I remember when I used to be innocent, ain't shit changed
I'm a young black belligerent
Child of an immigrant, lifestyle frivolous
'Round here we keep bad company 'cause them people pay dividends
What's the point of bein' rich when your family ain't?
It's like flyin' first class on a crashin' plane
Dinners with the same niggas, just higher bills
And all the models Himalayan, they got higher heels
You know we're all alone in this together, right?
(Quiet on set, places everybody)
You know the seats in the Aston red leather, like
(And action) Yeah
I had dreams of doin' architecture
Or sittin' through a Harvard lecture
How the fuck I end up bein' Harvey Specter?
Young black art collector, I could take the pressure
Had the scales, now suits that come made to measure
I drew the thin line between love and hate
Double date, what you drinkin'? Let me cut the games
Backstab a man, I'd rather that you cut my face
If I ain't charmin' the women, it's all the fuckin' snakes
You idolize the girl, there's no way I'd wife her
She only fucks with rich niggas, that's the way I like it
I can't fabricate the truth, it's just the way I write it
You got points on your creative license
Ask Rapz, that's a criminal graduatin' in civil law
Nothin' ain't civil 'bout this Civil War
Grip a four, Gryffindor, this'll have you lyin' on your chest
I've got ninety-nine marks and wasn't trying on my test
I'm blessed (why?)
Because the pasta is gamberoni, the watch is a classic Rollie
The pussy is sacred, it's holy like matrimony
I'm payin' her alimony to numb all the acrimony
The flight is to Santorini, the car is a Lamborghini
The cheese, the cheddar, the mozzarella, the fettuccini
The only aim, look at my ego in the day in a life
And see what happens when you got the fuckin' game in a vice
We're all alone
I got a message from a kid on Sunday mornin'
Said he don't know what to do and that he's thinkin' of killin' himself
Me and him got more in common than he thinks
But I tell him to see a shrink so I can go on and live with myself
I knew that my life was a film
From when I had to share a bed with my mum and I was pissin' myself
I just want my flowers while I'm here
So I can put them at the front of the grave that I've been diggin' myself
I grew up in a two-bed flat with seven people livin' with me
You don't know what I did for myself
My mum's the one that gave me opportunities
And put me in positions that I couldn't have pictured myself
We're from Nigeria, Benin City, Sin City
Don't know what it's like? Take a trip for yourself
Poverty's killin' us, the government's killin' us
If they ain't killin' us, then we're killin' ourselves
I would die for the niggas I love
My life's full of plotholes, and I'm fillin' 'em up
I told mummy, "I ain't nothin' like my father"
I'ma show her there's a different definition to love
I tell my fans we're all alone in this together
You can trust me, all the shit that you been feelin'
You're feelin' with me
We all took the wrong turns in different streets
We all cry the same tears on different cheeks
I got a message from a kid on Monday mornin'
Said he's grateful I responded and he's feelin' at peace with himself
Me and him got more in common than he thinks
But I tell him it's nothin' big so I can go on and live with myself
I knew that God had cast me as the leader
Somethin' special when he messaged me and told me that I saved his life
In twenty-three years, I done so much wrong
But in that moment, I just felt like I had made it right
"Hey Dave, it's Mollie Cowen
Um, we sent to you a, um, movie
An NDA to sign, um, in an e-mail and also by DocuSign
For, um, a movie called-, um, which- is directing with-
And Nina Gold is casting
Um, there's very little info that we have
But, um, I think we definitely want to put our hat in the ring for and go for
If there is a way in which you could do a take out there
Please have a look and get back right away, thanks, bye"
I remember when I used to be innocent, ain't shit changed
Ricordo quando ero innocente, non è cambiato un cazzo
I'm a young black belligerent
Sono un giovane nero belligerante
Child of an immigrant, lifestyle frivolous
Figlio di un immigrato, stile di vita frivolo
'Round here we keep bad company 'cause them people pay dividends
Qui teniamo brutta compagnia perché quelle persone pagano dividendi
What's the point of bein' rich when your family ain't?
Qual è il punto di essere ricchi quando la tua famiglia non lo è?
It's like flyin' first class on a crashin' plane
È come volare in prima classe su un aereo che sta per schiantarsi
Dinners with the same niggas, just higher bills
Cene con gli stessi niggas, solo bollette più alte
And all the models Himalayan, they got higher heels
E tutte le modelle Himalayane, hanno tacchi più alti
You know we're all alone in this together, right?
Sai che siamo tutti soli in questo insieme, vero?
(Quiet on set, places everybody)
(Silenzio sul set, posti tutti)
You know the seats in the Aston red leather, like
Sai che i sedili nell'Aston sono di pelle rossa, come
(And action) Yeah
(E azione) Sì
I had dreams of doin' architecture
Avevo sogni di fare architettura
Or sittin' through a Harvard lecture
O di assistere a una lezione ad Harvard
How the fuck I end up bein' Harvey Specter?
Come cazzo sono finito a essere Harvey Specter?
Young black art collector, I could take the pressure
Giovane collezionista d'arte nera, posso sopportare la pressione
Had the scales, now suits that come made to measure
Avevo le bilance, ora vestiti su misura
I drew the thin line between love and hate
Ho tracciato la sottile linea tra amore e odio
Double date, what you drinkin'? Let me cut the games
Appuntamento doppio, cosa stai bevendo? Lascia che tagli i giochi
Backstab a man, I'd rather that you cut my face
Pugnalare un uomo alle spalle, preferirei che mi tagliassi la faccia
If I ain't charmin' the women, it's all the fuckin' snakes
Se non sto incantando le donne, sono tutti i maledetti serpenti
You idolize the girl, there's no way I'd wife her
Idolatri la ragazza, non c'è modo che la sposerei
She only fucks with rich niggas, that's the way I like it
Lei si scopa solo con i niggas ricchi, è così che mi piace
I can't fabricate the truth, it's just the way I write it
Non posso falsificare la verità, è solo il modo in cui la scrivo
You got points on your creative license
Hai punti sulla tua licenza creativa
Ask Rapz, that's a criminal graduatin' in civil law
Chiedi a Rapz, è un criminale che si laurea in diritto civile
Nothin' ain't civil 'bout this Civil War
Non c'è niente di civile in questa Guerra Civile
Grip a four, Gryffindor, this'll have you lyin' on your chest
Afferra un quattro, Grifondoro, questo ti farà sdraiare sul petto
I've got ninety-nine marks and wasn't trying on my test
Ho novantanove voti e non stavo nemmeno cercando nel mio test
I'm blessed (why?)
