40 Ans Demain

CHRISTOPHE MAE, FELIPE SALDIVA, PAUL ECOLE

Testi Traduzione

Allez viens mec, me lâche pas
On en a vu, on en verra
Allez viens ouais, si la vie file des baignes
Tu sais on s'y baignera
Allez viens, y'a pas de galère non
On galérera pas
Ce soir je bois
Viens avec moi mec
Ça sera moins dur je crois

Ouais tu sais mec, je les ai pas vu venir
Ni passer je crois
Tu sais, on a plein de souvenirs
Mais pas assez, crois-moi
Ouais tu sais mec
De voir mes vieux vieillir
Moi je croise les doigts
Et ce soir tu vois
Ils m'ont eu, ils t'auront
Tu verras

Alors je noie ma peine
Et ça me fait du bien
Je me retrouve en pleine moitié du chemin

Une vie à moitié pleine
Mon verre à moitié plein
J'ai deux fois la vingtaine
J'ai quarante ans demain

Et oui je noie ma peine
Et ça me fait du bien
Je me retrouve en pleine moitié du chemin

Une vie à moitié pleine
Mon verre à moitié plein
J'ai deux fois la vingtaine
J'ai quarante ans demain

Souviens toi mec
Quarante ans c'était vieux
Quand on était des mômes
Souviens toi ouais
On retournait nos verres
Pour voir l'age qu'ils nous donnent

Ce soir je vide mon verre
Quarante ans c'est demain
Et demain c'est l'automne
Alors crois-moi mec
Je ne suis qu'un enfant
Et pourtant un homme

Alors je noie ma peine
Et ça me fait du bien
Je me retrouve en pleine moitié du chemin

Une vie à moitié pleine
Mon verre à moitié plein
J'ai deux fois la vingtaine
J'ai quarante ans demain

Et oui je noie ma peine
Et ça me fait du bien
Je me retrouve en pleine moitié du chemin

Une vie à moitié pleine
Mon verre à moitié plein
J'ai deux fois la vingtaine
J'ai quarante ans demain

J'ai quarante ans demain

Et bien voilà mec
Avant je prenais mon temps
Ce soir c'est lui qui m'a prit
On dit que la vie nous apprend
Moi qu'est-ce qu'elle m'a apprit
Deux, trois accords, pas grand chose
Surtout dire merci
Car je mène la vie qui faisait rêver
Le Gamin que j'étais au fond de mon lit
Vas-y check man
Ce soir je noie ma peine
Et ça me fait du bien
Je me retrouve en pleine moitié du chemin

Une vie à moitié pleine
Mon verre à moitié plein
J'ai deux fois la vingtaine
J'ai quarante ans demain

Et oui je noie ma peine
Et ça me fait du bien
Je me retrouve en pleine moitié du chemin

Une vie à moitié pleine
Un demi de quatre vingt
J'ai deux fois la vingtaine
J'ai quarante ans demain

