Sogra / Pódio [Ao Vivo]

Delao, Lele, Bruno Baptista Cardoso Dos Santos, Diogo De Paula Pontes Melim, Rodrigo De Paula Pontes Melim

Testi Traduzione

Vem junto, vai!
Eu vou chamar ela de sogra, ai, ai, ai
Assim eu lembro toda hora, ai, ai, ai
Pra ela também vai ser bom, que vive esquecendo
Quando eu chamar ela de sogra
Ela responde "oi, genro"

Eu vou chamar ela de sogra, ai, ai, ai
Assim eu lembro toda hora, ai, ai, ai
Pra ela também vai ser bom, que vive esquecendo
Quando eu chamar ela de sogra
Ela responde "oi, genro"

Vai
Amor, me ajuda, que eu sou voado
Cadê minha blusa?
Até agora eu não achei o meu sapato (oh oh oh oh)

Sei que 'tá cedo, volto outra hora
Toc-toc, sua mãe na porta
Não era pra ela acordar agora

E pra piorar minha situação
Eu vivo esquecendo o nome dela, ai, ai
Sorte que ela também anda esquecida
E, pra ajudar, tive uma ideia

O nome da sua mãe, é difícil demais

(Então me ajuda, São Paulo) eu vou chamar ela de sogra, ai, ai, ai
Assim eu lembro toda hora, ai, ai, ai
Pra ela também vai ser bom, que vive esquecendo
Quando eu chamar ela de sogra
Ela responde "oi, genro"

Eu vou chamar ela de sogra, ai, ai, ai
Assim eu lembro toda hora, ai, ai, ai
Pra ela também vai ser bom, que vive esquecendo
Quando eu chamar ela de sogra
Ela responde "oi, genro"

Pra ela também vai ser bom, que vive esquecendo
Quando eu chamar ela de sogra
Ela responde "oi, genro"

Ó, depois de um jantarzinho lá em casa
Eu preciso conhecerem minha mãe oficialmente, 'tá bom?
'Cê topa?
"Oi genro"

Uoh uoh oh oh oh
Uoh uoh oh oh oh
Uoh uoh oh oh oh
Uoh uoh oh oh oh

'Tá osso
Sobreviver do teu amor, 'tá osso
Eu 'to morando no fundo do poço
'Tá mais fácil acordar cachorro morto

Do que você me dar valor
Qualquer centavo de moral que 'cê me dá, eu vou
Foi nesse ciclo vicioso que eu me meti
Você mentindo e eu te amando mesmo assim

Na sexta-feira você mete a louca, e some
No sábado me esquece, vai não sei pra onde
Me troca por qualquer rolê aleatório
'Tá sempre enchendo a cara, e eu sofrendo sóbrio

Domingo de ressaca, chama pro cinema
O filme até que é bom, o beijo que é o problema
E toda vez parece o mesmo episódio
Reclamo, mas não deixo de te amar, que ódio

Na sexta-feira você mete a louca, e some (mete a louca)
No sábado me esquece, vai não sei pra onde (mete a louca e some)
Me troca por qualquer rolê aleatório
'Tá sempre enchendo a cara, e eu sofrendo sóbrio

Domingo de ressaca, chama pro cinema
O filme até que é bom, o beijo que é o problema
E toda vez parece o mesmo episódio
Reclamo, mas não deixo de te amar, que ódio

Se existisse o troféu de otário, eu 'tava no pódio

Isso acontece com qualquer um, pode ficar em paz tá! (Uoh uoh oh oh oh)

