há a solução
Entre dehors et la maison, ouais c'est pas les même relations
Entre fora e a casa, sim, não são as mesmas relações
Y a pas qu'les condés sur mes côtes
Não são apenas os policiais nas minhas costas
(Y a pas qu'les condés sur mes côtes)
(Não são apenas os policiais nas minhas costas)
Quand j'te parle, faut qu'tu m'écoutes
Quando eu falo com você, você tem que me ouvir
(Quand j'te parle, faut qu'tu m'écoutes)
(Quando eu falo com você, você tem que me ouvir)
Ça descend la frappe sur la côte (ouais, ouais, ouais)
Isso desce o golpe na costa (sim, sim, sim)
À plus d'deux cents sur la route
A mais de duzentos na estrada
J'm'en mets plein les poches, plein les poches
Eu encho os bolsos, encho os bolsos
Y a plus d'place dans la sacoche, dans la sacoche
Não há mais espaço na bolsa, na bolsa
J'm'en mets plein les poches, plein les poches
Eu encho os bolsos, encho os bolsos
Y a plus d'place dans la sacoche, dans la sacoche
Não há mais espaço na bolsa, na bolsa
On fait les tales c'est obligé, là j'prépare ma vendetta
Nós fazemos as histórias é obrigatório, agora estou preparando minha vingança
En pleine descente j'suis calibré, on fait du sale dans tous les cas
Em plena descida estou calibrado, fazemos coisas ruins em todos os casos
Tout part en couille, ça t'prend ta drogue, ça sort les armes
Tudo vai mal, isso leva sua droga, isso tira as armas
Parole d'homme, j'les laisse papoter comme des femmes
Palavra de homem, deixo-os fofocar como mulheres
J'vais t'enseigner, au pire j'vais t'renseigner
Vou te ensinar, no pior dos casos vou te informar
Demande aux aînés s'ils sont d'jà venus m'raisonner
Pergunte aos mais velhos se eles já vieram me aconselhar
J'vais t'enseigner, au pire j'vais t'renseigner
Vou te ensinar, no pior dos casos vou te informar
Demande aux aînés s'ils sont d'jà venus m'raisonner
Pergunte aos mais velhos se eles já vieram me aconselhar
Entre le cœur et la raison, y a la solution
Entre o coração e a razão, há a solução
Entre dehors et la maison, ouais c'est pas les même relations
Entre fora e a casa, sim, não são as mesmas relações
Y a pas qu'les condés sur mes côtes
Não são apenas os policiais nas minhas costas
(Y a pas qu'les condés sur mes côtes)
(Não são apenas os policiais nas minhas costas)
Quand j'te parle, faut qu'tu m'écoutes
Quando eu falo com você, você tem que me ouvir
(Quand j'te parle, faut qu'tu m'écoutes)
(Quando eu falo com você, você tem que me ouvir)
Ça descend la frappe sur la côte (ouais, ouais, ouais)
Isso desce o golpe na costa (sim, sim, sim)
À plus d'deux cents sur la route
A mais de duzentos na estrada
J'm'en mets plein les poches, plein les poches
Eu encho os bolsos, encho os bolsos
Y a plus d'place dans la sacoche, dans la sacoche
Não há mais espaço na bolsa, na bolsa
J'm'en mets plein les poches, plein les poches
Eu encho os bolsos, encho os bolsos
Y a plus d'place dans la sacoche, dans la sacoche
Não há mais espaço na bolsa, na bolsa
Là, y a du bif à foison, la rue c'est comme un poison
There, there's plenty of beef, the street is like a poison
J'vole comme un oiseau, la potion dans ma boisson
I fly like a bird, the potion in my drink
T'inquiète, j'vais revenir entier, il manquera sûrement des amis
Don't worry, I'll come back whole, surely some friends will be missing
J'travaille le chantier, dans l'cerveau j'fais d'la mécanique
I work the construction site, in the brain I do mechanics
Faut pas qu'écoule comme le Titanic
It must not sink like the Titanic
J'fume trop d'doré, j'ai pas d'vitamines
I smoke too much gold, I have no vitamins
Ça m'contamine, y a trop d'jaloux qui m'examinent
It contaminates me, there are too many jealous people examining me
Et mes ex, elles sont toutes revenues
And my exes, they all came back
C'était obligé
It was inevitable
Regarde la caisse, elle est revenue
Look at the cash, it came back