Quarante ans demain
Quarante ans demain
Et toujours un gamin

Allez viens mec, me lâche pas
Andiamo avanti amico, non lasciarmi
On en a vu, on en verra
Ne abbiamo visti, ne vedremo
Allez viens ouais, si la vie file des baignes
Andiamo avanti sì, se la vita dà schiaffi
Tu sais on s'y baignera
Sai che ci immergeremo
Allez viens, y'a pas de galère non
Andiamo avanti, non c'è problema no
On galérera pas
Non avremo problemi
Ce soir je bois
Stasera bevo
Viens avec moi mec
Vieni con me amico
Ça sera moins dur je crois
Sarà meno duro, credo
Ouais tu sais mec, je les ai pas vu venir
Sì, lo sai amico, non li ho visti arrivare
Ni passer je crois
Né passare, credo
Tu sais, on a plein de souvenirs
Sai, abbiamo un sacco di ricordi
Mais pas assez, crois-moi
Ma non abbastanza, credimi
Ouais tu sais mec
Sì, lo sai amico
De voir mes vieux vieillir
Vedere i miei vecchi invecchiare
Moi je croise les doigts
Io incrocio le dita
Et ce soir tu vois
E stasera vedi
Ils m'ont eu, ils t'auront
Mi hanno avuto, ti avranno
Tu verras
Vedrai
Alors je noie ma peine
Allora annego il mio dolore
Et ça me fait du bien
E mi fa bene
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
Mi ritrovo a metà strada
Une vie à moitié pleine
Una vita mezza piena
Mon verre à moitié plein
Il mio bicchiere mezzo pieno
J'ai deux fois la vingtaine
Ho due volte vent'anni
J'ai quarante ans demain
Domani ho quaranta anni
Et oui je noie ma peine
E sì, annego il mio dolore
Et ça me fait du bien
E mi fa bene
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
Mi ritrovo a metà strada
Une vie à moitié pleine
Una vita mezza piena
Mon verre à moitié plein
Il mio bicchiere mezzo pieno
J'ai deux fois la vingtaine
Ho due volte vent'anni
J'ai quarante ans demain
Domani ho quaranta anni
Souviens toi mec
Ricordati amico
Quarante ans c'était vieux
Quaranta anni era vecchio
Quand on était des mômes
Quando eravamo bambini
Souviens toi ouais
Ricordati sì
On retournait nos verres
Rovesciavamo i nostri bicchieri
Pour voir l'age qu'ils nous donnent
Per vedere l'età che ci davano
Ce soir je vide mon verre
Stasera svuoto il mio bicchiere
Quarante ans c'est demain
Domani ho quaranta anni
Et demain c'est l'automne
E domani è autunno
Alors crois-moi mec
Allora credimi amico
Je ne suis qu'un enfant
Sono solo un bambino
Et pourtant un homme
Eppure un uomo
Alors je noie ma peine
Allora annego il mio dolore
Et ça me fait du bien
E mi fa bene
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
Mi ritrovo a metà strada
Une vie à moitié pleine
Una vita mezza piena
Mon verre à moitié plein
Il mio bicchiere mezzo pieno
J'ai deux fois la vingtaine
Ho due volte vent'anni
J'ai quarante ans demain
Domani ho quaranta anni
Et oui je noie ma peine
E sì, annego il mio dolore
Et ça me fait du bien
E mi fa bene
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
Mi ritrovo a metà strada
Une vie à moitié pleine
Una vita mezza piena
Mon verre à moitié plein
Il mio bicchiere mezzo pieno
J'ai deux fois la vingtaine
Ho due volte vent'anni
J'ai quarante ans demain
Domani ho quaranta anni
J'ai quarante ans demain
Domani ho quaranta anni
Et bien voilà mec
Ecco qui amico
Avant je prenais mon temps
Prima prendevo il mio tempo
Ce soir c'est lui qui m'a prit
Stasera è lui che mi ha preso
On dit que la vie nous apprend
Dicono che la vita ci insegna
Moi qu'est-ce qu'elle m'a apprit
Cosa mi ha insegnato?
Deux, trois accords, pas grand chose
Due, tre accordi, non molto
Surtout dire merci
Soprattutto dire grazie
Car je mène la vie qui faisait rêver
Perché sto vivendo la vita che faceva sognare
Le Gamin que j'étais au fond de mon lit
Il bambino che ero nel fondo del mio letto
Vas-y check man
Dai, dai un cinque amico
Ce soir je noie ma peine
Stasera annego il mio dolore
Et ça me fait du bien
E mi fa bene
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
Mi ritrovo a metà strada
Une vie à moitié pleine
Una vita mezza piena
Mon verre à moitié plein
Il mio bicchiere mezzo pieno