Sono benedetto (perché?)
Because the pasta is gamberoni, the watch is a classic Rollie
Perché la pasta è gamberoni, l'orologio è un classico Rollie
The pussy is sacred, it's holy like matrimony
La figa è sacra, è santa come il matrimonio
I'm payin' her alimony to numb all the acrimony
Le sto pagando l'assegno di mantenimento per intorpidire tutto l'acrimonia
The flight is to Santorini, the car is a Lamborghini
Il volo è per Santorini, l'auto è una Lamborghini
The cheese, the cheddar, the mozzarella, the fettuccini
Il formaggio, il cheddar, la mozzarella, i fettuccini
The only aim, look at my ego in the day in a life
L'unico obiettivo, guarda il mio ego nel giorno della vita
And see what happens when you got the fuckin' game in a vice
E vedi cosa succede quando hai il cazzo di gioco in una morsa
We're all alone
Siamo tutti soli
I got a message from a kid on Sunday mornin'
Ho ricevuto un messaggio da un ragazzo domenica mattina
Said he don't know what to do and that he's thinkin' of killin' himself
Ha detto che non sa cosa fare e che sta pensando di uccidersi
Me and him got more in common than he thinks
Io e lui abbiamo più in comune di quanto pensi
But I tell him to see a shrink so I can go on and live with myself
Ma gli dico di vedere uno psichiatra così posso andare avanti e vivere con me stesso
I knew that my life was a film
Sapevo che la mia vita era un film
From when I had to share a bed with my mum and I was pissin' myself
Da quando dovevo condividere un letto con mia madre e mi pisciavo addosso
I just want my flowers while I'm here
Voglio solo i miei fiori mentre sono qui
So I can put them at the front of the grave that I've been diggin' myself
Così posso metterli davanti alla tomba che ho scavato da solo
I grew up in a two-bed flat with seven people livin' with me
Sono cresciuto in un appartamento con due camere da letto con sette persone che vivevano con me
You don't know what I did for myself
Non sai cosa ho fatto per me stesso
My mum's the one that gave me opportunities
Mia madre è quella che mi ha dato opportunità
And put me in positions that I couldn't have pictured myself
E mi ha messo in posizioni che non avrei potuto immaginare da solo
We're from Nigeria, Benin City, Sin City
Siamo dalla Nigeria, Benin City, Sin City
Don't know what it's like? Take a trip for yourself
Non sai com'è? Fai un viaggio per te stesso
Poverty's killin' us, the government's killin' us
La povertà ci sta uccidendo, il governo ci sta uccidendo
If they ain't killin' us, then we're killin' ourselves
Se non ci stanno uccidendo, ci stiamo uccidendo noi stessi
I would die for the niggas I love
Morirei per i niggas che amo
My life's full of plotholes, and I'm fillin' 'em up
La mia vita è piena di buchi nella trama, e li sto riempiendo
I told mummy, "I ain't nothin' like my father"
Ho detto a mamma, "Non sono niente come mio padre"
I'ma show her there's a different definition to love
Le mostrerò che c'è una diversa definizione di amore
I tell my fans we're all alone in this together
Dico ai miei fan che siamo tutti soli in questo insieme
You can trust me, all the shit that you been feelin'
Puoi fidarti di me, tutte le merde che stai sentendo
You're feelin' with me
Le stai sentendo con me
We all took the wrong turns in different streets
Abbiamo tutti preso le strade sbagliate in strade diverse
We all cry the same tears on different cheeks
Tutti piangiamo le stesse lacrime su guance diverse
I got a message from a kid on Monday mornin'
Ho ricevuto un messaggio da un ragazzo lunedì mattina
Said he's grateful I responded and he's feelin' at peace with himself
Ha detto che è grato che ho risposto e si sente in pace con se stesso
Me and him got more in common than he thinks
Io e lui abbiamo più in comune di quanto pensi
But I tell him it's nothin' big so I can go on and live with myself
Ma gli dico che non è niente di grosso così posso andare avanti e vivere con me stesso
I knew that God had cast me as the leader
Sapevo che Dio mi aveva scelto come leader
Somethin' special when he messaged me and told me that I saved his life
Qualcosa di speciale quando mi ha mandato un messaggio e mi ha detto che ho salvato la sua vita
In twenty-three years, I done so much wrong
In ventitré anni, ho fatto così tante cose sbagliate
But in that moment, I just felt like I had made it right
Ma in quel momento, ho solo sentito che avevo fatto la cosa giusta
"Hey Dave, it's Mollie Cowen
"Ehi Dave, è Mollie Cowen
Um, we sent to you a, um, movie
Um, ti abbiamo inviato un, um, film
An NDA to sign, um, in an e-mail and also by DocuSign
Un NDA da firmare, um, in un'e-mail e anche tramite DocuSign
For, um, a movie called-, um, which- is directing with-
Per, um, un film chiamato-, um, che- sta dirigendo con-
And Nina Gold is casting
E Nina Gold sta facendo il casting
Um, there's very little info that we have
Um, abbiamo pochissime informazioni
But, um, I think we definitely want to put our hat in the ring for and go for
Ma, um, penso che vogliamo sicuramente mettere il nostro cappello nel ring e andare per
If there is a way in which you could do a take out there
Se c'è un modo in cui potresti fare un take là fuori
Please have a look and get back right away, thanks, bye"
Per favore dai un'occhiata e rispondi subito, grazie, ciao"
I remember when I used to be innocent, ain't shit changed
Lembro-me de quando costumava ser inocente, nada mudou
I'm a young black belligerent
Sou um jovem negro beligerante
Child of an immigrant, lifestyle frivolous
Filho de um imigrante, estilo de vida frívolo
'Round here we keep bad company 'cause them people pay dividends
Por aqui mantemos má companhia porque essas pessoas pagam dividendos
What's the point of bein' rich when your family ain't?