'Tá osso
Sobreviver do teu amor, 'tá osso
Eu 'to morando no fundo do poço

Vem junto, vai!
Vieni insieme, vai!
Eu vou chamar ela de sogra, ai, ai, ai
La chiamerò suocera, ai, ai, ai
Assim eu lembro toda hora, ai, ai, ai
Così me la ricordo sempre, ai, ai, ai
Pra ela também vai ser bom, que vive esquecendo
Anche per lei sarà bene, che vive dimenticando
Quando eu chamar ela de sogra
Quando la chiamerò suocera
Ela responde "oi, genro"
Lei risponde "ciao, genero"
Eu vou chamar ela de sogra, ai, ai, ai
La chiamerò suocera, ai, ai, ai
Assim eu lembro toda hora, ai, ai, ai
Così me la ricordo sempre, ai, ai, ai
Pra ela também vai ser bom, que vive esquecendo
Anche per lei sarà bene, che vive dimenticando
Quando eu chamar ela de sogra
Quando la chiamerò suocera
Ela responde "oi, genro"
Lei risponde "ciao, genero"
Vai
Vai
Amor, me ajuda, que eu sou voado
Amore, aiutami, che sono distratto
Cadê minha blusa?
Dove è la mia camicia?
Até agora eu não achei o meu sapato (oh oh oh oh)
Finora non ho trovato le mie scarpe (oh oh oh oh)
Sei que 'tá cedo, volto outra hora
So che è presto, torno un'altra ora
Toc-toc, sua mãe na porta
Toc-toc, tua madre alla porta
Não era pra ela acordar agora
Non doveva svegliarsi ora
E pra piorar minha situação
E per peggiorare la mia situazione
Eu vivo esquecendo o nome dela, ai, ai
Continuo a dimenticare il suo nome, ai, ai
Sorte que ela também anda esquecida
Fortuna che anche lei è un po' smemorata
E, pra ajudar, tive uma ideia
E, per aiutare, ho avuto un'idea
O nome da sua mãe, é difícil demais
Il nome di tua madre, è troppo difficile
(Então me ajuda, São Paulo) eu vou chamar ela de sogra, ai, ai, ai
(Allora aiutami, San Paolo) la chiamerò suocera, ai, ai, ai
Assim eu lembro toda hora, ai, ai, ai
Così me la ricordo sempre, ai, ai, ai
Pra ela também vai ser bom, que vive esquecendo
Anche per lei sarà bene, che vive dimenticando
Quando eu chamar ela de sogra
Quando la chiamerò suocera
Ela responde "oi, genro"
Lei risponde "ciao, genero"
Eu vou chamar ela de sogra, ai, ai, ai
La chiamerò suocera, ai, ai, ai
Assim eu lembro toda hora, ai, ai, ai
Così me la ricordo sempre, ai, ai, ai
Pra ela também vai ser bom, que vive esquecendo
Anche per lei sarà bene, che vive dimenticando
Quando eu chamar ela de sogra
Quando la chiamerò suocera
Ela responde "oi, genro"
Lei risponde "ciao, genero"
Pra ela também vai ser bom, que vive esquecendo
Anche per lei sarà bene, che vive dimenticando
Quando eu chamar ela de sogra
Quando la chiamerò suocera
Ela responde "oi, genro"
Lei risponde "ciao, genero"
Ó, depois de um jantarzinho lá em casa
Oh, dopo una cenetta a casa mia
Eu preciso conhecerem minha mãe oficialmente, 'tá bom?
Devo farle conoscere ufficialmente mia madre, va bene?
'Cê topa?
Sei d'accordo?
"Oi genro"
"Ciao genero"
Uoh uoh oh oh oh
Uoh uoh oh oh oh
Uoh uoh oh oh oh
Uoh uoh oh oh oh
Uoh uoh oh oh oh
Uoh uoh oh oh oh
Uoh uoh oh oh oh
Uoh uoh oh oh oh
'Tá osso
È dura
Sobreviver do teu amor, 'tá osso
Sopravvivere al tuo amore, è dura
Eu 'to morando no fundo do poço
Sto vivendo in fondo al pozzo
'Tá mais fácil acordar cachorro morto
È più facile svegliare un cane morto
Do que você me dar valor
Che farti apprezzare me
Qualquer centavo de moral que 'cê me dá, eu vou
Qualsiasi centesimo di morale che mi dai, lo prendo
Foi nesse ciclo vicioso que eu me meti
È in questo ciclo vizioso che mi sono messo
Você mentindo e eu te amando mesmo assim
Tu che menti e io che ti amo comunque
Na sexta-feira você mete a louca, e some
Venerdì diventi pazza, e scompari
No sábado me esquece, vai não sei pra onde
Sabato mi dimentichi, vai non so dove
Me troca por qualquer rolê aleatório
Mi cambi per qualsiasi giro a caso
'Tá sempre enchendo a cara, e eu sofrendo sóbrio
Sei sempre ubriaca, e io soffro sobrio
Domingo de ressaca, chama pro cinema
Domenica di postumi, chiami per il cinema
O filme até que é bom, o beijo que é o problema
Il film è anche buono, il bacio è il problema