J'ai deux fois la vingtaine
Ho due volte vent'anni
J'ai quarante ans demain
Domani ho quaranta anni
Et oui je noie ma peine
E sì, annego il mio dolore
Et ça me fait du bien
E mi fa bene
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
Mi ritrovo a metà strada
Une vie à moitié pleine
Una vita mezza piena
Un demi de quatre vingt
Un mezzo di ottanta
J'ai deux fois la vingtaine
Ho due volte vent'anni
J'ai quarante ans demain
Domani ho quaranta anni
Quarante ans demain
Domani ho quaranta anni
Quarante ans demain
Domani ho quaranta anni
Et toujours un gamin
E sono ancora un bambino
Allez viens mec, me lâche pas
Vamos lá cara, não me abandone
On en a vu, on en verra
Nós já vimos, nós veremos
Allez viens ouais, si la vie file des baignes
Vamos lá sim, se a vida dá socos
Tu sais on s'y baignera
Você sabe, nós vamos nos banhar nisso
Allez viens, y'a pas de galère non
Vamos lá, não há problema não
On galérera pas
Nós não vamos lutar
Ce soir je bois
Hoje à noite eu bebo
Viens avec moi mec
Venha comigo cara
Ça sera moins dur je crois
Será menos difícil, eu acho
Ouais tu sais mec, je les ai pas vu venir
Sim, você sabe cara, eu não os vi chegando
Ni passer je crois
Nem passando, eu acho
Tu sais, on a plein de souvenirs
Você sabe, temos muitas lembranças
Mais pas assez, crois-moi
Mas não o suficiente, acredite em mim
Ouais tu sais mec
Sim, você sabe cara
De voir mes vieux vieillir
Ver meus pais envelhecerem
Moi je croise les doigts
Eu estou cruzando os dedos
Et ce soir tu vois
E esta noite você vê
Ils m'ont eu, ils t'auront
Eles me pegaram, eles vão te pegar
Tu verras
Você verá
Alors je noie ma peine
Então eu afogo minha dor
Et ça me fait du bien
E isso me faz bem
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
Eu me encontro no meio do caminho
Une vie à moitié pleine
Uma vida meio cheia
Mon verre à moitié plein
Meu copo meio cheio
J'ai deux fois la vingtaine
Eu tenho duas vezes vinte anos
J'ai quarante ans demain
Eu faço quarenta anos amanhã
Et oui je noie ma peine
E sim, eu afogo minha dor
Et ça me fait du bien
E isso me faz bem
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
Eu me encontro no meio do caminho
Une vie à moitié pleine
Uma vida meio cheia
Mon verre à moitié plein
Meu copo meio cheio
J'ai deux fois la vingtaine
Eu tenho duas vezes vinte anos
J'ai quarante ans demain
Eu faço quarenta anos amanhã
Souviens toi mec
Lembre-se cara
Quarante ans c'était vieux
Quarenta anos era velho
Quand on était des mômes
Quando éramos crianças
Souviens toi ouais
Lembre-se sim
On retournait nos verres
Nós virávamos nossos copos
Pour voir l'age qu'ils nous donnent
Para ver a idade que eles nos dão
Ce soir je vide mon verre
Hoje à noite eu esvazio meu copo
Quarante ans c'est demain
Quarenta anos é amanhã
Et demain c'est l'automne
E amanhã é outono
Alors crois-moi mec
Então acredite em mim cara
Je ne suis qu'un enfant
Eu sou apenas uma criança
Et pourtant un homme
E ainda assim um homem
Alors je noie ma peine
Então eu afogo minha dor
Et ça me fait du bien
E isso me faz bem
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
Eu me encontro no meio do caminho
Une vie à moitié pleine
Uma vida meio cheia
Mon verre à moitié plein
Meu copo meio cheio
J'ai deux fois la vingtaine
Eu tenho duas vezes vinte anos
J'ai quarante ans demain
Eu faço quarenta anos amanhã
Et oui je noie ma peine
E sim, eu afogo minha dor
Et ça me fait du bien
E isso me faz bem
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
Eu me encontro no meio do caminho
Une vie à moitié pleine
Uma vida meio cheia
Mon verre à moitié plein
Meu copo meio cheio
J'ai deux fois la vingtaine
Eu tenho duas vezes vinte anos
J'ai quarante ans demain
Eu faço quarenta anos amanhã
J'ai quarante ans demain
Eu faço quarenta anos amanhã
Et bien voilà mec
Bem, aqui está cara
Avant je prenais mon temps
Antes eu levava meu tempo
Ce soir c'est lui qui m'a prit
Hoje à noite ele me pegou
On dit que la vie nous apprend
Dizem que a vida nos ensina