Qual é o ponto de ser rico quando sua família não é?
It's like flyin' first class on a crashin' plane
É como voar em primeira classe num avião que está a cair
Dinners with the same niggas, just higher bills
Jantares com os mesmos caras, apenas contas mais altas
And all the models Himalayan, they got higher heels
E todas as modelos são do Himalaia, elas têm saltos mais altos
You know we're all alone in this together, right?
Você sabe que estamos todos sozinhos nisso juntos, certo?
(Quiet on set, places everybody)
(Silêncio no set, lugares para todos)
You know the seats in the Aston red leather, like
Você sabe que os assentos no Aston são de couro vermelho, como
(And action) Yeah
(E ação) Sim
I had dreams of doin' architecture
Eu tinha sonhos de fazer arquitetura
Or sittin' through a Harvard lecture
Ou assistir a uma palestra em Harvard
How the fuck I end up bein' Harvey Specter?
Como diabos eu acabei sendo Harvey Specter?
Young black art collector, I could take the pressure
Jovem colecionador de arte negra, eu posso aguentar a pressão
Had the scales, now suits that come made to measure
Tinha as balanças, agora ternos feitos sob medida
I drew the thin line between love and hate
Eu tracei a linha tênue entre amor e ódio
Double date, what you drinkin'? Let me cut the games
Encontro duplo, o que você está bebendo? Deixe-me acabar com os jogos
Backstab a man, I'd rather that you cut my face
Apunhalar um homem pelas costas, eu preferiria que você cortasse meu rosto
If I ain't charmin' the women, it's all the fuckin' snakes
Se eu não estou encantando as mulheres, são todas as malditas cobras
You idolize the girl, there's no way I'd wife her
Você idolatra a garota, não há como eu casar com ela
She only fucks with rich niggas, that's the way I like it
Ela só se envolve com caras ricos, é assim que eu gosto
I can't fabricate the truth, it's just the way I write it
Não posso fabricar a verdade, é apenas a maneira como eu a escrevo
You got points on your creative license
Você tem pontos na sua licença criativa
Ask Rapz, that's a criminal graduatin' in civil law
Pergunte ao Rapz, é um criminoso se formando em direito civil
Nothin' ain't civil 'bout this Civil War
Nada é civil nesta Guerra Civil
Grip a four, Gryffindor, this'll have you lyin' on your chest
Agarre um quatro, Grifinória, isso vai te deixar deitado no peito
I've got ninety-nine marks and wasn't trying on my test
Eu tenho noventa e nove marcas e não estava tentando no meu teste
I'm blessed (why?)
Eu sou abençoado (por quê?)
Because the pasta is gamberoni, the watch is a classic Rollie
Porque a massa é gamberoni, o relógio é um clássico Rollie
The pussy is sacred, it's holy like matrimony
A vagina é sagrada, é santa como o matrimônio
I'm payin' her alimony to numb all the acrimony
Estou pagando a ela pensão alimentícia para anestesiar toda a acrimônia
The flight is to Santorini, the car is a Lamborghini
O voo é para Santorini, o carro é um Lamborghini
The cheese, the cheddar, the mozzarella, the fettuccini
O queijo, o cheddar, a mussarela, o fettuccini
The only aim, look at my ego in the day in a life
O único objetivo, olhe para o meu ego no dia a dia
And see what happens when you got the fuckin' game in a vice
E veja o que acontece quando você tem o maldito jogo em um torno
We're all alone
Estamos todos sozinhos
I got a message from a kid on Sunday mornin'
Recebi uma mensagem de um garoto no domingo de manhã
Said he don't know what to do and that he's thinkin' of killin' himself
Disse que não sabe o que fazer e que está pensando em se matar
Me and him got more in common than he thinks
Eu e ele temos mais em comum do que ele pensa
But I tell him to see a shrink so I can go on and live with myself
Mas eu digo a ele para ver um psiquiatra para que eu possa continuar vivendo comigo mesmo
I knew that my life was a film
Eu sabia que minha vida era um filme
From when I had to share a bed with my mum and I was pissin' myself
Desde quando eu tinha que dividir uma cama com minha mãe e eu estava me mijando
I just want my flowers while I'm here
Eu só quero minhas flores enquanto estou aqui
So I can put them at the front of the grave that I've been diggin' myself
Então eu posso colocá-las na frente do túmulo que eu estive cavando para mim mesmo
I grew up in a two-bed flat with seven people livin' with me
Eu cresci em um apartamento de dois quartos com sete pessoas morando comigo
You don't know what I did for myself
Você não sabe o que eu fiz por mim mesmo
My mum's the one that gave me opportunities
Minha mãe é a única que me deu oportunidades
And put me in positions that I couldn't have pictured myself
E me colocou em posições que eu não poderia ter imaginado para mim mesmo
We're from Nigeria, Benin City, Sin City
Somos da Nigéria, Benin City, Sin City
Don't know what it's like? Take a trip for yourself
Não sabe como é? Faça uma viagem por si mesmo
Poverty's killin' us, the government's killin' us
A pobreza está nos matando, o governo está nos matando
If they ain't killin' us, then we're killin' ourselves
Se eles não estão nos matando, então estamos nos matando
I would die for the niggas I love
Eu morreria pelos caras que amo
My life's full of plotholes, and I'm fillin' 'em up
Minha vida está cheia de buracos na trama, e eu estou preenchendo-os
I told mummy, "I ain't nothin' like my father"
Eu disse à mamãe, "Eu não sou nada como meu pai"