E toda vez parece o mesmo episódio
E ogni volta sembra lo stesso episodio
Reclamo, mas não deixo de te amar, que ódio
Mi lamento, ma non smetto di amarti, che odio
Na sexta-feira você mete a louca, e some (mete a louca)
Venerdì diventi pazza, e scompari (diventi pazza)
No sábado me esquece, vai não sei pra onde (mete a louca e some)
Sabato mi dimentichi, vai non so dove (diventi pazza e scompari)
Me troca por qualquer rolê aleatório
Mi cambi per qualsiasi giro a caso
'Tá sempre enchendo a cara, e eu sofrendo sóbrio
Sei sempre ubriaca, e io soffro sobrio
Domingo de ressaca, chama pro cinema
Domenica di postumi, chiami per il cinema
O filme até que é bom, o beijo que é o problema
Il film è anche buono, il bacio è il problema
E toda vez parece o mesmo episódio
E ogni volta sembra lo stesso episodio
Reclamo, mas não deixo de te amar, que ódio
Mi lamento, ma non smetto di amarti, che odio
Se existisse o troféu de otário, eu 'tava no pódio
Se esistesse il trofeo del fesso, sarei sul podio
Isso acontece com qualquer um, pode ficar em paz tá! (Uoh uoh oh oh oh)
Questo succede a chiunque, puoi stare tranquillo! (Uoh uoh oh oh oh)
'Tá osso
È dura
Sobreviver do teu amor, 'tá osso
Sopravvivere al tuo amore, è dura
Eu 'to morando no fundo do poço
Sto vivendo in fondo al pozzo
Vem junto, vai!
Come along, go!
Eu vou chamar ela de sogra, ai, ai, ai
I'm going to call her mother-in-law, oh, oh, oh
Assim eu lembro toda hora, ai, ai, ai
So I remember all the time, oh, oh, oh
Pra ela também vai ser bom, que vive esquecendo
It will also be good for her, who keeps forgetting
Quando eu chamar ela de sogra
When I call her mother-in-law
Ela responde "oi, genro"
She responds "hi, son-in-law"
Eu vou chamar ela de sogra, ai, ai, ai
I'm going to call her mother-in-law, oh, oh, oh
Assim eu lembro toda hora, ai, ai, ai
So I remember all the time, oh, oh, oh
Pra ela também vai ser bom, que vive esquecendo
It will also be good for her, who keeps forgetting
Quando eu chamar ela de sogra
When I call her mother-in-law
Ela responde "oi, genro"
She responds "hi, son-in-law"
Vai
Go
Amor, me ajuda, que eu sou voado
Love, help me, I'm forgetful
Cadê minha blusa?
Where's my shirt?
Até agora eu não achei o meu sapato (oh oh oh oh)
So far I haven't found my shoe (oh oh oh oh)
Sei que 'tá cedo, volto outra hora
I know it's early, I'll come back later
Toc-toc, sua mãe na porta
Knock-knock, your mother at the door
Não era pra ela acordar agora
She wasn't supposed to wake up now
E pra piorar minha situação
And to make my situation worse
Eu vivo esquecendo o nome dela, ai, ai
I keep forgetting her name, oh, oh
Sorte que ela também anda esquecida
Luckily she also tends to forget
E, pra ajudar, tive uma ideia
And, to help, I had an idea
O nome da sua mãe, é difícil demais
Your mother's name, is too hard
(Então me ajuda, São Paulo) eu vou chamar ela de sogra, ai, ai, ai
(So help me, São Paulo) I'm going to call her mother-in-law, oh, oh, oh
Assim eu lembro toda hora, ai, ai, ai
So I remember all the time, oh, oh, oh
Pra ela também vai ser bom, que vive esquecendo
It will also be good for her, who keeps forgetting
Quando eu chamar ela de sogra
When I call her mother-in-law
Ela responde "oi, genro"
She responds "hi, son-in-law"
Eu vou chamar ela de sogra, ai, ai, ai
I'm going to call her mother-in-law, oh, oh, oh
Assim eu lembro toda hora, ai, ai, ai
So I remember all the time, oh, oh, oh
Pra ela também vai ser bom, que vive esquecendo
It will also be good for her, who keeps forgetting
Quando eu chamar ela de sogra
When I call her mother-in-law
Ela responde "oi, genro"
She responds "hi, son-in-law"
Pra ela também vai ser bom, que vive esquecendo
It will also be good for her, who keeps forgetting
Quando eu chamar ela de sogra
When I call her mother-in-law
Ela responde "oi, genro"
She responds "hi, son-in-law"
Ó, depois de um jantarzinho lá em casa
Oh, after a little dinner at home
