Quand ton corps frôlait le mien au sol
La chaleur des instants s'envole
Et brûle d'un désir incertain
De prendre ta main
Sous le soleil, on comptait les heures
Qui fanent comme fanent les fleurs
Incandescent comme notre amour
Dans son parcours
Et le temps d'avant
Nous tend ce que l'on caressait
À vif, nos vies, ne laissaient que nos
Cris au loin, crédules, nos peaux au crépuscule
Et pourtant, j'espère encore que l'enfant que j'étais
Retrouve enfin, une parcelle de paix
De rires, de liberté, sans fin
Une belle histoire ne pourrait durer
C'est c'qu'on a compris à s'aimer
De part et d'autre, on vit sans cause
Ou peu de choses
Je n'sais plus si c'est notre amitié
Qui fût la première à gagner
Ton souffle me laissait sans frisson
Comme protection
Et le temps d'avant
Nous tend ce que l'on caressait
À vif, nos vies, ne laissaient que nos
Cris au loin, crédules, nos peaux au crépuscule
Et pourtant, j'espère encore que l'enfant que j'étais
Retrouve enfin, une parcelle de paix
De rires, de liberté, sans fin
Et le temps d'avant
Nous tend ce que l'on caressait
À vif, nos vies, ne laissaient que nos
Cris au loin, crédules, nos peaux au crépuscule
Et pourtant, j'espère encore que l'enfant que j'étais
Retrouve enfin, une parcelle de paix
De rires, de liberté, sans fin
Quand ton corps frôlait le mien au sol
Quando il tuo corpo sfiorava il mio a terra
La chaleur des instants s'envole
Il calore dei momenti vola via
Et brûle d'un désir incertain
E brucia di un desiderio incerto
De prendre ta main
Di prendere la tua mano
Sous le soleil, on comptait les heures
Sotto il sole, contavamo le ore
Qui fanent comme fanent les fleurs
Che appassiscono come appassiscono i fiori
Incandescent comme notre amour
Incandescente come il nostro amore
Dans son parcours
Nel suo percorso
Et le temps d'avant
E il tempo di prima
Nous tend ce que l'on caressait
Ci tende ciò che accarezzavamo
À vif, nos vies, ne laissaient que nos
A vivo, le nostre vite, non lasciavano che i nostri
Cris au loin, crédules, nos peaux au crépuscule
Grida in lontananza, creduli, le nostre pelli al crepuscolo
Et pourtant, j'espère encore que l'enfant que j'étais
Eppure, spero ancora che il bambino che ero
Retrouve enfin, une parcelle de paix
Ritrovi finalmente, un pezzo di pace
De rires, de liberté, sans fin
Di risate, di libertà, senza fine
Une belle histoire ne pourrait durer
Una bella storia non potrebbe durare
C'est c'qu'on a compris à s'aimer
È quello che abbiamo capito ad amarci
De part et d'autre, on vit sans cause
Da una parte e dall'altra, viviamo senza motivo
Ou peu de choses
O poche cose
Je n'sais plus si c'est notre amitié
Non so più se è la nostra amicizia
Qui fût la première à gagner
Che è stata la prima a vincere
Ton souffle me laissait sans frisson
Il tuo respiro mi lasciava senza brivido
Comme protection
Come protezione
Et le temps d'avant
E il tempo di prima
Nous tend ce que l'on caressait
Ci tende ciò che accarezzavamo
À vif, nos vies, ne laissaient que nos
A vivo, le nostre vite, non lasciavano che i nostri
Cris au loin, crédules, nos peaux au crépuscule
Grida in lontananza, creduli, le nostre pelli al crepuscolo
Et pourtant, j'espère encore que l'enfant que j'étais
Eppure, spero ancora che il bambino che ero
Retrouve enfin, une parcelle de paix
Ritrovi finalmente, un pezzo di pace
De rires, de liberté, sans fin
Di risate, di libertà, senza fine
Et le temps d'avant
E il tempo di prima
Nous tend ce que l'on caressait
Ci tende ciò che accarezzavamo
À vif, nos vies, ne laissaient que nos
A vivo, le nostre vite, non lasciavano che i nostri