Ouais, c'est plus l'époque des dix G
Yeah, it's not the era of ten G's anymore
Entre le cœur et la raison, y a la solution
Between the heart and reason, there's the solution
Entre dehors et la maison, ouais c'est pas les même relations
Between outside and home, yeah it's not the same relationships
Y a pas qu'les condés sur mes côtes
It's not just the cops on my side
(Y a pas qu'les condés sur mes côtes)
(It's not just the cops on my side)
Quand j'te parle, faut qu'tu m'écoutes
When I talk to you, you have to listen to me
(Quand j'te parle, faut qu'tu m'écoutes)
(When I talk to you, you have to listen to me)
Ça descend la frappe sur la côte (ouais, ouais, ouais)
It brings down the strike on the coast (yeah, yeah, yeah)
À plus d'deux cents sur la route
Over two hundred on the road
J'm'en mets plein les poches, plein les poches
I'm stuffing my pockets, stuffing my pockets
Y a plus d'place dans la sacoche, dans la sacoche
There's no more room in the bag, in the bag
J'm'en mets plein les poches, plein les poches
I'm stuffing my pockets, stuffing my pockets
Y a plus d'place dans la sacoche, dans la sacoche
There's no more room in the bag, in the bag
On fait les tales c'est obligé, là j'prépare ma vendetta
We do the tales it's inevitable, here I'm preparing my vendetta
En pleine descente j'suis calibré, on fait du sale dans tous les cas
In full descent I'm calibrated, we do dirty in all cases
Tout part en couille, ça t'prend ta drogue, ça sort les armes
Everything goes to shit, it takes your drugs, it pulls out the weapons
Parole d'homme, j'les laisse papoter comme des femmes
Man's word, I let them chatter like women
J'vais t'enseigner, au pire j'vais t'renseigner
I'm going to teach you, at worst I'm going to inform you
Demande aux aînés s'ils sont d'jà venus m'raisonner
Ask the elders if they've ever come to reason with me
J'vais t'enseigner, au pire j'vais t'renseigner
I'm going to teach you, at worst I'm going to inform you
Demande aux aînés s'ils sont d'jà venus m'raisonner
Ask the elders if they've ever come to reason with me
Entre le cœur et la raison, y a la solution
Between the heart and reason, there's the solution
Entre dehors et la maison, ouais c'est pas les même relations
Between outside and home, yeah it's not the same relationships
Y a pas qu'les condés sur mes côtes
It's not just the cops on my side
(Y a pas qu'les condés sur mes côtes)
(It's not just the cops on my side)
Quand j'te parle, faut qu'tu m'écoutes
When I talk to you, you have to listen to me
(Quand j'te parle, faut qu'tu m'écoutes)
(When I talk to you, you have to listen to me)
Ça descend la frappe sur la côte (ouais, ouais, ouais)
It brings down the strike on the coast (yeah, yeah, yeah)
À plus d'deux cents sur la route
Over two hundred on the road
J'm'en mets plein les poches, plein les poches
I'm stuffing my pockets, stuffing my pockets
Y a plus d'place dans la sacoche, dans la sacoche
There's no more room in the bag, in the bag
J'm'en mets plein les poches, plein les poches
I'm stuffing my pockets, stuffing my pockets
Y a plus d'place dans la sacoche, dans la sacoche
There's no more room in the bag, in the bag
Là, y a du bif à foison, la rue c'est comme un poison
Allí, hay abundancia de dinero, la calle es como un veneno
J'vole comme un oiseau, la potion dans ma boisson
Vuelo como un pájaro, la poción en mi bebida
T'inquiète, j'vais revenir entier, il manquera sûrement des amis
No te preocupes, volveré entero, seguramente faltarán amigos
J'travaille le chantier, dans l'cerveau j'fais d'la mécanique
Trabajo en la construcción, en el cerebro hago mecánica
Faut pas qu'écoule comme le Titanic
No debe hundirse como el Titanic
J'fume trop d'doré, j'ai pas d'vitamines
Fumo demasiado dorado, no tengo vitaminas
Ça m'contamine, y a trop d'jaloux qui m'examinent
Me contamina, hay demasiados celosos que me examinan