I'ma show her there's a different definition to love
Vou mostrar a ela que há uma definição diferente para o amor
I tell my fans we're all alone in this together
Eu digo aos meus fãs que estamos todos sozinhos nisso juntos
You can trust me, all the shit that you been feelin'
Você pode confiar em mim, toda a merda que você tem sentido
You're feelin' with me
Você está sentindo comigo
We all took the wrong turns in different streets
Todos nós pegamos os caminhos errados em ruas diferentes
We all cry the same tears on different cheeks
Todos nós choramos as mesmas lágrimas em bochechas diferentes
I got a message from a kid on Monday mornin'
Recebi uma mensagem de um garoto na segunda-feira de manhã
Said he's grateful I responded and he's feelin' at peace with himself
Disse que está grato por eu ter respondido e que está se sentindo em paz consigo mesmo
Me and him got more in common than he thinks
Eu e ele temos mais em comum do que ele pensa
But I tell him it's nothin' big so I can go on and live with myself
Mas eu digo a ele que não é nada grande para que eu possa continuar vivendo comigo mesmo
I knew that God had cast me as the leader
Eu sabia que Deus me havia escolhido como líder
Somethin' special when he messaged me and told me that I saved his life
Algo especial quando ele me mandou uma mensagem e me disse que eu salvei sua vida
In twenty-three years, I done so much wrong
Em vinte e três anos, eu fiz tantas coisas erradas
But in that moment, I just felt like I had made it right
Mas naquele momento, eu só senti que tinha acertado
"Hey Dave, it's Mollie Cowen
"Oi Dave, é a Mollie Cowen
Um, we sent to you a, um, movie
Hum, nós enviamos para você um, hum, filme
An NDA to sign, um, in an e-mail and also by DocuSign
Um NDA para assinar, hum, em um e-mail e também por DocuSign
For, um, a movie called-, um, which- is directing with-
Para, hum, um filme chamado-, hum, que- está dirigindo com-
And Nina Gold is casting
E Nina Gold está fazendo o casting
Um, there's very little info that we have
Hum, temos muito pouca informação que temos
But, um, I think we definitely want to put our hat in the ring for and go for
Mas, hum, acho que definitivamente queremos colocar nosso chapéu no ringue e ir para
If there is a way in which you could do a take out there
Se houver uma maneira de você fazer uma tomada lá
Please have a look and get back right away, thanks, bye"
Por favor, dê uma olhada e volte logo, obrigado, tchau"
I remember when I used to be innocent, ain't shit changed
Recuerdo cuando solía ser inocente, nada ha cambiado
I'm a young black belligerent
Soy un joven negro beligerante
Child of an immigrant, lifestyle frivolous
Hijo de un inmigrante, estilo de vida frívolo
'Round here we keep bad company 'cause them people pay dividends
Por aquí mantenemos mala compañía porque esas personas pagan dividendos
What's the point of bein' rich when your family ain't?
¿Cuál es el punto de ser rico cuando tu familia no lo es?
It's like flyin' first class on a crashin' plane
Es como volar en primera clase en un avión que se estrella
Dinners with the same niggas, just higher bills
Cenas con los mismos negros, solo facturas más altas
And all the models Himalayan, they got higher heels
Y todas las modelos son del Himalaya, tienen tacones más altos
You know we're all alone in this together, right?
Sabes que estamos todos solos en esto juntos, ¿verdad?
(Quiet on set, places everybody)
(Silencio en el set, lugares para todos)
You know the seats in the Aston red leather, like
Sabes que los asientos del Aston son de cuero rojo, como
(And action) Yeah
(Y acción) Sí
I had dreams of doin' architecture
Soñaba con hacer arquitectura
Or sittin' through a Harvard lecture
O sentarme en una conferencia de Harvard
How the fuck I end up bein' Harvey Specter?
¿Cómo diablos terminé siendo Harvey Specter?
Young black art collector, I could take the pressure
Joven coleccionista de arte negro, puedo soportar la presión
Had the scales, now suits that come made to measure
Tenía las balanzas, ahora trajes hechos a medida
I drew the thin line between love and hate
Dibujé la delgada línea entre el amor y el odio
Double date, what you drinkin'? Let me cut the games
Cita doble, ¿qué estás bebiendo? Déjame cortar los juegos
Backstab a man, I'd rather that you cut my face
Apunalar a un hombre por la espalda, preferiría que me cortaras la cara
If I ain't charmin' the women, it's all the fuckin' snakes
Si no estoy encantando a las mujeres, son todas las malditas serpientes
You idolize the girl, there's no way I'd wife her
Idolatras a la chica, no hay forma de que me case con ella
She only fucks with rich niggas, that's the way I like it
Solo se acuesta con negros ricos, así es como me gusta
I can't fabricate the truth, it's just the way I write it
No puedo fabricar la verdad, es solo la forma en que la escribo
You got points on your creative license
Tienes puntos en tu licencia creativa
Ask Rapz, that's a criminal graduatin' in civil law
Pregunta a Rapz, es un criminal graduado en derecho civil
Nothin' ain't civil 'bout this Civil War
No hay nada civil en esta Guerra Civil
Grip a four, Gryffindor, this'll have you lyin' on your chest
Agarra un cuatro, Gryffindor, esto te hará estar tumbado en tu pecho
I've got ninety-nine marks and wasn't trying on my test
Tengo noventa y nueve marcas y no estaba intentando en mi prueba
I'm blessed (why?)