Eu preciso conhecerem minha mãe oficialmente, 'tá bom?
I need to officially meet my mother, okay?
'Cê topa?
Do you agree?
"Oi genro"
"Hi son-in-law"
Uoh uoh oh oh oh
Uoh uoh oh oh oh
Uoh uoh oh oh oh
Uoh uoh oh oh oh
Uoh uoh oh oh oh
Uoh uoh oh oh oh
Uoh uoh oh oh oh
Uoh uoh oh oh oh
'Tá osso
It's tough
Sobreviver do teu amor, 'tá osso
Surviving your love, it's tough
Eu 'to morando no fundo do poço
I'm living at the bottom of the well
'Tá mais fácil acordar cachorro morto
It's easier to wake a dead dog
Do que você me dar valor
Than for you to value me
Qualquer centavo de moral que 'cê me dá, eu vou
Any penny of respect you give me, I'll take
Foi nesse ciclo vicioso que eu me meti
It was in this vicious cycle that I got myself into
Você mentindo e eu te amando mesmo assim
You lying and me loving you anyway
Na sexta-feira você mete a louca, e some
On Friday you go crazy, and disappear
No sábado me esquece, vai não sei pra onde
On Saturday you forget me, go I don't know where
Me troca por qualquer rolê aleatório
You exchange me for any random outing
'Tá sempre enchendo a cara, e eu sofrendo sóbrio
You're always getting drunk, and I'm suffering sober
Domingo de ressaca, chama pro cinema
Hangover Sunday, calls for the cinema
O filme até que é bom, o beijo que é o problema
The movie is even good, the kiss is the problem
E toda vez parece o mesmo episódio
And every time it seems like the same episode
Reclamo, mas não deixo de te amar, que ódio
I complain, but I can't stop loving you, I hate it
Na sexta-feira você mete a louca, e some (mete a louca)
On Friday you go crazy, and disappear (go crazy)
No sábado me esquece, vai não sei pra onde (mete a louca e some)
On Saturday you forget me, go I don't know where (go crazy and disappear)
Me troca por qualquer rolê aleatório
You exchange me for any random outing
'Tá sempre enchendo a cara, e eu sofrendo sóbrio
You're always getting drunk, and I'm suffering sober
Domingo de ressaca, chama pro cinema
Hangover Sunday, calls for the cinema
O filme até que é bom, o beijo que é o problema
The movie is even good, the kiss is the problem
E toda vez parece o mesmo episódio
And every time it seems like the same episode
Reclamo, mas não deixo de te amar, que ódio
I complain, but I can't stop loving you, I hate it
Se existisse o troféu de otário, eu 'tava no pódio
If there was a trophy for being a fool, I'd be on the podium
Isso acontece com qualquer um, pode ficar em paz tá! (Uoh uoh oh oh oh)
This happens to anyone, you can be at peace! (Uoh uoh oh oh oh)
'Tá osso
It's tough
Sobreviver do teu amor, 'tá osso
Surviving your love, it's tough
Eu 'to morando no fundo do poço
I'm living at the bottom of the well
Vem junto, vai!
Ven junto, ¡vamos!
Eu vou chamar ela de sogra, ai, ai, ai
La llamaré suegra, ay, ay, ay
Assim eu lembro toda hora, ai, ai, ai
Así lo recuerdo todo el tiempo, ay, ay, ay
Pra ela também vai ser bom, que vive esquecendo
Para ella también será bueno, que siempre está olvidando
Quando eu chamar ela de sogra
Cuando la llame suegra
Ela responde "oi, genro"
Ella responde "hola, yerno"
Eu vou chamar ela de sogra, ai, ai, ai
La llamaré suegra, ay, ay, ay
Assim eu lembro toda hora, ai, ai, ai
Así lo recuerdo todo el tiempo, ay, ay, ay
Pra ela também vai ser bom, que vive esquecendo
Para ella también será bueno, que siempre está olvidando
Quando eu chamar ela de sogra
Cuando la llame suegra
Ela responde "oi, genro"
Ella responde "hola, yerno"
Vai
Vamos
Amor, me ajuda, que eu sou voado
Amor, ayúdame, que soy despistado
Cadê minha blusa?
¿Dónde está mi camisa?
Até agora eu não achei o meu sapato (oh oh oh oh)
Hasta ahora no he encontrado mi zapato (oh oh oh oh)
Sei que 'tá cedo, volto outra hora
Sé que es temprano, volveré más tarde
Toc-toc, sua mãe na porta
Toc-toc, tu madre en la puerta
Não era pra ela acordar agora
No se suponía que ella se despertara ahora
E pra piorar minha situação
Y para empeorar mi situación
Eu vivo esquecendo o nome dela, ai, ai