Et mes ex, elles sont toutes revenues
Y mis ex, todas han vuelto
C'était obligé
Era obligatorio
Regarde la caisse, elle est revenue
Mira el coche, ha vuelto
Ouais, c'est plus l'époque des dix G
Sí, ya no es la época de los diez G
Entre le cœur et la raison, y a la solution
Entre el corazón y la razón, está la solución
Entre dehors et la maison, ouais c'est pas les même relations
Entre el exterior y la casa, sí, no son las mismas relaciones
Y a pas qu'les condés sur mes côtes
No solo los policías están a mi lado
(Y a pas qu'les condés sur mes côtes)
(No solo los policías están a mi lado)
Quand j'te parle, faut qu'tu m'écoutes
Cuando te hablo, tienes que escucharme
(Quand j'te parle, faut qu'tu m'écoutes)
(Cuando te hablo, tienes que escucharme)
Ça descend la frappe sur la côte (ouais, ouais, ouais)
Esto baja el golpe en la costa (sí, sí, sí)
À plus d'deux cents sur la route
A más de doscientos en la carretera
J'm'en mets plein les poches, plein les poches
Me lleno los bolsillos, lleno los bolsillos
Y a plus d'place dans la sacoche, dans la sacoche
No hay más espacio en la bolsa, en la bolsa
J'm'en mets plein les poches, plein les poches
Me lleno los bolsillos, lleno los bolsillos
Y a plus d'place dans la sacoche, dans la sacoche
No hay más espacio en la bolsa, en la bolsa
On fait les tales c'est obligé, là j'prépare ma vendetta
Hacemos las historias es obligatorio, aquí preparo mi vendetta
En pleine descente j'suis calibré, on fait du sale dans tous les cas
En plena bajada estoy calibrado, hacemos cosas sucias en todos los casos
Tout part en couille, ça t'prend ta drogue, ça sort les armes
Todo se va al carajo, te toma tu droga, saca las armas
Parole d'homme, j'les laisse papoter comme des femmes
Palabra de hombre, los dejo charlar como mujeres
J'vais t'enseigner, au pire j'vais t'renseigner
Te enseñaré, en el peor de los casos te informaré
Demande aux aînés s'ils sont d'jà venus m'raisonner
Pregunta a los mayores si alguna vez han venido a razonar conmigo
J'vais t'enseigner, au pire j'vais t'renseigner
Te enseñaré, en el peor de los casos te informaré
Demande aux aînés s'ils sont d'jà venus m'raisonner
Pregunta a los mayores si alguna vez han venido a razonar conmigo
Entre le cœur et la raison, y a la solution
Entre el corazón y la razón, está la solución
Entre dehors et la maison, ouais c'est pas les même relations
Entre el exterior y la casa, sí, no son las mismas relaciones
Y a pas qu'les condés sur mes côtes
No solo los policías están a mi lado
(Y a pas qu'les condés sur mes côtes)
(No solo los policías están a mi lado)
Quand j'te parle, faut qu'tu m'écoutes
Cuando te hablo, tienes que escucharme
(Quand j'te parle, faut qu'tu m'écoutes)
(Cuando te hablo, tienes que escucharme)
Ça descend la frappe sur la côte (ouais, ouais, ouais)
Esto baja el golpe en la costa (sí, sí, sí)
À plus d'deux cents sur la route
A más de doscientos en la carretera
J'm'en mets plein les poches, plein les poches
Me lleno los bolsillos, lleno los bolsillos
Y a plus d'place dans la sacoche, dans la sacoche
No hay más espacio en la bolsa, en la bolsa
J'm'en mets plein les poches, plein les poches
Me lleno los bolsillos, lleno los bolsillos
Y a plus d'place dans la sacoche, dans la sacoche
No hay más espacio en la bolsa, en la bolsa
Là, y a du bif à foison, la rue c'est comme un poison
Da, es gibt reichlich Geld, die Straße ist wie ein Gift
J'vole comme un oiseau, la potion dans ma boisson
Ich fliege wie ein Vogel, der Trank in meinem Getränk
T'inquiète, j'vais revenir entier, il manquera sûrement des amis
Mach dir keine Sorgen, ich werde ganz zurückkommen, es werden sicherlich Freunde fehlen
J'travaille le chantier, dans l'cerveau j'fais d'la mécanique
Ich arbeite auf der Baustelle, im Gehirn mache ich Mechanik
Faut pas qu'écoule comme le Titanic