Cris au loin, crédules, nos peaux au crépuscule
Grida in lontananza, creduli, le nostre pelli al crepuscolo
Et pourtant, j'espère encore que l'enfant que j'étais
Eppure, spero ancora che il bambino che ero
Retrouve enfin, une parcelle de paix
Ritrovi finalmente, un pezzo di pace
De rires, de liberté, sans fin
Di risate, di libertà, senza fine
Quand ton corps frôlait le mien au sol
Quando seu corpo roçava o meu no chão
La chaleur des instants s'envole
O calor dos momentos se dissipava
Et brûle d'un désir incertain
E queimava com um desejo incerto
De prendre ta main
De pegar sua mão
Sous le soleil, on comptait les heures
Sob o sol, contávamos as horas
Qui fanent comme fanent les fleurs
Que murcham como as flores murcham
Incandescent comme notre amour
Incandescente como nosso amor
Dans son parcours
Em seu percurso
Et le temps d'avant
E o tempo de antes
Nous tend ce que l'on caressait
Nos oferece o que acariciávamos
À vif, nos vies, ne laissaient que nos
Vivas, nossas vidas, só deixavam nossos
Cris au loin, crédules, nos peaux au crépuscule
Gritos ao longe, crédulos, nossas peles ao crepúsculo
Et pourtant, j'espère encore que l'enfant que j'étais
E ainda assim, ainda espero que a criança que eu era
Retrouve enfin, une parcelle de paix
Encontre finalmente, um pedaço de paz
De rires, de liberté, sans fin
De risos, de liberdade, sem fim
Une belle histoire ne pourrait durer
Uma bela história não poderia durar
C'est c'qu'on a compris à s'aimer
É o que entendemos ao nos amar
De part et d'autre, on vit sans cause
De um lado e de outro, vivemos sem causa
Ou peu de choses
Ou poucas coisas
Je n'sais plus si c'est notre amitié
Não sei mais se foi nossa amizade
Qui fût la première à gagner
Que foi a primeira a vencer
Ton souffle me laissait sans frisson
Seu sopro me deixava sem arrepio
Comme protection
Como proteção
Et le temps d'avant
E o tempo de antes
Nous tend ce que l'on caressait
Nos oferece o que acariciávamos
À vif, nos vies, ne laissaient que nos
Vivas, nossas vidas, só deixavam nossos
Cris au loin, crédules, nos peaux au crépuscule
Gritos ao longe, crédulos, nossas peles ao crepúsculo
Et pourtant, j'espère encore que l'enfant que j'étais
E ainda assim, ainda espero que a criança que eu era
Retrouve enfin, une parcelle de paix
Encontre finalmente, um pedaço de paz
De rires, de liberté, sans fin
De risos, de liberdade, sem fim
Et le temps d'avant
E o tempo de antes
Nous tend ce que l'on caressait
Nos oferece o que acariciávamos
À vif, nos vies, ne laissaient que nos
Vivas, nossas vidas, só deixavam nossos
Cris au loin, crédules, nos peaux au crépuscule
Gritos ao longe, crédulos, nossas peles ao crepúsculo
Et pourtant, j'espère encore que l'enfant que j'étais
E ainda assim, ainda espero que a criança que eu era
Retrouve enfin, une parcelle de paix
Encontre finalmente, um pedaço de paz
De rires, de liberté, sans fin
De risos, de liberdade, sem fim
Quand ton corps frôlait le mien au sol
When your body brushed against mine on the ground
La chaleur des instants s'envole
The warmth of the moments flies away
Et brûle d'un désir incertain
And burns with an uncertain desire
De prendre ta main
To take your hand
Sous le soleil, on comptait les heures
Under the sun, we counted the hours
Qui fanent comme fanent les fleurs
Which fade like flowers fade
Incandescent comme notre amour
Incandescent like our love
Dans son parcours
In its journey
Et le temps d'avant
And the time before
Nous tend ce que l'on caressait
Offers us what we caressed
À vif, nos vies, ne laissaient que nos