Siempre olvido su nombre, ay, ay
Sorte que ela também anda esquecida
Por suerte, ella también es olvidadiza
E, pra ajudar, tive uma ideia
Y, para ayudar, tuve una idea
O nome da sua mãe, é difícil demais
El nombre de tu madre, es demasiado difícil
(Então me ajuda, São Paulo) eu vou chamar ela de sogra, ai, ai, ai
(Entonces ayúdame, São Paulo) la llamaré suegra, ay, ay, ay
Assim eu lembro toda hora, ai, ai, ai
Así lo recuerdo todo el tiempo, ay, ay, ay
Pra ela também vai ser bom, que vive esquecendo
Para ella también será bueno, que siempre está olvidando
Quando eu chamar ela de sogra
Cuando la llame suegra
Ela responde "oi, genro"
Ella responde "hola, yerno"
Eu vou chamar ela de sogra, ai, ai, ai
La llamaré suegra, ay, ay, ay
Assim eu lembro toda hora, ai, ai, ai
Así lo recuerdo todo el tiempo, ay, ay, ay
Pra ela também vai ser bom, que vive esquecendo
Para ella también será bueno, que siempre está olvidando
Quando eu chamar ela de sogra
Cuando la llame suegra
Ela responde "oi, genro"
Ella responde "hola, yerno"
Pra ela também vai ser bom, que vive esquecendo
Para ella también será bueno, que siempre está olvidando
Quando eu chamar ela de sogra
Cuando la llame suegra
Ela responde "oi, genro"
Ella responde "hola, yerno"
Ó, depois de um jantarzinho lá em casa
Oh, después de una cena en casa
Eu preciso conhecerem minha mãe oficialmente, 'tá bom?
Necesito que conozcan a mi madre oficialmente, ¿está bien?
'Cê topa?
¿Aceptas?
"Oi genro"
"Hola yerno"
Uoh uoh oh oh oh
Uoh uoh oh oh oh
Uoh uoh oh oh oh
Uoh uoh oh oh oh
Uoh uoh oh oh oh
Uoh uoh oh oh oh
Uoh uoh oh oh oh
Uoh uoh oh oh oh
'Tá osso
Está difícil
Sobreviver do teu amor, 'tá osso
Sobrevivir a tu amor, está difícil
Eu 'to morando no fundo do poço
Estoy viviendo en el fondo del pozo
'Tá mais fácil acordar cachorro morto
Es más fácil despertar a un perro muerto
Do que você me dar valor
Que tú me des valor
Qualquer centavo de moral que 'cê me dá, eu vou
Cualquier centavo de moral que me das, me voy
Foi nesse ciclo vicioso que eu me meti
Fue en este ciclo vicioso en el que me metí
Você mentindo e eu te amando mesmo assim
Tú mintiendo y yo amándote de todos modos
Na sexta-feira você mete a louca, e some
El viernes te vuelves loca, y desapareces
No sábado me esquece, vai não sei pra onde
El sábado me olvidas, vas no sé a dónde
Me troca por qualquer rolê aleatório
Me cambias por cualquier plan aleatorio
'Tá sempre enchendo a cara, e eu sofrendo sóbrio
Siempre estás bebiendo, y yo sufriendo sobrio
Domingo de ressaca, chama pro cinema
Domingo de resaca, invitas al cine
O filme até que é bom, o beijo que é o problema
La película es buena, el problema es el beso
E toda vez parece o mesmo episódio
Y cada vez parece el mismo episodio
Reclamo, mas não deixo de te amar, que ódio
Me quejo, pero no dejo de amarte, qué odio
Na sexta-feira você mete a louca, e some (mete a louca)
El viernes te vuelves loca, y desapareces (te vuelves loca)
No sábado me esquece, vai não sei pra onde (mete a louca e some)
El sábado me olvidas, vas no sé a dónde (te vuelves loca y desapareces)
Me troca por qualquer rolê aleatório
Me cambias por cualquier plan aleatorio
'Tá sempre enchendo a cara, e eu sofrendo sóbrio
Siempre estás bebiendo, y yo sufriendo sobrio
Domingo de ressaca, chama pro cinema
Domingo de resaca, invitas al cine
O filme até que é bom, o beijo que é o problema
La película es buena, el problema es el beso
E toda vez parece o mesmo episódio
Y cada vez parece el mismo episodio
Reclamo, mas não deixo de te amar, que ódio
Me quejo, pero no dejo de amarte, qué odio
Se existisse o troféu de otário, eu 'tava no pódio
Si existiera el trofeo de tonto, estaría en el podio
Isso acontece com qualquer um, pode ficar em paz tá! (Uoh uoh oh oh oh)
Esto le pasa a cualquiera, puedes estar tranquilo! (Uoh uoh oh oh oh)
'Tá osso
Está difícil
Sobreviver do teu amor, 'tá osso
Sobrevivir a tu amor, está difícil
Eu 'to morando no fundo do poço