Es darf nicht untergehen wie die Titanic
J'fume trop d'doré, j'ai pas d'vitamines
Ich rauche zu viel Gold, ich habe keine Vitamine
Ça m'contamine, y a trop d'jaloux qui m'examinent
Es kontaminiert mich, es gibt zu viele Neider, die mich untersuchen
Et mes ex, elles sont toutes revenues
Und meine Ex, sie sind alle zurückgekommen
C'était obligé
Es war unvermeidlich
Regarde la caisse, elle est revenue
Schau dir das Auto an, es ist zurückgekommen
Ouais, c'est plus l'époque des dix G
Ja, es ist nicht mehr die Zeit der zehn G
Entre le cœur et la raison, y a la solution
Zwischen Herz und Verstand gibt es die Lösung
Entre dehors et la maison, ouais c'est pas les même relations
Zwischen draußen und zu Hause, ja, es sind nicht die gleichen Beziehungen
Y a pas qu'les condés sur mes côtes
Es sind nicht nur die Bullen an meiner Seite
(Y a pas qu'les condés sur mes côtes)
(Es sind nicht nur die Bullen an meiner Seite)
Quand j'te parle, faut qu'tu m'écoutes
Wenn ich mit dir spreche, musst du mir zuhören
(Quand j'te parle, faut qu'tu m'écoutes)
(Wenn ich mit dir spreche, musst du mir zuhören)
Ça descend la frappe sur la côte (ouais, ouais, ouais)
Es geht die Schläge an der Küste runter (ja, ja, ja)
À plus d'deux cents sur la route
Mit mehr als zweihundert auf der Straße
J'm'en mets plein les poches, plein les poches
Ich stecke mir die Taschen voll, voller Taschen
Y a plus d'place dans la sacoche, dans la sacoche
Es gibt keinen Platz mehr in der Tasche, in der Tasche
J'm'en mets plein les poches, plein les poches
Ich stecke mir die Taschen voll, voller Taschen
Y a plus d'place dans la sacoche, dans la sacoche
Es gibt keinen Platz mehr in der Tasche, in der Tasche
On fait les tales c'est obligé, là j'prépare ma vendetta
Wir machen die Geschichten, es ist unvermeidlich, jetzt bereite ich meine Vendetta vor
En pleine descente j'suis calibré, on fait du sale dans tous les cas
In voller Fahrt bin ich kalibriert, wir machen in jedem Fall Dreck
Tout part en couille, ça t'prend ta drogue, ça sort les armes
Alles geht den Bach runter, es nimmt deine Drogen, es zieht die Waffen
Parole d'homme, j'les laisse papoter comme des femmes
Wort eines Mannes, ich lasse sie plappern wie Frauen
J'vais t'enseigner, au pire j'vais t'renseigner
Ich werde dich unterrichten, schlimmstenfalls werde ich dich informieren
Demande aux aînés s'ils sont d'jà venus m'raisonner
Frag die Älteren, ob sie schon mal versucht haben, mich zur Vernunft zu bringen
J'vais t'enseigner, au pire j'vais t'renseigner
Ich werde dich unterrichten, schlimmstenfalls werde ich dich informieren
Demande aux aînés s'ils sont d'jà venus m'raisonner
Frag die Älteren, ob sie schon mal versucht haben, mich zur Vernunft zu bringen
Entre le cœur et la raison, y a la solution
Zwischen Herz und Verstand gibt es die Lösung
Entre dehors et la maison, ouais c'est pas les même relations
Zwischen draußen und zu Hause, ja, es sind nicht die gleichen Beziehungen
Y a pas qu'les condés sur mes côtes
Es sind nicht nur die Bullen an meiner Seite
(Y a pas qu'les condés sur mes côtes)
(Es sind nicht nur die Bullen an meiner Seite)
Quand j'te parle, faut qu'tu m'écoutes
Wenn ich mit dir spreche, musst du mir zuhören
(Quand j'te parle, faut qu'tu m'écoutes)
(Wenn ich mit dir spreche, musst du mir zuhören)
Ça descend la frappe sur la côte (ouais, ouais, ouais)
Es geht die Schläge an der Küste runter (ja, ja, ja)
À plus d'deux cents sur la route
Mit mehr als zweihundert auf der Straße
J'm'en mets plein les poches, plein les poches
Ich stecke mir die Taschen voll, voller Taschen
Y a plus d'place dans la sacoche, dans la sacoche
Es gibt keinen Platz mehr in der Tasche, in der Tasche
J'm'en mets plein les poches, plein les poches
Ich stecke mir die Taschen voll, voller Taschen
Y a plus d'place dans la sacoche, dans la sacoche
Es gibt keinen Platz mehr in der Tasche, in der Tasche