Dilson Scher Neto, Pedro Felipe Reis Amaro, Rapha Lucas, Raphael De Oliveira Cardoso
Apareci no meu do pagode e ninguém entendeu nada
Camisa do Nirvana, tênis velho e uma calça jeans rasgada
Notei, no seu olhar aquele ar de julgamento
E foi aí que resolvi partir pra dentro
E foi questão de tempo
Na primeira do Revela já 'tava perdendo, beijei
E o beijo foi bom, né?
Ficou molinha, derreteu, até pegou na mão
Do diferentão, né?
'Tá querendo ir lá pra casa
O beijo foi bom, né?
E quando a gente fez amor foi muito mais que bom
Foi diferentão, né?
Baby, ficou viciada
O beijo foi bom, né?
Ficou molinha, derreteu, até pegou na mão
Do diferentão, né?
'Tá querendo ir lá pra casa
O beijo foi bom, né?
E quando a gente fez amor foi muito mais que bom
Foi diferentão, né?
Baby, ficou viciada
Apareci no meu do pagode e ninguém entendeu nada
Sono apparso al mio pagode e nessuno ha capito nulla
Camisa do Nirvana, tênis velho e uma calça jeans rasgada
Maglietta dei Nirvana, scarpe vecchie e un paio di jeans strappati
Notei, no seu olhar aquele ar de julgamento
Ho notato, nel tuo sguardo, quell'aria di giudizio
E foi aí que resolvi partir pra dentro
Ed è stato allora che ho deciso di andare avanti
E foi questão de tempo
Era solo questione di tempo
Na primeira do Revela já 'tava perdendo, beijei
Alla prima del Revela stavo già perdendo, ho baciato
E o beijo foi bom, né?
E il bacio è stato buono, vero?
Ficou molinha, derreteu, até pegou na mão
Sei diventata molle, ti sei sciolta, hai persino preso la mano
Do diferentão, né?
Al diverso, vero?
'Tá querendo ir lá pra casa
Vuoi venire a casa mia
O beijo foi bom, né?
Il bacio è stato buono, vero?
E quando a gente fez amor foi muito mais que bom
E quando abbiamo fatto l'amore è stato molto più che buono
Foi diferentão, né?
Era diverso, vero?
Baby, ficou viciada
Baby, sei diventata dipendente
O beijo foi bom, né?
Il bacio è stato buono, vero?
Ficou molinha, derreteu, até pegou na mão
Sei diventata molle, ti sei sciolta, hai persino preso la mano
Do diferentão, né?
Al diverso, vero?
'Tá querendo ir lá pra casa
Vuoi venire a casa mia
O beijo foi bom, né?
Il bacio è stato buono, vero?
E quando a gente fez amor foi muito mais que bom
E quando abbiamo fatto l'amore è stato molto più che buono
Foi diferentão, né?
Era diverso, vero?
Baby, ficou viciada
Baby, sei diventata dipendente
Apareci no meu do pagode e ninguém entendeu nada
I showed up at the pagoda and nobody understood anything
Camisa do Nirvana, tênis velho e uma calça jeans rasgada
Nirvana shirt, old sneakers and a ripped pair of jeans
Notei, no seu olhar aquele ar de julgamento
I noticed, in your look, that air of judgment
E foi aí que resolvi partir pra dentro
And that's when I decided to go for it
E foi questão de tempo
And it was just a matter of time
Na primeira do Revela já 'tava perdendo, beijei
On the first Revela song, I was already losing, I kissed
E o beijo foi bom, né?
And the kiss was good, right?
Ficou molinha, derreteu, até pegou na mão
You got soft, melted, even held hands
Do diferentão, né?
With the odd one, right?
'Tá querendo ir lá pra casa
You want to go to my house
O beijo foi bom, né?
The kiss was good, right?
E quando a gente fez amor foi muito mais que bom
And when we made love it was much more than good
Foi diferentão, né?
It was different, right?
Baby, ficou viciada
Baby, you got addicted
O beijo foi bom, né?
The kiss was good, right?
Ficou molinha, derreteu, até pegou na mão
You got soft, melted, even held hands
Do diferentão, né?
With the odd one, right?
'Tá querendo ir lá pra casa
You want to go to my house
O beijo foi bom, né?
The kiss was good, right?
E quando a gente fez amor foi muito mais que bom
And when we made love it was much more than good
Foi diferentão, né?
It was different, right?
Baby, ficou viciada
Baby, you got addicted
Apareci no meu do pagode e ninguém entendeu nada
Aparecí en mi pagoda y nadie entendió nada
Camisa do Nirvana, tênis velho e uma calça jeans rasgada
Camiseta de Nirvana, zapatillas viejas y unos jeans rasgados
Notei, no seu olhar aquele ar de julgamento
Noté, en tu mirada ese aire de juicio
E foi aí que resolvi partir pra dentro
Y fue entonces cuando decidí entrar
E foi questão de tempo
Y fue cuestión de tiempo
Na primeira do Revela já 'tava perdendo, beijei
En la primera de Revela ya estaba perdiendo, besé
E o beijo foi bom, né?