Estoy viviendo en el fondo del pozo
Vem junto, vai!
Viens avec, vas-y !
Eu vou chamar ela de sogra, ai, ai, ai
Je vais l'appeler belle-mère, ah, ah, ah
Assim eu lembro toda hora, ai, ai, ai
Ainsi je me souviens tout le temps, ah, ah, ah
Pra ela também vai ser bom, que vive esquecendo
Pour elle aussi ce sera bien, elle qui oublie tout le temps
Quando eu chamar ela de sogra
Quand je l'appellerai belle-mère
Ela responde "oi, genro"
Elle répond "salut, gendre"
Eu vou chamar ela de sogra, ai, ai, ai
Je vais l'appeler belle-mère, ah, ah, ah
Assim eu lembro toda hora, ai, ai, ai
Ainsi je me souviens tout le temps, ah, ah, ah
Pra ela também vai ser bom, que vive esquecendo
Pour elle aussi ce sera bien, elle qui oublie tout le temps
Quando eu chamar ela de sogra
Quand je l'appellerai belle-mère
Ela responde "oi, genro"
Elle répond "salut, gendre"
Vai
Vas-y
Amor, me ajuda, que eu sou voado
Amour, aide-moi, je suis distrait
Cadê minha blusa?
Où est mon pull ?
Até agora eu não achei o meu sapato (oh oh oh oh)
Jusqu'à maintenant je n'ai pas trouvé ma chaussure (oh oh oh oh)
Sei que 'tá cedo, volto outra hora
Je sais qu'il est tôt, je reviendrai plus tard
Toc-toc, sua mãe na porta
Toc-toc, ta mère à la porte
Não era pra ela acordar agora
Elle n'était pas censée se réveiller maintenant
E pra piorar minha situação
Et pour aggraver ma situation
Eu vivo esquecendo o nome dela, ai, ai
Je continue d'oublier son nom, ah, ah
Sorte que ela também anda esquecida
Heureusement qu'elle aussi est un peu oublieuse
E, pra ajudar, tive uma ideia
Et, pour aider, j'ai eu une idée
O nome da sua mãe, é difícil demais
Le nom de ta mère, c'est trop difficile
(Então me ajuda, São Paulo) eu vou chamar ela de sogra, ai, ai, ai
(Alors aide-moi, São Paulo) je vais l'appeler belle-mère, ah, ah, ah
Assim eu lembro toda hora, ai, ai, ai
Ainsi je me souviens tout le temps, ah, ah, ah
Pra ela também vai ser bom, que vive esquecendo
Pour elle aussi ce sera bien, elle qui oublie tout le temps
Quando eu chamar ela de sogra
Quand je l'appellerai belle-mère
Ela responde "oi, genro"
Elle répond "salut, gendre"
Eu vou chamar ela de sogra, ai, ai, ai
Je vais l'appeler belle-mère, ah, ah, ah
Assim eu lembro toda hora, ai, ai, ai
Ainsi je me souviens tout le temps, ah, ah, ah
Pra ela também vai ser bom, que vive esquecendo
Pour elle aussi ce sera bien, elle qui oublie tout le temps
Quando eu chamar ela de sogra
Quand je l'appellerai belle-mère
Ela responde "oi, genro"
Elle répond "salut, gendre"
Pra ela também vai ser bom, que vive esquecendo
Pour elle aussi ce sera bien, elle qui oublie tout le temps
Quando eu chamar ela de sogra
Quand je l'appellerai belle-mère
Ela responde "oi, genro"
Elle répond "salut, gendre"
Ó, depois de um jantarzinho lá em casa
Oh, après un petit dîner chez moi
Eu preciso conhecerem minha mãe oficialmente, 'tá bom?
Je dois te présenter officiellement à ma mère, d'accord ?
'Cê topa?
Tu es d'accord ?
"Oi genro"
"Salut, gendre"
Uoh uoh oh oh oh
Uoh uoh oh oh oh
Uoh uoh oh oh oh
Uoh uoh oh oh oh
Uoh uoh oh oh oh
Uoh uoh oh oh oh
Uoh uoh oh oh oh
Uoh uoh oh oh oh
'Tá osso
C'est dur
Sobreviver do teu amor, 'tá osso
Survivre à ton amour, c'est dur
Eu 'to morando no fundo do poço
Je vis au fond du trou
'Tá mais fácil acordar cachorro morto
C'est plus facile de réveiller un chien mort
Do que você me dar valor
Que de me donner de la valeur
Qualquer centavo de moral que 'cê me dá, eu vou
N'importe quel centime de moral que tu me donnes, je le prends
Foi nesse ciclo vicioso que eu me meti
C'est dans ce cycle vicieux que je me suis mis
Você mentindo e eu te amando mesmo assim
Tu mens et je t'aime quand même
Na sexta-feira você mete a louca, e some
Le vendredi tu deviens folle, et tu disparais
No sábado me esquece, vai não sei pra onde
Le samedi tu m'oublies, tu vas je ne sais où
Me troca por qualquer rolê aleatório
Tu m'échanges pour n'importe quelle sortie aléatoire
'Tá sempre enchendo a cara, e eu sofrendo sóbrio
