Running through my head secretly
The shout of the boys in the factory
I'll ring you on the telephone silently
Like blood, like the wine in the darkroom scene
The darkroom scene, darkroom scene
A letter once composed
Seven years long and as tall as a tree
Written on the wall efficient, efficiency
Efficiency, efficiency
Resurrect, as a feeling, on my window
Of a past reunion
Resurrect as a feeling on my window
Of a past reunion
Mission of a picture like the city and the air we breathe
The air we breathe, the air we breathe
She stood beside me once again
I knew her face
We met before in the street
Recalling all the children dancing at our feet
Their dancing feet, dancing feet
Running through my head secretly
Correndo segretamente nella mia testa
The shout of the boys in the factory
Il grido dei ragazzi in fabbrica
I'll ring you on the telephone silently
Ti chiamerò al telefono silenziosamente
Like blood, like the wine in the darkroom scene
Come il sangue, come il vino nella scena della camera oscura
The darkroom scene, darkroom scene
La scena della camera oscura, scena della camera oscura
A letter once composed
Una lettera una volta composta
Seven years long and as tall as a tree
Lunga sette anni e alta come un albero
Written on the wall efficient, efficiency
Scritto sul muro efficiente, efficienza
Efficiency, efficiency
Efficienza, efficienza
Resurrect, as a feeling, on my window
Risorgi, come un sentimento, sulla mia finestra
Of a past reunion
Di una passata riunione
Resurrect as a feeling on my window
Risorgi come un sentimento sulla mia finestra
Of a past reunion
Di una passata riunione
Mission of a picture like the city and the air we breathe
Missione di un'immagine come la città e l'aria che respiriamo
The air we breathe, the air we breathe
L'aria che respiriamo, l'aria che respiriamo
She stood beside me once again
Lei stava di nuovo accanto a me
I knew her face
Conoscevo il suo viso
We met before in the street
Ci siamo incontrati prima per strada
Recalling all the children dancing at our feet
Ricordando tutti i bambini che danzavano ai nostri piedi
Their dancing feet, dancing feet
I loro piedi danzanti, piedi danzanti
Running through my head secretly
Correndo pela minha cabeça secretamente
The shout of the boys in the factory
O grito dos meninos na fábrica
I'll ring you on the telephone silently
Eu vou te ligar no telefone silenciosamente
Like blood, like the wine in the darkroom scene
Como sangue, como o vinho na cena do quarto escuro
The darkroom scene, darkroom scene
A cena do quarto escuro, cena do quarto escuro
A letter once composed
Uma carta já composta
Seven years long and as tall as a tree
Sete anos de duração e tão alta quanto uma árvore
Written on the wall efficient, efficiency
Escrito na parede eficiente, eficiência
Efficiency, efficiency
Eficiência, eficiência
Resurrect, as a feeling, on my window
Ressuscitar, como um sentimento, na minha janela
Of a past reunion
De uma reunião passada
Resurrect as a feeling on my window
Ressuscitar como um sentimento na minha janela
Of a past reunion
De uma reunião passada
Mission of a picture like the city and the air we breathe
Missão de uma imagem como a cidade e o ar que respiramos
The air we breathe, the air we breathe
O ar que respiramos, o ar que respiramos
She stood beside me once again
Ela ficou ao meu lado mais uma vez
I knew her face
Eu conhecia o rosto dela
We met before in the street
Nós nos encontramos antes na rua
Recalling all the children dancing at our feet
Lembrando de todas as crianças dançando aos nossos pés
Their dancing feet, dancing feet
Seus pés dançando, pés dançando
Running through my head secretly
Corriendo en secreto por mi cabeza
The shout of the boys in the factory
El grito de los chicos en la fábrica
I'll ring you on the telephone silently
Te llamaré en silencio por teléfono
Like blood, like the wine in the darkroom scene
Como la sangre, como el vino en la escena del cuarto oscuro
The darkroom scene, darkroom scene
La escena del cuarto oscuro, escena del cuarto oscuro