Estoy bendecido (¿por qué?)
Because the pasta is gamberoni, the watch is a classic Rollie
Porque la pasta es gamberoni, el reloj es un clásico Rollie
The pussy is sacred, it's holy like matrimony
El coño es sagrado, es santo como el matrimonio
I'm payin' her alimony to numb all the acrimony
Le estoy pagando la pensión alimenticia para adormecer toda la acritud
The flight is to Santorini, the car is a Lamborghini
El vuelo es a Santorini, el coche es un Lamborghini
The cheese, the cheddar, the mozzarella, the fettuccini
El queso, el cheddar, la mozzarella, el fettuccini
The only aim, look at my ego in the day in a life
El único objetivo, mira mi ego en el día a día
And see what happens when you got the fuckin' game in a vice
Y ve lo que pasa cuando tienes el maldito juego en un vicio
We're all alone
Estamos todos solos
I got a message from a kid on Sunday mornin'
Recibí un mensaje de un niño el domingo por la mañana
Said he don't know what to do and that he's thinkin' of killin' himself
Dijo que no sabe qué hacer y que está pensando en suicidarse
Me and him got more in common than he thinks
Él y yo tenemos más en común de lo que piensa
But I tell him to see a shrink so I can go on and live with myself
Pero le digo que vea a un psiquiatra para poder seguir viviendo conmigo mismo
I knew that my life was a film
Sabía que mi vida era una película
From when I had to share a bed with my mum and I was pissin' myself
Desde que tuve que compartir una cama con mi madre y me estaba meando encima
I just want my flowers while I'm here
Solo quiero mis flores mientras estoy aquí
So I can put them at the front of the grave that I've been diggin' myself
Así puedo ponerlas al frente de la tumba que he estado cavando yo mismo
I grew up in a two-bed flat with seven people livin' with me
Crecí en un piso de dos habitaciones con siete personas viviendo conmigo
You don't know what I did for myself
No sabes lo que hice por mí mismo
My mum's the one that gave me opportunities
Mi madre es la que me dio oportunidades
And put me in positions that I couldn't have pictured myself
Y me puso en posiciones que no podría haber imaginado yo mismo
We're from Nigeria, Benin City, Sin City
Somos de Nigeria, Benin City, Sin City
Don't know what it's like? Take a trip for yourself
¿No sabes cómo es? Haz un viaje por ti mismo
Poverty's killin' us, the government's killin' us
La pobreza nos está matando, el gobierno nos está matando
If they ain't killin' us, then we're killin' ourselves
Si no nos están matando, entonces nos estamos matando nosotros mismos
I would die for the niggas I love
Moriría por los negros que amo
My life's full of plotholes, and I'm fillin' 'em up
Mi vida está llena de agujeros en la trama, y los estoy llenando
I told mummy, "I ain't nothin' like my father"
Le dije a mami, "No soy nada como mi padre"
I'ma show her there's a different definition to love
Le voy a mostrar que hay una definición diferente de amor
I tell my fans we're all alone in this together
Le digo a mis fans que estamos todos solos en esto juntos
You can trust me, all the shit that you been feelin'
Puedes confiar en mí, toda la mierda que has estado sintiendo
You're feelin' with me
La estás sintiendo conmigo
We all took the wrong turns in different streets
Todos tomamos los giros equivocados en diferentes calles
We all cry the same tears on different cheeks
Todos lloramos las mismas lágrimas en diferentes mejillas
I got a message from a kid on Monday mornin'
Recibí un mensaje de un niño el lunes por la mañana
Said he's grateful I responded and he's feelin' at peace with himself
Dijo que está agradecido de que respondí y que se siente en paz consigo mismo
Me and him got more in common than he thinks
Él y yo tenemos más en común de lo que piensa
But I tell him it's nothin' big so I can go on and live with myself
Pero le digo que no es nada grande para poder seguir viviendo conmigo mismo
I knew that God had cast me as the leader
Sabía que Dios me había elegido como líder
Somethin' special when he messaged me and told me that I saved his life
Algo especial cuando me envió un mensaje y me dijo que le salvé la vida
In twenty-three years, I done so much wrong
En veintitrés años, hice tantas cosas mal
But in that moment, I just felt like I had made it right
Pero en ese momento, solo sentí que lo había hecho bien
"Hey Dave, it's Mollie Cowen
"Hola Dave, es Mollie Cowen
Um, we sent to you a, um, movie
Um, te enviamos una, um, película
An NDA to sign, um, in an e-mail and also by DocuSign
Un NDA para firmar, um, en un correo electrónico y también por DocuSign
For, um, a movie called-, um, which- is directing with-
Para, um, una película llamada-, um, que- está dirigiendo con-
And Nina Gold is casting
Y Nina Gold está haciendo el casting
Um, there's very little info that we have
Um, tenemos muy poca información
But, um, I think we definitely want to put our hat in the ring for and go for
Pero, um, creo que definitivamente queremos poner nuestro sombrero en el ring y optar
If there is a way in which you could do a take out there
Si hay una forma en que puedas hacer una toma allí
Please have a look and get back right away, thanks, bye"
Por favor echa un vistazo y responde lo antes posible, gracias, adiós"
I remember when I used to be innocent, ain't shit changed
Je me souviens quand j'étais innocent, rien n'a changé
I'm a young black belligerent
Je suis un jeune noir belligérant
Child of an immigrant, lifestyle frivolous
Enfant d'un immigrant, style de vie frivole
'Round here we keep bad company 'cause them people pay dividends
Ici, on fréquente de mauvaises compagnies parce que ces gens paient des dividendes
What's the point of bein' rich when your family ain't?
Quel est l'intérêt d'être riche quand ta famille ne l'est pas ?