Raw, our lives, left only our
Cris au loin, crédules, nos peaux au crépuscule
Cries in the distance, credulous, our skins at dusk
Et pourtant, j'espère encore que l'enfant que j'étais
And yet, I still hope that the child I was
Retrouve enfin, une parcelle de paix
Finally finds, a piece of peace
De rires, de liberté, sans fin
Of laughter, of freedom, endlessly
Une belle histoire ne pourrait durer
A beautiful story could not last
C'est c'qu'on a compris à s'aimer
That's what we understood by loving each other
De part et d'autre, on vit sans cause
On both sides, we live without cause
Ou peu de choses
Or little things
Je n'sais plus si c'est notre amitié
I don't know if it was our friendship
Qui fût la première à gagner
That was the first to win
Ton souffle me laissait sans frisson
Your breath left me without a shiver
Comme protection
As protection
Et le temps d'avant
And the time before
Nous tend ce que l'on caressait
Offers us what we caressed
À vif, nos vies, ne laissaient que nos
Raw, our lives, left only our
Cris au loin, crédules, nos peaux au crépuscule
Cries in the distance, credulous, our skins at dusk
Et pourtant, j'espère encore que l'enfant que j'étais
And yet, I still hope that the child I was
Retrouve enfin, une parcelle de paix
Finally finds, a piece of peace
De rires, de liberté, sans fin
Of laughter, of freedom, endlessly
Et le temps d'avant
And the time before
Nous tend ce que l'on caressait
Offers us what we caressed
À vif, nos vies, ne laissaient que nos
Raw, our lives, left only our
Cris au loin, crédules, nos peaux au crépuscule
Cries in the distance, credulous, our skins at dusk
Et pourtant, j'espère encore que l'enfant que j'étais
And yet, I still hope that the child I was
Retrouve enfin, une parcelle de paix
Finally finds, a piece of peace
De rires, de liberté, sans fin
Of laughter, of freedom, endlessly
Quand ton corps frôlait le mien au sol
Cuando tu cuerpo rozaba el mío en el suelo
La chaleur des instants s'envole
El calor de los momentos se desvanece
Et brûle d'un désir incertain
Y arde con un deseo incierto
De prendre ta main
De tomar tu mano
Sous le soleil, on comptait les heures
Bajo el sol, contábamos las horas
Qui fanent comme fanent les fleurs
Que se marchitan como se marchitan las flores
Incandescent comme notre amour
Incandescente como nuestro amor
Dans son parcours
En su recorrido
Et le temps d'avant
Y el tiempo de antes
Nous tend ce que l'on caressait
Nos tiende lo que acariciábamos
À vif, nos vies, ne laissaient que nos
A flor de piel, nuestras vidas, solo dejaban nuestros
Cris au loin, crédules, nos peaux au crépuscule
Gritos a lo lejos, crédulos, nuestras pieles al crepúsculo
Et pourtant, j'espère encore que l'enfant que j'étais
Y sin embargo, todavía espero que el niño que era
Retrouve enfin, une parcelle de paix
Encuentre finalmente, un pedazo de paz
De rires, de liberté, sans fin
De risas, de libertad, sin fin
Une belle histoire ne pourrait durer
Una bella historia no podría durar
C'est c'qu'on a compris à s'aimer
Es lo que entendimos al amarnos
De part et d'autre, on vit sans cause
De un lado y otro, vivimos sin causa
Ou peu de choses
O muy pocas cosas
Je n'sais plus si c'est notre amitié
Ya no sé si fue nuestra amistad
Qui fût la première à gagner
La que fue la primera en ganar
Ton souffle me laissait sans frisson
Tu aliento me dejaba sin escalofríos
Comme protection
Como protección
Et le temps d'avant
Y el tiempo de antes
Nous tend ce que l'on caressait
Nos tiende lo que acariciábamos
À vif, nos vies, ne laissaient que nos