Moi qu'est-ce qu'elle m'a apprit
O que ela me ensinou?
Deux, trois accords, pas grand chose
Dois, três acordes, não muito
Surtout dire merci
Principalmente para dizer obrigado
Car je mène la vie qui faisait rêver
Porque eu levo a vida que fazia sonhar
Le Gamin que j'étais au fond de mon lit
O garoto que eu era no fundo da minha cama
Vas-y check man
Vamos lá, check man
Ce soir je noie ma peine
Hoje à noite eu afogo minha dor
Et ça me fait du bien
E isso me faz bem
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
Eu me encontro no meio do caminho
Une vie à moitié pleine
Uma vida meio cheia
Mon verre à moitié plein
Meu copo meio cheio
J'ai deux fois la vingtaine
Eu tenho duas vezes vinte anos
J'ai quarante ans demain
Eu faço quarenta anos amanhã
Et oui je noie ma peine
E sim, eu afogo minha dor
Et ça me fait du bien
E isso me faz bem
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
Eu me encontro no meio do caminho
Une vie à moitié pleine
Uma vida meio cheia
Un demi de quatre vingt
Metade de oitenta
J'ai deux fois la vingtaine
Eu tenho duas vezes vinte anos
J'ai quarante ans demain
Eu faço quarenta anos amanhã
Quarante ans demain
Quarenta anos amanhã
Quarante ans demain
Quarenta anos amanhã
Et toujours un gamin
E ainda uma criança
Allez viens mec, me lâche pas
Come on dude, don't leave me
On en a vu, on en verra
We've seen some, we'll see more
Allez viens ouais, si la vie file des baignes
Come on yeah, if life throws punches
Tu sais on s'y baignera
You know we'll swim in it
Allez viens, y'a pas de galère non
Come on, there's no trouble no
On galérera pas
We won't struggle
Ce soir je bois
Tonight I drink
Viens avec moi mec
Come with me dude
Ça sera moins dur je crois
It will be less hard I think
Ouais tu sais mec, je les ai pas vu venir
Yeah you know dude, I didn't see them coming
Ni passer je crois
Nor passing I think
Tu sais, on a plein de souvenirs
You know, we have a lot of memories
Mais pas assez, crois-moi
But not enough, believe me
Ouais tu sais mec
Yeah you know dude
De voir mes vieux vieillir
To see my old ones getting old
Moi je croise les doigts
I cross my fingers
Et ce soir tu vois
And tonight you see
Ils m'ont eu, ils t'auront
They got me, they'll get you
Tu verras
You'll see
Alors je noie ma peine
So I drown my sorrow
Et ça me fait du bien
And it makes me feel good
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
I find myself in the middle of the way
Une vie à moitié pleine
A half-full life
Mon verre à moitié plein
My glass half full
J'ai deux fois la vingtaine
I'm twice twenty
J'ai quarante ans demain
I'm forty tomorrow
Et oui je noie ma peine
And yes I drown my sorrow
Et ça me fait du bien
And it makes me feel good
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
I find myself in the middle of the way
Une vie à moitié pleine
A half-full life
Mon verre à moitié plein
My glass half full
J'ai deux fois la vingtaine
I'm twice twenty
J'ai quarante ans demain
I'm forty tomorrow
Souviens toi mec
Remember dude
Quarante ans c'était vieux
Forty was old
Quand on était des mômes
When we were kids
Souviens toi ouais
Remember yeah
On retournait nos verres
We turned our glasses
Pour voir l'age qu'ils nous donnent
To see the age they give us
Ce soir je vide mon verre
Tonight I empty my glass
Quarante ans c'est demain
Forty is tomorrow
Et demain c'est l'automne
And tomorrow is autumn
Alors crois-moi mec
So believe me dude
Je ne suis qu'un enfant
I'm just a child
Et pourtant un homme
And yet a man
Alors je noie ma peine
So I drown my sorrow
Et ça me fait du bien
And it makes me feel good
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
I find myself in the middle of the way
Une vie à moitié pleine
A half-full life
Mon verre à moitié plein
My glass half full
J'ai deux fois la vingtaine
I'm twice twenty
J'ai quarante ans demain
I'm forty tomorrow
Et oui je noie ma peine
And yes I drown my sorrow
Et ça me fait du bien
And it makes me feel good