It's like flyin' first class on a crashin' plane
C'est comme voler en première classe dans un avion qui s'écrase
Dinners with the same niggas, just higher bills
Des dîners avec les mêmes gars, juste des factures plus élevées
And all the models Himalayan, they got higher heels
Et tous les mannequins himalayens, ils ont des talons plus hauts
You know we're all alone in this together, right?
Tu sais qu'on est tous seuls dans cette épreuve, n'est-ce pas ?
(Quiet on set, places everybody)
(Silence sur le plateau, tout le monde à sa place)
You know the seats in the Aston red leather, like
Tu sais que les sièges de l'Aston sont en cuir rouge, comme
(And action) Yeah
(Et action) Ouais
I had dreams of doin' architecture
J'avais des rêves de faire de l'architecture
Or sittin' through a Harvard lecture
Ou d'assister à une conférence à Harvard
How the fuck I end up bein' Harvey Specter?
Comment diable suis-je devenu Harvey Specter ?
Young black art collector, I could take the pressure
Jeune collectionneur d'art noir, je peux supporter la pression
Had the scales, now suits that come made to measure
J'avais les balances, maintenant des costumes sur mesure
I drew the thin line between love and hate
J'ai tracé la fine ligne entre l'amour et la haine
Double date, what you drinkin'? Let me cut the games
Double rendez-vous, que buvez-vous ? Laissez-moi couper les jeux
Backstab a man, I'd rather that you cut my face
Poignarder un homme dans le dos, je préférerais que tu me coupes le visage
If I ain't charmin' the women, it's all the fuckin' snakes
Si je ne charme pas les femmes, ce sont tous les putains de serpents
You idolize the girl, there's no way I'd wife her
Tu idolâtres la fille, il n'y a aucun moyen que je l'épouse
She only fucks with rich niggas, that's the way I like it
Elle ne baise qu'avec des mecs riches, c'est comme ça que je l'aime
I can't fabricate the truth, it's just the way I write it
Je ne peux pas fabriquer la vérité, c'est juste comme ça que je l'écris
You got points on your creative license
Tu as des points sur ta licence créative
Ask Rapz, that's a criminal graduatin' in civil law
Demande à Rapz, c'est un criminel qui a obtenu un diplôme en droit civil
Nothin' ain't civil 'bout this Civil War
Rien n'est civil dans cette guerre civile
Grip a four, Gryffindor, this'll have you lyin' on your chest
Attrape un quatre, Gryffindor, ça te fera mentir sur ta poitrine
I've got ninety-nine marks and wasn't trying on my test
J'ai eu quatre-vingt-dix-neuf marques et je n'essayais même pas sur mon test
I'm blessed (why?)
Je suis béni (pourquoi ?)
Because the pasta is gamberoni, the watch is a classic Rollie
Parce que les pâtes sont des gamberoni, la montre est une Rolex classique
The pussy is sacred, it's holy like matrimony
La chatte est sacrée, elle est sainte comme le mariage
I'm payin' her alimony to numb all the acrimony
Je lui paie une pension alimentaire pour engourdir toute l'acrimonie
The flight is to Santorini, the car is a Lamborghini
Le vol est pour Santorin, la voiture est une Lamborghini
The cheese, the cheddar, the mozzarella, the fettuccini
Le fromage, le cheddar, la mozzarella, les fettuccini
The only aim, look at my ego in the day in a life
Le seul but, regarde mon ego dans une journée de ma vie
And see what happens when you got the fuckin' game in a vice
Et vois ce qui se passe quand tu as le putain de jeu dans un étau
We're all alone
Nous sommes tous seuls
I got a message from a kid on Sunday mornin'
J'ai reçu un message d'un gamin dimanche matin
Said he don't know what to do and that he's thinkin' of killin' himself
Il a dit qu'il ne sait pas quoi faire et qu'il pense à se tuer
Me and him got more in common than he thinks
Lui et moi avons plus de points communs qu'il ne le pense
But I tell him to see a shrink so I can go on and live with myself
Mais je lui dis d'aller voir un psy pour que je puisse continuer à vivre avec moi-même
I knew that my life was a film
Je savais que ma vie était un film
From when I had to share a bed with my mum and I was pissin' myself
Quand je devais partager un lit avec ma mère et que je me pissais dessus
I just want my flowers while I'm here
Je veux juste mes fleurs pendant que je suis ici
So I can put them at the front of the grave that I've been diggin' myself
Pour que je puisse les mettre à l'avant de la tombe que je creuse moi-même
I grew up in a two-bed flat with seven people livin' with me
J'ai grandi dans un appartement de deux chambres avec sept personnes qui vivaient avec moi
You don't know what I did for myself
Tu ne sais pas ce que j'ai fait pour moi-même
My mum's the one that gave me opportunities
Ma mère est celle qui m'a donné des opportunités
And put me in positions that I couldn't have pictured myself
Et m'a mis dans des positions que je n'aurais pas pu imaginer moi-même
We're from Nigeria, Benin City, Sin City
Nous venons du Nigeria, de Benin City, de Sin City
Don't know what it's like? Take a trip for yourself
Tu ne sais pas à quoi ça ressemble ? Fais un voyage par toi-même
Poverty's killin' us, the government's killin' us
La pauvreté nous tue, le gouvernement nous tue
If they ain't killin' us, then we're killin' ourselves
S'ils ne nous tuent pas, alors nous nous tuons nous-mêmes
I would die for the niggas I love
Je mourrais pour les gars que j'aime
My life's full of plotholes, and I'm fillin' 'em up
Ma vie est pleine de trous, et je les comble
I told mummy, "I ain't nothin' like my father"
J'ai dit à maman, "Je ne suis rien comme mon père"
I'ma show her there's a different definition to love