A flor de piel, nuestras vidas, solo dejaban nuestros
Cris au loin, crédules, nos peaux au crépuscule
Gritos a lo lejos, crédulos, nuestras pieles al crepúsculo
Et pourtant, j'espère encore que l'enfant que j'étais
Y sin embargo, todavía espero que el niño que era
Retrouve enfin, une parcelle de paix
Encuentre finalmente, un pedazo de paz
De rires, de liberté, sans fin
De risas, de libertad, sin fin
Et le temps d'avant
Y el tiempo de antes
Nous tend ce que l'on caressait
Nos tiende lo que acariciábamos
À vif, nos vies, ne laissaient que nos
A flor de piel, nuestras vidas, solo dejaban nuestros
Cris au loin, crédules, nos peaux au crépuscule
Gritos a lo lejos, crédulos, nuestras pieles al crepúsculo
Et pourtant, j'espère encore que l'enfant que j'étais
Y sin embargo, todavía espero que el niño que era
Retrouve enfin, une parcelle de paix
Encuentre finalmente, un pedazo de paz
De rires, de liberté, sans fin
De risas, de libertad, sin fin
Quand ton corps frôlait le mien au sol
Als dein Körper den meinen am Boden streifte
La chaleur des instants s'envole
Fliegt die Wärme der Momente davon
Et brûle d'un désir incertain
Und brennt mit einem unsicheren Verlangen
De prendre ta main
Deine Hand zu nehmen
Sous le soleil, on comptait les heures
Unter der Sonne zählten wir die Stunden
Qui fanent comme fanent les fleurs
Die welken wie die Blumen welken
Incandescent comme notre amour
Glühend wie unsere Liebe
Dans son parcours
Auf ihrem Weg
Et le temps d'avant
Und die Zeit davor
Nous tend ce que l'on caressait
Reicht uns das, was wir streichelten
À vif, nos vies, ne laissaient que nos
Lebendig, unsere Leben, ließen nur unsere
Cris au loin, crédules, nos peaux au crépuscule
Schreie in der Ferne, unsere Haut im Zwielicht
Et pourtant, j'espère encore que l'enfant que j'étais
Und doch hoffe ich immer noch, dass das Kind, das ich war
Retrouve enfin, une parcelle de paix
Endlich einen Hauch von Frieden findet
De rires, de liberté, sans fin
Von Lachen, von Freiheit, endlos
Une belle histoire ne pourrait durer
Eine schöne Geschichte könnte nicht andauern
C'est c'qu'on a compris à s'aimer
Das haben wir beim Lieben verstanden
De part et d'autre, on vit sans cause
Auf beiden Seiten leben wir ohne Grund
Ou peu de choses
Oder wenig Dinge
Je n'sais plus si c'est notre amitié
Ich weiß nicht mehr, ob es unsere Freundschaft war
Qui fût la première à gagner
Die als erste gewann
Ton souffle me laissait sans frisson
Dein Atem ließ mich ohne Schauer
Comme protection
Als Schutz
Et le temps d'avant
Und die Zeit davor
Nous tend ce que l'on caressait
Reicht uns das, was wir streichelten
À vif, nos vies, ne laissaient que nos
Lebendig, unsere Leben, ließen nur unsere
Cris au loin, crédules, nos peaux au crépuscule
Schreie in der Ferne, unsere Haut im Zwielicht
Et pourtant, j'espère encore que l'enfant que j'étais
Und doch hoffe ich immer noch, dass das Kind, das ich war
Retrouve enfin, une parcelle de paix
Endlich einen Hauch von Frieden findet
De rires, de liberté, sans fin
Von Lachen, von Freiheit, endlos
Et le temps d'avant
Und die Zeit davor
Nous tend ce que l'on caressait
Reicht uns das, was wir streichelten
À vif, nos vies, ne laissaient que nos
Lebendig, unsere Leben, ließen nur unsere
Cris au loin, crédules, nos peaux au crépuscule
Schreie in der Ferne, unsere Haut im Zwielicht
Et pourtant, j'espère encore que l'enfant que j'étais
Und doch hoffe ich immer noch, dass das Kind, das ich war
Retrouve enfin, une parcelle de paix
Endlich einen Hauch von Frieden findet
De rires, de liberté, sans fin
Von Lachen, von Freiheit, endlos