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
I find myself in the middle of the way
Une vie à moitié pleine
A half-full life
Mon verre à moitié plein
My glass half full
J'ai deux fois la vingtaine
I'm twice twenty
J'ai quarante ans demain
I'm forty tomorrow
J'ai quarante ans demain
I'm forty tomorrow
Et bien voilà mec
Well here it is dude
Avant je prenais mon temps
Before I took my time
Ce soir c'est lui qui m'a prit
Tonight it took me
On dit que la vie nous apprend
They say life teaches us
Moi qu'est-ce qu'elle m'a apprit
What has it taught me
Deux, trois accords, pas grand chose
Two, three chords, not much
Surtout dire merci
Especially say thank you
Car je mène la vie qui faisait rêver
Because I lead the life that made dream
Le Gamin que j'étais au fond de mon lit
The Kid I was at the bottom of my bed
Vas-y check man
Go ahead check man
Ce soir je noie ma peine
Tonight I drown my sorrow
Et ça me fait du bien
And it makes me feel good
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
I find myself in the middle of the way
Une vie à moitié pleine
A half-full life
Mon verre à moitié plein
My glass half full
J'ai deux fois la vingtaine
I'm twice twenty
J'ai quarante ans demain
I'm forty tomorrow
Et oui je noie ma peine
And yes I drown my sorrow
Et ça me fait du bien
And it makes me feel good
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
I find myself in the middle of the way
Une vie à moitié pleine
A half-full life
Un demi de quatre vingt
A half of eighty
J'ai deux fois la vingtaine
I'm twice twenty
J'ai quarante ans demain
I'm forty tomorrow
Quarante ans demain
Forty tomorrow
Quarante ans demain
Forty tomorrow
Et toujours un gamin
And still a kid
Allez viens mec, me lâche pas
Vamos, ven tío, no me dejes
On en a vu, on en verra
Hemos visto, veremos
Allez viens ouais, si la vie file des baignes
Vamos, sí, si la vida da golpes
Tu sais on s'y baignera
Sabes que nos bañaremos en ellos
Allez viens, y'a pas de galère non
Vamos, no hay problemas, no
On galérera pas
No tendremos problemas
Ce soir je bois
Esta noche bebo
Viens avec moi mec
Ven conmigo tío
Ça sera moins dur je crois
Creo que será menos duro
Ouais tu sais mec, je les ai pas vu venir
Sí, sabes tío, no los vi venir
Ni passer je crois
Ni pasar, creo
Tu sais, on a plein de souvenirs
Sabes, tenemos muchos recuerdos
Mais pas assez, crois-moi
Pero no suficientes, créeme
Ouais tu sais mec
Sí, sabes tío
De voir mes vieux vieillir
Ver a mis viejos envejecer
Moi je croise les doigts
Yo cruzo los dedos
Et ce soir tu vois
Y esta noche ves
Ils m'ont eu, ils t'auront
Me han tenido, te tendrán
Tu verras
Verás
Alors je noie ma peine
Así que ahogo mi pena
Et ça me fait du bien
Y me hace bien
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
Me encuentro en medio del camino
Une vie à moitié pleine
Una vida medio llena
Mon verre à moitié plein
Mi vaso medio lleno
J'ai deux fois la vingtaine
Tengo dos veces veinte
J'ai quarante ans demain
Mañana tengo cuarenta
Et oui je noie ma peine
Y sí, ahogo mi pena
Et ça me fait du bien
Y me hace bien
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
Me encuentro en medio del camino
Une vie à moitié pleine
Una vida medio llena
Mon verre à moitié plein
Mi vaso medio lleno
J'ai deux fois la vingtaine
Tengo dos veces veinte
J'ai quarante ans demain
Mañana tengo cuarenta
Souviens toi mec
Recuerda tío
Quarante ans c'était vieux
Cuarenta años era viejo
Quand on était des mômes
Cuando éramos niños
Souviens toi ouais
Recuerda sí
On retournait nos verres
Volteábamos nuestros vasos
Pour voir l'age qu'ils nous donnent
Para ver la edad que nos daban
Ce soir je vide mon verre
Esta noche vacío mi vaso
Quarante ans c'est demain
Mañana tengo cuarenta
Et demain c'est l'automne
Y mañana es otoño
Alors crois-moi mec
Así que créeme tío
Je ne suis qu'un enfant
Solo soy un niño
Et pourtant un homme
Y sin embargo un hombre
Alors je noie ma peine
Así que ahogo mi pena
Et ça me fait du bien