Tu es toujours en train de boire, et moi je souffre sobre
Domingo de ressaca, chama pro cinema
Dimanche de gueule de bois, tu m'appelles pour aller au cinéma
O filme até que é bom, o beijo que é o problema
Le film est même bon, le problème c'est le baiser
E toda vez parece o mesmo episódio
Et chaque fois ça semble être le même épisode
Reclamo, mas não deixo de te amar, que ódio
Je me plains, mais je ne cesse pas de t'aime, quelle haine
Na sexta-feira você mete a louca, e some (mete a louca)
Le vendredi tu deviens folle, et tu disparais (tu deviens folle)
No sábado me esquece, vai não sei pra onde (mete a louca e some)
Le samedi tu m'oublies, tu vas je ne sais où (tu deviens folle et tu disparais)
Me troca por qualquer rolê aleatório
Tu m'échanges pour n'importe quelle sortie aléatoire
'Tá sempre enchendo a cara, e eu sofrendo sóbrio
Tu es toujours en train de boire, et moi je souffre sobre
Domingo de ressaca, chama pro cinema
Dimanche de gueule de bois, tu m'appelles pour aller au cinéma
O filme até que é bom, o beijo que é o problema
Le film est même bon, le problème c'est le baiser
E toda vez parece o mesmo episódio
Et chaque fois ça semble être le même épisode
Reclamo, mas não deixo de te amar, que ódio
Je me plains, mais je ne cesse pas de t'aime, quelle haine
Se existisse o troféu de otário, eu 'tava no pódio
Si le trophée de l'idiot existait, je serais sur le podium
Isso acontece com qualquer um, pode ficar em paz tá! (Uoh uoh oh oh oh)
Cela arrive à n'importe qui, tu peux être tranquille ! (Uoh uoh oh oh oh)
'Tá osso
C'est dur
Sobreviver do teu amor, 'tá osso
Survivre à ton amour, c'est dur
Eu 'to morando no fundo do poço
Je vis au fond du trou
Vem junto, vai!
Komm schon, los!
Eu vou chamar ela de sogra, ai, ai, ai
Ich werde sie Schwiegermutter nennen, ai, ai, ai
Assim eu lembro toda hora, ai, ai, ai
So erinnere ich mich immer, ai, ai, ai
Pra ela também vai ser bom, que vive esquecendo
Für sie wird es auch gut sein, sie vergisst immer
Quando eu chamar ela de sogra
Wenn ich sie Schwiegermutter nenne
Ela responde "oi, genro"
Sie antwortet „Hallo, Schwiegersohn“
Eu vou chamar ela de sogra, ai, ai, ai
Ich werde sie Schwiegermutter nennen, ai, ai, ai
Assim eu lembro toda hora, ai, ai, ai
So erinnere ich mich immer, ai, ai, ai
Pra ela também vai ser bom, que vive esquecendo
Für sie wird es auch gut sein, sie vergisst immer
Quando eu chamar ela de sogra
Wenn ich sie Schwiegermutter nenne
Ela responde "oi, genro"
Sie antwortet „Hallo, Schwiegersohn“
Vai
Los
Amor, me ajuda, que eu sou voado
Liebe, hilf mir, ich bin vergesslich
Cadê minha blusa?
Wo ist mein Hemd?
Até agora eu não achei o meu sapato (oh oh oh oh)
Bis jetzt habe ich meinen Schuh nicht gefunden (oh oh oh oh)
Sei que 'tá cedo, volto outra hora
Ich weiß, es ist früh, ich komme später zurück
Toc-toc, sua mãe na porta
Klopf klopf, deine Mutter an der Tür
Não era pra ela acordar agora
Sie sollte jetzt nicht aufwachen
E pra piorar minha situação
Und um meine Situation zu verschlimmern
Eu vivo esquecendo o nome dela, ai, ai
Ich vergesse immer ihren Namen, ai, ai
Sorte que ela também anda esquecida
Zum Glück vergisst sie auch immer
E, pra ajudar, tive uma ideia
Und um zu helfen, hatte ich eine Idee
O nome da sua mãe, é difícil demais
Der Name deiner Mutter ist zu schwierig
(Então me ajuda, São Paulo) eu vou chamar ela de sogra, ai, ai, ai
(Dann hilf mir, São Paulo) Ich werde sie Schwiegermutter nennen, ai, ai, ai
Assim eu lembro toda hora, ai, ai, ai
So erinnere ich mich immer, ai, ai, ai
Pra ela também vai ser bom, que vive esquecendo
Für sie wird es auch gut sein, sie vergisst immer
Quando eu chamar ela de sogra
Wenn ich sie Schwiegermutter nenne
Ela responde "oi, genro"
Sie antwortet „Hallo, Schwiegersohn“
Eu vou chamar ela de sogra, ai, ai, ai
Ich werde sie Schwiegermutter nennen, ai, ai, ai
Assim eu lembro toda hora, ai, ai, ai
So erinnere ich mich immer, ai, ai, ai