Je vais lui montrer qu'il y a une autre définition de l'amour
I tell my fans we're all alone in this together
Je dis à mes fans que nous sommes tous seuls dans cette épreuve ensemble
You can trust me, all the shit that you been feelin'
Tu peux me faire confiance, tout ce que tu ressens
You're feelin' with me
Tu le ressens avec moi
We all took the wrong turns in different streets
Nous avons tous pris les mauvais virages dans différentes rues
We all cry the same tears on different cheeks
Nous pleurons tous les mêmes larmes sur différentes joues
I got a message from a kid on Monday mornin'
J'ai reçu un message d'un gamin lundi matin
Said he's grateful I responded and he's feelin' at peace with himself
Il a dit qu'il est reconnaissant que j'aie répondu et qu'il se sent en paix avec lui-même
Me and him got more in common than he thinks
Lui et moi avons plus de points communs qu'il ne le pense
But I tell him it's nothin' big so I can go on and live with myself
Mais je lui dis que ce n'est rien de grave pour que je puisse continuer à vivre avec moi-même
I knew that God had cast me as the leader
Je savais que Dieu m'avait désigné comme le leader
Somethin' special when he messaged me and told me that I saved his life
Quelque chose de spécial quand il m'a envoyé un message et m'a dit que j'avais sauvé sa vie
In twenty-three years, I done so much wrong
En vingt-trois ans, j'ai fait tellement de mal
But in that moment, I just felt like I had made it right
Mais à ce moment-là, j'ai juste eu l'impression d'avoir tout réparé
"Hey Dave, it's Mollie Cowen
"Salut Dave, c'est Mollie Cowen
Um, we sent to you a, um, movie
Euh, nous t'avons envoyé un, euh, film
An NDA to sign, um, in an e-mail and also by DocuSign
Un NDA à signer, euh, par e-mail et aussi par DocuSign
For, um, a movie called-, um, which- is directing with-
Pour, euh, un film appelé-, euh, qui- est réalisé par-
And Nina Gold is casting
Et Nina Gold est en charge du casting
Um, there's very little info that we have
Euh, nous avons très peu d'infos
But, um, I think we definitely want to put our hat in the ring for and go for
Mais, euh, je pense que nous voulons définitivement mettre notre chapeau dans le ring et y aller
If there is a way in which you could do a take out there
S'il y a un moyen pour que tu puisses faire une prise là-bas
Please have a look and get back right away, thanks, bye"
S'il te plaît jette un coup d'œil et reviens tout de suite, merci, au revoir"
I remember when I used to be innocent, ain't shit changed
Ich erinnere mich, als ich noch unschuldig war, nichts hat sich geändert
I'm a young black belligerent
Ich bin ein junger schwarzer Streithahn
Child of an immigrant, lifestyle frivolous
Kind eines Einwanderers, verschwenderischer Lebensstil
'Round here we keep bad company 'cause them people pay dividends
Hier halten wir schlechte Gesellschaft, weil diese Leute Dividenden zahlen
What's the point of bein' rich when your family ain't?
Was bringt es, reich zu sein, wenn deine Familie es nicht ist?
It's like flyin' first class on a crashin' plane
Es ist, als würde man Erste Klasse in einem abstürzenden Flugzeug fliegen
Dinners with the same niggas, just higher bills
Abendessen mit den gleichen Kerlen, nur höhere Rechnungen
And all the models Himalayan, they got higher heels
Und alle Models sind Himalaya, sie haben höhere Absätze
You know we're all alone in this together, right?
Du weißt, wir sind alle zusammen in diesem allein, oder?
(Quiet on set, places everybody)
(Ruhe am Set, Plätze für alle)
You know the seats in the Aston red leather, like
Du weißt, die Sitze im Aston sind rotledern, wie
(And action) Yeah
(Und Action) Ja
I had dreams of doin' architecture
Ich hatte Träume, Architektur zu machen
Or sittin' through a Harvard lecture
Oder eine Vorlesung in Harvard zu besuchen
How the fuck I end up bein' Harvey Specter?
Wie zum Teufel bin ich Harvey Specter geworden?
Young black art collector, I could take the pressure
Junger schwarzer Kunstsammler, ich kann den Druck aushalten
Had the scales, now suits that come made to measure
Hatte die Waage, jetzt Anzüge, die maßgeschneidert kommen
I drew the thin line between love and hate
Ich zog die dünne Linie zwischen Liebe und Hass
Double date, what you drinkin'? Let me cut the games
Doppeldate, was trinkst du? Lass mich die Spiele beenden
Backstab a man, I'd rather that you cut my face
Einen Mann in den Rücken stechen, ich würde lieber, dass du mir ins Gesicht schneidest
If I ain't charmin' the women, it's all the fuckin' snakes
Wenn ich die Frauen nicht bezaubere, sind es all die verdammten Schlangen
You idolize the girl, there's no way I'd wife her
Du vergötterst das Mädchen, es gibt keine Möglichkeit, dass ich sie heiraten würde
She only fucks with rich niggas, that's the way I like it
Sie schläft nur mit reichen Kerlen, so mag ich es
I can't fabricate the truth, it's just the way I write it
Ich kann die Wahrheit nicht erfinden, so schreibe ich sie einfach
You got points on your creative license
Du hast Punkte auf deinem kreativen Führerschein
Ask Rapz, that's a criminal graduatin' in civil law
Frag Rapz, das ist ein Krimineller, der in Zivilrecht abschließt
Nothin' ain't civil 'bout this Civil War
Nichts ist zivil an diesem Bürgerkrieg
Grip a four, Gryffindor, this'll have you lyin' on your chest
Greif nach einer Vier, Gryffindor, das wird dich auf der Brust liegen lassen
I've got ninety-nine marks and wasn't trying on my test
Ich habe neunundneunzig Punkte und habe nicht mal versucht, meinen Test zu bestehen
I'm blessed (why?)
Ich bin gesegnet (warum?)