Y me hace bien
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
Me encuentro en medio del camino
Une vie à moitié pleine
Una vida medio llena
Mon verre à moitié plein
Mi vaso medio lleno
J'ai deux fois la vingtaine
Tengo dos veces veinte
J'ai quarante ans demain
Mañana tengo cuarenta
Et oui je noie ma peine
Y sí, ahogo mi pena
Et ça me fait du bien
Y me hace bien
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
Me encuentro en medio del camino
Une vie à moitié pleine
Una vida medio llena
Mon verre à moitié plein
Mi vaso medio lleno
J'ai deux fois la vingtaine
Tengo dos veces veinte
J'ai quarante ans demain
Mañana tengo cuarenta
J'ai quarante ans demain
Mañana tengo cuarenta
Et bien voilà mec
Bueno, aquí está tío
Avant je prenais mon temps
Antes tomaba mi tiempo
Ce soir c'est lui qui m'a prit
Esta noche él me ha tomado
On dit que la vie nous apprend
Dicen que la vida nos enseña
Moi qu'est-ce qu'elle m'a apprit
¿Qué me ha enseñado a mí?
Deux, trois accords, pas grand chose
Dos, tres acordes, no mucho
Surtout dire merci
Sobre todo decir gracias
Car je mène la vie qui faisait rêver
Porque llevo la vida que soñaba
Le Gamin que j'étais au fond de mon lit
El niño que era en el fondo de mi cama
Vas-y check man
Vamos, choca esos cinco tío
Ce soir je noie ma peine
Esta noche ahogo mi pena
Et ça me fait du bien
Y me hace bien
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
Me encuentro en medio del camino
Une vie à moitié pleine
Una vida medio llena
Mon verre à moitié plein
Mi vaso medio lleno
J'ai deux fois la vingtaine
Tengo dos veces veinte
J'ai quarante ans demain
Mañana tengo cuarenta
Et oui je noie ma peine
Y sí, ahogo mi pena
Et ça me fait du bien
Y me hace bien
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
Me encuentro en medio del camino
Une vie à moitié pleine
Una vida medio llena
Un demi de quatre vingt
Un medio de ochenta
J'ai deux fois la vingtaine
Tengo dos veces veinte
J'ai quarante ans demain
Mañana tengo cuarenta
Quarante ans demain
Mañana tengo cuarenta
Quarante ans demain
Mañana tengo cuarenta
Et toujours un gamin
Y todavía un niño
Allez viens mec, me lâche pas
Komm schon, Kumpel, lass mich nicht im Stich
On en a vu, on en verra
Wir haben schon viel gesehen, wir werden noch mehr sehen
Allez viens ouais, si la vie file des baignes
Komm schon, ja, wenn das Leben Schläge austeilt
Tu sais on s'y baignera
Du weißt, wir werden darin baden
Allez viens, y'a pas de galère non
Komm schon, es gibt keine Probleme, nein
On galérera pas
Wir werden nicht kämpfen
Ce soir je bois
Heute Abend trinke ich
Viens avec moi mec
Komm mit mir, Kumpel
Ça sera moins dur je crois
Es wird weniger hart sein, glaube ich
Ouais tu sais mec, je les ai pas vu venir
Ja, du weißt, Kumpel, ich habe sie nicht kommen sehen
Ni passer je crois
Noch vorbeigehen, glaube ich
Tu sais, on a plein de souvenirs
Du weißt, wir haben viele Erinnerungen
Mais pas assez, crois-moi
Aber nicht genug, glaub mir
Ouais tu sais mec
Ja, du weißt, Kumpel
De voir mes vieux vieillir
Meine Eltern altern zu sehen
Moi je croise les doigts
Ich drücke die Daumen
Et ce soir tu vois
Und heute Abend siehst du
Ils m'ont eu, ils t'auront
Sie haben mich erwischt, sie werden dich kriegen
Tu verras
Du wirst sehen
Alors je noie ma peine
Also ertränke ich meinen Kummer
Et ça me fait du bien
Und es tut mir gut
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
Ich finde mich mitten auf dem Weg wieder
Une vie à moitié pleine
Ein halb volles Leben
Mon verre à moitié plein
Mein halb volles Glas
J'ai deux fois la vingtaine
Ich bin zweimal zwanzig
J'ai quarante ans demain
Ich werde morgen vierzig
Et oui je noie ma peine
Und ja, ich ertränke meinen Kummer
Et ça me fait du bien
Und es tut mir gut
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
Ich finde mich mitten auf dem Weg wieder
Une vie à moitié pleine
Ein halb volles Leben
Mon verre à moitié plein
Mein halb volles Glas
J'ai deux fois la vingtaine
Ich bin zweimal zwanzig