A letter once composed
Una carta compuesta una vez
Seven years long and as tall as a tree
Siete años de largo y tan alta como un árbol
Written on the wall efficient, efficiency
Escrita en la pared eficiente, eficiencia
Efficiency, efficiency
Eficiencia, eficiencia
Resurrect, as a feeling, on my window
Resucita, como un sentimiento, en mi ventana
Of a past reunion
De una reunión pasada
Resurrect as a feeling on my window
Resucita como un sentimiento en mi ventana
Of a past reunion
De una reunión pasada
Mission of a picture like the city and the air we breathe
Misión de una imagen como la ciudad y el aire que respiramos
The air we breathe, the air we breathe
El aire que respiramos, el aire que respiramos
She stood beside me once again
Ella se paró a mi lado una vez más
I knew her face
Conocía su rostro
We met before in the street
Nos encontramos antes en la calle
Recalling all the children dancing at our feet
Recordando a todos los niños bailando a nuestros pies
Their dancing feet, dancing feet
Sus pies bailando, pies bailando
Running through my head secretly
Courant secrètement dans ma tête
The shout of the boys in the factory
Le cri des garçons dans l'usine
I'll ring you on the telephone silently
Je t'appellerai silencieusement au téléphone
Like blood, like the wine in the darkroom scene
Comme le sang, comme le vin dans la scène de la chambre noire
The darkroom scene, darkroom scene
La scène de la chambre noire, scène de la chambre noire
A letter once composed
Une lettre autrefois composée
Seven years long and as tall as a tree
Sept ans de long et aussi haute qu'un arbre
Written on the wall efficient, efficiency
Écrit sur le mur efficace, efficacité
Efficiency, efficiency
Efficacité, efficacité
Resurrect, as a feeling, on my window
Ressuscite, comme un sentiment, sur ma fenêtre
Of a past reunion
D'une ancienne réunion
Resurrect as a feeling on my window
Ressuscite comme un sentiment sur ma fenêtre
Of a past reunion
D'une ancienne réunion
Mission of a picture like the city and the air we breathe
Mission d'une image comme la ville et l'air que nous respirons
The air we breathe, the air we breathe
L'air que nous respirons, l'air que nous respirons
She stood beside me once again
Elle se tenait à nouveau à côté de moi
I knew her face
Je connaissais son visage
We met before in the street
Nous nous sommes rencontrés avant dans la rue
Recalling all the children dancing at our feet
Se rappelant tous les enfants qui dansaient à nos pieds
Their dancing feet, dancing feet
Leurs pieds dansants, pieds dansants
Running through my head secretly
Heimlich durch meinen Kopf rennend
The shout of the boys in the factory
Der Schrei der Jungen in der Fabrik
I'll ring you on the telephone silently
Ich werde dich still am Telefon anrufen
Like blood, like the wine in the darkroom scene
Wie Blut, wie der Wein in der Dunkelkammerszene
The darkroom scene, darkroom scene
Die Dunkelkammerszene, Dunkelkammerszene
A letter once composed
Einmal verfasster Brief
Seven years long and as tall as a tree
Sieben Jahre lang und so hoch wie ein Baum
Written on the wall efficient, efficiency
Effizient an der Wand geschrieben, Effizienz
Efficiency, efficiency
Effizienz, Effizienz
Resurrect, as a feeling, on my window
Auferstehen, als ein Gefühl, an meinem Fenster
Of a past reunion
Einer vergangenen Wiedervereinigung
Resurrect as a feeling on my window
Auferstehen als ein Gefühl an meinem Fenster
Of a past reunion
Einer vergangenen Wiedervereinigung
Mission of a picture like the city and the air we breathe
Mission eines Bildes wie die Stadt und die Luft, die wir atmen
The air we breathe, the air we breathe
Die Luft, die wir atmen, die Luft, die wir atmen
She stood beside me once again
Sie stand wieder einmal neben mir
I knew her face
Ich kannte ihr Gesicht
We met before in the street
Wir haben uns schon einmal auf der Straße getroffen
Recalling all the children dancing at our feet
Erinnere mich an all die Kinder, die an unseren Füßen tanzten
Their dancing feet, dancing feet
Ihre tanzenden Füße, tanzende Füße