Because the pasta is gamberoni, the watch is a classic Rollie
Weil die Pasta Gamberoni ist, die Uhr ist eine klassische Rollie
The pussy is sacred, it's holy like matrimony
Die Muschi ist heilig, sie ist heilig wie die Ehe
I'm payin' her alimony to numb all the acrimony
Ich zahle ihr Unterhalt, um all die Bitterkeit zu betäuben
The flight is to Santorini, the car is a Lamborghini
Der Flug geht nach Santorini, das Auto ist ein Lamborghini
The cheese, the cheddar, the mozzarella, the fettuccini
Der Käse, der Cheddar, der Mozzarella, die Fettuccine
The only aim, look at my ego in the day in a life
Das einzige Ziel, schau dir mein Ego im Tagesablauf an
And see what happens when you got the fuckin' game in a vice
Und sieh, was passiert, wenn du das verdammte Spiel in einem Schraubstock hast
We're all alone
Wir sind alle allein
I got a message from a kid on Sunday mornin'
Ich bekam eine Nachricht von einem Kind am Sonntagmorgen
Said he don't know what to do and that he's thinkin' of killin' himself
Er sagte, er wisse nicht, was er tun solle und denke daran, sich umzubringen
Me and him got more in common than he thinks
Er und ich haben mehr gemeinsam, als er denkt
But I tell him to see a shrink so I can go on and live with myself
Aber ich sage ihm, er solle einen Psychiater aufsuchen, damit ich weiterleben kann
I knew that my life was a film
Ich wusste, dass mein Leben ein Film war
From when I had to share a bed with my mum and I was pissin' myself
Als ich das Bett mit meiner Mutter teilen musste und ich mich selbst anpisste
I just want my flowers while I'm here
Ich will meine Blumen, während ich hier bin
So I can put them at the front of the grave that I've been diggin' myself
Damit ich sie vor das Grab stellen kann, das ich mir selbst gegraben habe
I grew up in a two-bed flat with seven people livin' with me
Ich bin in einer Zweizimmerwohnung mit sieben Leuten aufgewachsen, die bei mir lebten
You don't know what I did for myself
Du weißt nicht, was ich für mich selbst getan habe
My mum's the one that gave me opportunities
Meine Mutter ist diejenige, die mir Möglichkeiten gegeben hat
And put me in positions that I couldn't have pictured myself
Und mich in Positionen gebracht hat, die ich mir nicht hätte vorstellen können
We're from Nigeria, Benin City, Sin City
Wir kommen aus Nigeria, Benin City, Sin City
Don't know what it's like? Take a trip for yourself
Weißt du nicht, wie es ist? Mach eine Reise für dich selbst
Poverty's killin' us, the government's killin' us
Die Armut tötet uns, die Regierung tötet uns
If they ain't killin' us, then we're killin' ourselves
Wenn sie uns nicht töten, dann töten wir uns selbst
I would die for the niggas I love
Ich würde für die Kerle sterben, die ich liebe
My life's full of plotholes, and I'm fillin' 'em up
Mein Leben ist voller Löcher, und ich fülle sie auf
I told mummy, "I ain't nothin' like my father"
Ich sagte meiner Mutter: "Ich bin nicht wie mein Vater"
I'ma show her there's a different definition to love
Ich werde ihr zeigen, dass es eine andere Definition von Liebe gibt
I tell my fans we're all alone in this together
Ich sage meinen Fans, wir sind alle zusammen in diesem allein
You can trust me, all the shit that you been feelin'
Du kannst mir vertrauen, all den Scheiß, den du fühlst
You're feelin' with me
Du fühlst es mit mir
We all took the wrong turns in different streets
Wir haben alle falsche Abzweigungen in verschiedenen Straßen genommen
We all cry the same tears on different cheeks
Wir weinen alle die gleichen Tränen auf verschiedenen Wangen
I got a message from a kid on Monday mornin'
Ich bekam eine Nachricht von einem Kind am Montagmorgen
Said he's grateful I responded and he's feelin' at peace with himself
Er sagte, er sei dankbar, dass ich geantwortet habe und er fühle sich in Frieden mit sich selbst
Me and him got more in common than he thinks
Er und ich haben mehr gemeinsam, als er denkt
But I tell him it's nothin' big so I can go on and live with myself
Aber ich sage ihm, es ist nichts Großes, damit ich weiterleben kann
I knew that God had cast me as the leader
Ich wusste, dass Gott mich als Anführer auserkoren hatte
Somethin' special when he messaged me and told me that I saved his life
Etwas Besonderes, als er mir eine Nachricht schickte und mir sagte, dass ich sein Leben gerettet habe
In twenty-three years, I done so much wrong
In dreiundzwanzig Jahren habe ich so viel falsch gemacht
But in that moment, I just felt like I had made it right
Aber in diesem Moment hatte ich das Gefühl, dass ich es richtig gemacht hatte
"Hey Dave, it's Mollie Cowen
"Hallo Dave, hier ist Mollie Cowen
Um, we sent to you a, um, movie
Ähm, wir haben dir einen, ähm, Film geschickt
An NDA to sign, um, in an e-mail and also by DocuSign
Ein NDA zum Unterzeichnen, ähm, in einer E-Mail und auch per DocuSign
For, um, a movie called-, um, which- is directing with-
Für, ähm, einen Film namens-, ähm, der- führt Regie mit-
And Nina Gold is casting
Und Nina Gold besetzt die Rollen
Um, there's very little info that we have
Ähm, wir haben sehr wenig Infos
But, um, I think we definitely want to put our hat in the ring for and go for
Aber, ähm, ich denke, wir wollen definitiv unseren Hut in den Ring werfen und es versuchen
If there is a way in which you could do a take out there
Wenn es eine Möglichkeit gibt, dass du dort eine Aufnahme machen könntest
Please have a look and get back right away, thanks, bye"
Bitte schau es dir an und melde dich sofort zurück, danke, tschüss"