J'ai quarante ans demain
Ich werde morgen vierzig
Souviens toi mec
Erinnere dich, Kumpel
Quarante ans c'était vieux
Vierzig war alt
Quand on était des mômes
Als wir Kinder waren
Souviens toi ouais
Erinnere dich, ja
On retournait nos verres
Wir drehten unsere Gläser um
Pour voir l'age qu'ils nous donnent
Um zu sehen, welches Alter sie uns geben
Ce soir je vide mon verre
Heute Abend leere ich mein Glas
Quarante ans c'est demain
Vierzig ist morgen
Et demain c'est l'automne
Und morgen ist Herbst
Alors crois-moi mec
Also glaub mir, Kumpel
Je ne suis qu'un enfant
Ich bin nur ein Kind
Et pourtant un homme
Und doch ein Mann
Alors je noie ma peine
Also ertränke ich meinen Kummer
Et ça me fait du bien
Und es tut mir gut
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
Ich finde mich mitten auf dem Weg wieder
Une vie à moitié pleine
Ein halb volles Leben
Mon verre à moitié plein
Mein halb volles Glas
J'ai deux fois la vingtaine
Ich bin zweimal zwanzig
J'ai quarante ans demain
Ich werde morgen vierzig
Et oui je noie ma peine
Und ja, ich ertränke meinen Kummer
Et ça me fait du bien
Und es tut mir gut
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
Ich finde mich mitten auf dem Weg wieder
Une vie à moitié pleine
Ein halb volles Leben
Mon verre à moitié plein
Mein halb volles Glas
J'ai deux fois la vingtaine
Ich bin zweimal zwanzig
J'ai quarante ans demain
Ich werde morgen vierzig
J'ai quarante ans demain
Ich werde morgen vierzig
Et bien voilà mec
Nun, da haben wir es, Kumpel
Avant je prenais mon temps
Früher nahm ich mir Zeit
Ce soir c'est lui qui m'a prit
Heute Abend hat sie mich erwischt
On dit que la vie nous apprend
Man sagt, das Leben lehrt uns
Moi qu'est-ce qu'elle m'a apprit
Was hat es mir beigebracht?
Deux, trois accords, pas grand chose
Zwei, drei Akkorde, nicht viel
Surtout dire merci
Vor allem danke zu sagen
Car je mène la vie qui faisait rêver
Denn ich führe das Leben, von dem ich als Kind geträumt habe
Le Gamin que j'étais au fond de mon lit
Im tiefsten Inneren meines Bettes
Vas-y check man
Los, check man
Ce soir je noie ma peine
Heute Abend ertränke ich meinen Kummer
Et ça me fait du bien
Und es tut mir gut
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
Ich finde mich mitten auf dem Weg wieder
Une vie à moitié pleine
Ein halb volles Leben
Mon verre à moitié plein
Mein halb volles Glas
J'ai deux fois la vingtaine
Ich bin zweimal zwanzig
J'ai quarante ans demain
Ich werde morgen vierzig
Et oui je noie ma peine
Und ja, ich ertränke meinen Kummer
Et ça me fait du bien
Und es tut mir gut
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
Ich finde mich mitten auf dem Weg wieder
Une vie à moitié pleine
Ein halb volles Leben
Un demi de quatre vingt
Ein halbes von achtzig
J'ai deux fois la vingtaine
Ich bin zweimal zwanzig
J'ai quarante ans demain
Ich werde morgen vierzig
Quarante ans demain
Vierzig morgen
Quarante ans demain
Vierzig morgen
Et toujours un gamin
Und immer noch ein Kind
Allez viens mec, me lâche pas
ไปกันเถอะนะ พี่น้อง อย่าทิ้งกันไป
On en a vu, on en verra
เราเคยเจอมาแล้ว และเราจะเจออีก
Allez viens ouais, si la vie file des baignes
ไปกันเถอะ ใช่ ถ้าชีวิตมันตบเรา
Tu sais on s'y baignera
เธอรู้ดี เราจะไปว่ายน้ำด้วยกัน
Allez viens, y'a pas de galère non
ไปกันเถอะ ไม่มีปัญหาหรอก
On galérera pas
เราจะไม่ท้อถอย
Ce soir je bois
คืนนี้ฉันจะดื่ม
Viens avec moi mec
มากับฉันสิ พี่น้อง
Ça sera moins dur je crois
มันจะง่ายขึ้น ฉันเชื่อ
Ouais tu sais mec, je les ai pas vu venir
ใช่เธอรู้ดี พี่น้อง ฉันไม่เห็นมันมา
Ni passer je crois
ไม่เห็นมันผ่านไป ฉันเชื่อ
Tu sais, on a plein de souvenirs
เธอรู้ ว่าเรามีความทรงจำมากมาย
Mais pas assez, crois-moi
แต่ไม่พอ จงเชื่อฉัน
Ouais tu sais mec
ใช่เธอรู้ดี พี่น้อง
De voir mes vieux vieillir
เห็นพ่อแม่ฉันแก่ลง
Moi je croise les doigts
ฉันขอแค่โชคดี
Et ce soir tu vois
และคืนนี้เธอเห็นไหม
Ils m'ont eu, ils t'auront
พวกเขาได้ฉันไป พวกเขาจะได้เธอไป
Tu verras
เธอจะเห็นเอง
Alors je noie ma peine
ดังนั้นฉันจะจมอยู่กับความเศร้า