Y el beso fue bueno, ¿verdad?
Ficou molinha, derreteu, até pegou na mão
Se volvió suave, se derritió, incluso tomó mi mano
Do diferentão, né?
Del diferente, ¿verdad?
'Tá querendo ir lá pra casa
¿Quieres ir a mi casa?
O beijo foi bom, né?
El beso fue bueno, ¿verdad?
E quando a gente fez amor foi muito mais que bom
Y cuando hicimos el amor fue mucho más que bueno
Foi diferentão, né?
Fue diferente, ¿verdad?
Baby, ficou viciada
Baby, te volviste adicta
O beijo foi bom, né?
El beso fue bueno, ¿verdad?
Ficou molinha, derreteu, até pegou na mão
Se volvió suave, se derritió, incluso tomó mi mano
Do diferentão, né?
Del diferente, ¿verdad?
'Tá querendo ir lá pra casa
¿Quieres ir a mi casa?
O beijo foi bom, né?
El beso fue bueno, ¿verdad?
E quando a gente fez amor foi muito mais que bom
Y cuando hicimos el amor fue mucho más que bueno
Foi diferentão, né?
Fue diferente, ¿verdad?
Baby, ficou viciada
Baby, te volviste adicta
Apareci no meu do pagode e ninguém entendeu nada
Je suis apparu à mon pagode et personne n'a rien compris
Camisa do Nirvana, tênis velho e uma calça jeans rasgada
Chemise de Nirvana, vieilles baskets et un jean déchiré
Notei, no seu olhar aquele ar de julgamento
J'ai remarqué, dans ton regard, cet air de jugement
E foi aí que resolvi partir pra dentro
Et c'est là que j'ai décidé de me lancer
E foi questão de tempo
Et ce n'était qu'une question de temps
Na primeira do Revela já 'tava perdendo, beijei
Dès la première de Revela, j'étais déjà en train de perdre, j'ai embrassé
E o beijo foi bom, né?
Et le baiser était bon, n'est-ce pas ?
Ficou molinha, derreteu, até pegou na mão
Elle est devenue toute molle, a fondu, a même pris ma main
Do diferentão, né?
Du différent, n'est-ce pas ?
'Tá querendo ir lá pra casa
Elle veut aller chez moi
O beijo foi bom, né?
Le baiser était bon, n'est-ce pas ?
E quando a gente fez amor foi muito mais que bom
Et quand nous avons fait l'amour, c'était bien plus que bon
Foi diferentão, né?
C'était différent, n'est-ce pas ?
Baby, ficou viciada
Bébé, tu es devenue accro
O beijo foi bom, né?
Le baiser était bon, n'est-ce pas ?
Ficou molinha, derreteu, até pegou na mão
Elle est devenue toute molle, a fondu, a même pris ma main
Do diferentão, né?
Du différent, n'est-ce pas ?
'Tá querendo ir lá pra casa
Elle veut aller chez moi
O beijo foi bom, né?
Le baiser était bon, n'est-ce pas ?
E quando a gente fez amor foi muito mais que bom
Et quand nous avons fait l'amour, c'était bien plus que bon
Foi diferentão, né?
C'était différent, n'est-ce pas ?
Baby, ficou viciada
Bébé, tu es devenue accro
Apareci no meu do pagode e ninguém entendeu nada
Ich erschien bei meinem Pagode und niemand verstand etwas
Camisa do Nirvana, tênis velho e uma calça jeans rasgada
Nirvana-Shirt, alte Turnschuhe und eine zerrissene Jeans
Notei, no seu olhar aquele ar de julgamento
Ich bemerkte in deinem Blick dieses Urteil
E foi aí que resolvi partir pra dentro
Und dann beschloss ich, nach innen zu gehen
E foi questão de tempo
Und es war nur eine Frage der Zeit
Na primeira do Revela já 'tava perdendo, beijei
Beim ersten Revela verlor ich schon, ich küsste
E o beijo foi bom, né?
Und der Kuss war gut, oder?
Ficou molinha, derreteu, até pegou na mão
Sie wurde weich, schmolz, nahm sogar die Hand
Do diferentão, né?
Vom Außenseiter, oder?
'Tá querendo ir lá pra casa
Du willst zu meinem Haus kommen
O beijo foi bom, né?
Der Kuss war gut, oder?
E quando a gente fez amor foi muito mais que bom
Und als wir Liebe machten, war es viel mehr als gut
Foi diferentão, né?
Es war anders, oder?
Baby, ficou viciada
Baby, du wurdest süchtig
O beijo foi bom, né?
Der Kuss war gut, oder?
Ficou molinha, derreteu, até pegou na mão
Sie wurde weich, schmolz, nahm sogar die Hand
Do diferentão, né?
Vom Außenseiter, oder?
'Tá querendo ir lá pra casa
Du willst zu meinem Haus kommen
O beijo foi bom, né?
Der Kuss war gut, oder?
E quando a gente fez amor foi muito mais que bom
Und als wir Liebe machten, war es viel mehr als gut
Foi diferentão, né?
Es war anders, oder?
Baby, ficou viciada
Baby, du wurdest süchtig