Pra ela também vai ser bom, que vive esquecendo
Für sie wird es auch gut sein, sie vergisst immer
Quando eu chamar ela de sogra
Wenn ich sie Schwiegermutter nenne
Ela responde "oi, genro"
Sie antwortet „Hallo, Schwiegersohn“
Pra ela também vai ser bom, que vive esquecendo
Für sie wird es auch gut sein, sie vergisst immer
Quando eu chamar ela de sogra
Wenn ich sie Schwiegermutter nenne
Ela responde "oi, genro"
Sie antwortet „Hallo, Schwiegersohn“
Ó, depois de um jantarzinho lá em casa
Oh, nach einem kleinen Abendessen bei uns zu Hause
Eu preciso conhecerem minha mãe oficialmente, 'tá bom?
Ich muss sie offiziell meiner Mutter vorstellen, okay?
'Cê topa?
Bist du dabei?
"Oi genro"
„Hallo Schwiegersohn“
Uoh uoh oh oh oh
Uoh uoh oh oh oh
Uoh uoh oh oh oh
Uoh uoh oh oh oh
Uoh uoh oh oh oh
Uoh uoh oh oh oh
Uoh uoh oh oh oh
Uoh uoh oh oh oh
'Tá osso
Es ist hart
Sobreviver do teu amor, 'tá osso
Von deiner Liebe zu überleben, es ist hart
Eu 'to morando no fundo do poço
Ich lebe am Boden des Brunnens
'Tá mais fácil acordar cachorro morto
Es ist einfacher, einen toten Hund zu wecken
Do que você me dar valor
Als dass du mir Wert gibst
Qualquer centavo de moral que 'cê me dá, eu vou
Jeden Cent Moral, den du mir gibst, nehme ich
Foi nesse ciclo vicioso que eu me meti
In diesem Teufelskreis bin ich gelandet
Você mentindo e eu te amando mesmo assim
Du lügst und ich liebe dich trotzdem
Na sexta-feira você mete a louca, e some
Am Freitag drehst du durch und verschwindest
No sábado me esquece, vai não sei pra onde
Am Samstag vergisst du mich, gehst irgendwohin
Me troca por qualquer rolê aleatório
Du tauschst mich gegen irgendeine zufällige Rolle aus
'Tá sempre enchendo a cara, e eu sofrendo sóbrio
Du trinkst immer und ich leide nüchtern
Domingo de ressaca, chama pro cinema
Sonntag mit Kater, du lädst ins Kino ein
O filme até que é bom, o beijo que é o problema
Der Film ist sogar gut, das Problem ist der Kuss
E toda vez parece o mesmo episódio
Und jedes Mal scheint es die gleiche Episode zu sein
Reclamo, mas não deixo de te amar, que ódio
Ich beschwere mich, aber ich höre nicht auf, dich zu lieben, welcher Hass
Na sexta-feira você mete a louca, e some (mete a louca)
Am Freitag drehst du durch und verschwindest (drehst durch)
No sábado me esquece, vai não sei pra onde (mete a louca e some)
Am Samstag vergisst du mich, gehst irgendwohin (drehst durch und verschwindest)
Me troca por qualquer rolê aleatório
Du tauschst mich gegen irgendeine zufällige Rolle aus
'Tá sempre enchendo a cara, e eu sofrendo sóbrio
Du trinkst immer und ich leide nüchtern
Domingo de ressaca, chama pro cinema
Sonntag mit Kater, du lädst ins Kino ein
O filme até que é bom, o beijo que é o problema
Der Film ist sogar gut, das Problem ist der Kuss
E toda vez parece o mesmo episódio
Und jedes Mal scheint es die gleiche Episode zu sein
Reclamo, mas não deixo de te amar, que ódio
Ich beschwere mich, aber ich höre nicht auf, dich zu lieben, welcher Hass
Se existisse o troféu de otário, eu 'tava no pódio
Wenn es einen Trottel-Trophäe gäbe, wäre ich auf dem Podium
Isso acontece com qualquer um, pode ficar em paz tá! (Uoh uoh oh oh oh)
Das passiert jedem, du kannst beruhigt sein! (Uoh uoh oh oh oh)
'Tá osso
Es ist hart
Sobreviver do teu amor, 'tá osso
Von deiner Liebe zu überleben, es ist hart
Eu 'to morando no fundo do poço
Ich lebe am Boden des Brunnens

Curiosità sulla canzone Sogra / Pódio [Ao Vivo] di Dilsinho

In quali album è stata rilasciata la canzone “Sogra / Pódio [Ao Vivo]” di Dilsinho?
Dilsinho ha rilasciato la canzone negli album “Diferentão (Ao Vivo)” nel 2023 e “Diferentão - Parte 2 (Ao Vivo)” nel 2023.
Chi ha composto la canzone “Sogra / Pódio [Ao Vivo]” di di Dilsinho?
La canzone “Sogra / Pódio [Ao Vivo]” di di Dilsinho è stata composta da Delao, Lele, Bruno Baptista Cardoso Dos Santos, Diogo De Paula Pontes Melim, Rodrigo De Paula Pontes Melim.

Canzoni più popolari di Dilsinho

Altri artisti di Pagode