Et ça me fait du bien
และมันทำให้ฉันรู้สึกดี
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
ฉันพบตัวเองอยู่กลางทาง
Une vie à moitié pleine
ชีวิตที่เต็มไปครึ่งหนึ่ง
Mon verre à moitié plein
แก้วของฉันเต็มไปครึ่งหนึ่ง
J'ai deux fois la vingtaine
ฉันมีอายุสองเท่าของยี่สิบ
J'ai quarante ans demain
ฉันจะมีอายุสี่สิบปีพรุ่งนี้
Et oui je noie ma peine
และใช่ ฉันจมอยู่กับความเศร้า
Et ça me fait du bien
และมันทำให้ฉันรู้สึกดี
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
ฉันพบตัวเองอยู่กลางทาง
Une vie à moitié pleine
ชีวิตที่เต็มไปครึ่งหนึ่ง
Mon verre à moitié plein
แก้วของฉันเต็มไปครึ่งหนึ่ง
J'ai deux fois la vingtaine
ฉันมีอายุสองเท่าของยี่สิบ
J'ai quarante ans demain
ฉันจะมีอายุสี่สิบปีพรุ่งนี้
Souviens toi mec
จำไว้นะ พี่น้อง
Quarante ans c'était vieux
สี่สิบปีมันเป็นอายุที่แก่
Quand on était des mômes
เมื่อเรายังเป็นเด็ก
Souviens toi ouais
จำไว้ ใช่
On retournait nos verres
เราพลิกแก้วของเรา
Pour voir l'age qu'ils nous donnent
เพื่อดูอายุที่มันให้เรา
Ce soir je vide mon verre
คืนนี้ฉันจะดื่มหมดแก้ว
Quarante ans c'est demain
สี่สิบปีคือพรุ่งนี้
Et demain c'est l'automne
และพรุ่งนี้คือฤดูใบไม้ร่วง
Alors crois-moi mec
ดังนั้นเชื่อฉันนะ พี่น้อง
Je ne suis qu'un enfant
ฉันเป็นเพียงเด็ก
Et pourtant un homme
แต่ก็เป็นผู้ใหญ่
Alors je noie ma peine
ดังนั้นฉันจะจมอยู่กับความเศร้า
Et ça me fait du bien
และมันทำให้ฉันรู้สึกดี
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
ฉันพบตัวเองอยู่กลางทาง
Une vie à moitié pleine
ชีวิตที่เต็มไปครึ่งหนึ่ง
Mon verre à moitié plein
แก้วของฉันเต็มไปครึ่งหนึ่ง
J'ai deux fois la vingtaine
ฉันมีอายุสองเท่าของยี่สิบ
J'ai quarante ans demain
ฉันจะมีอายุสี่สิบปีพรุ่งนี้
Et oui je noie ma peine
และใช่ ฉันจมอยู่กับความเศร้า
Et ça me fait du bien
และมันทำให้ฉันรู้สึกดี
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
ฉันพบตัวเองอยู่กลางทาง
Une vie à moitié pleine
ชีวิตที่เต็มไปครึ่งหนึ่ง
Mon verre à moitié plein
แก้วของฉันเต็มไปครึ่งหนึ่ง
J'ai deux fois la vingtaine
ฉันมีอายุสองเท่าของยี่สิบ
J'ai quarante ans demain
ฉันจะมีอายุสี่สิบปีพรุ่งนี้
J'ai quarante ans demain
ฉันจะมีอายุสี่สิบปีพรุ่งนี้
Et bien voilà mec
และนี่คือ พี่น้อง
Avant je prenais mon temps
ก่อนหน้านี้ฉันใช้เวลาของฉัน
Ce soir c'est lui qui m'a prit
คืนนี้มันคือเวลาที่มันเอาฉันไป
On dit que la vie nous apprend
พวกเขาบอกว่าชีวิตสอนเรา
Moi qu'est-ce qu'elle m'a apprit
แล้วมันสอนอะไรฉันบ้าง
Deux, trois accords, pas grand chose
สองสามคอร์ด ไม่มาก
Surtout dire merci
โดยเฉพาะการขอบคุณ
Car je mène la vie qui faisait rêver
เพราะฉันใช้ชีวิตที่ทำให้
Le Gamin que j'étais au fond de mon lit
เด็กที่ฉันเคยเป็นในเตียงฝันถึง
Vas-y check man
ไปเลย ตรวจสอบเลย พี่น้อง
Ce soir je noie ma peine
คืนนี้ฉันจะจมอยู่กับความเศร้า
Et ça me fait du bien
และมันทำให้ฉันรู้สึกดี
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
ฉันพบตัวเองอยู่กลางทาง
Une vie à moitié pleine
ชีวิตที่เต็มไปครึ่งหนึ่ง
Mon verre à moitié plein
แก้วของฉันเต็มไปครึ่งหนึ่ง
J'ai deux fois la vingtaine
ฉันมีอายุสองเท่าของยี่สิบ
J'ai quarante ans demain
ฉันจะมีอายุสี่สิบปีพรุ่งนี้
Et oui je noie ma peine
และใช่ ฉันจมอยู่กับความเศร้า
Et ça me fait du bien
และมันทำให้ฉันรู้สึกดี
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
ฉันพบตัวเองอยู่กลางทาง
Une vie à moitié pleine
ชีวิตที่เต็มไปครึ่งหนึ่ง
Un demi de quatre vingt
แก้วของฉันเต็มไปครึ่งหนึ่ง
J'ai deux fois la vingtaine
ฉันมีอายุสองเท่าของยี่สิบ
J'ai quarante ans demain
ฉันจะมีอายุสี่สิบปีพรุ่งนี้
Quarante ans demain
สี่สิบปีพรุ่งนี้
Quarante ans demain
สี่สิบปีพรุ่งนี้
Et toujours un gamin
และยังเป็นเด็กอยู่เสม

Curiosità sulla canzone 40 Ans Demain di Christophe Maé

Quando è stata rilasciata la canzone “40 Ans Demain” di Christophe Maé?
La canzone 40 Ans Demain è stata rilasciata nel 2016, nell’album “L'Attrape-Rêves”.
Chi ha composto la canzone “40 Ans Demain” di di Christophe Maé?
La canzone “40 Ans Demain” di di Christophe Maé è stata composta da CHRISTOPHE MAE, FELIPE SALDIVA, PAUL ECOLE.

Canzoni più popolari di Christophe Maé

Altri artisti di Pop