(Allez, viens, on est mieux à deux)
(À deux doigts de toucher les cieux)
Allez, viens, on est mieux à deux
À deux doigts de toucher les cieux
Allez, viens oublions les enjeux
Prenons la vie comme si c'était un jeu
Oublie toutes sortes de pensées noires
Garde un peu de joie pour ta mémoire
Ne ferme pas la porte laisse entrevoir
Une faible lueur, lueur d'espoir
Sais-tu seulement qui tu étais?
Un soleil, un jour d'été
Une personne aux mille visages
Sauvage comme un enfant sage
Allez, viens tu ne seras pas déçu
Deviens quelqu'un que le monde voit comme issue
Allez, viens accepte cette dernière danse
C'est pas pour rien qu'on te donne une chance
Allez, viens, on est mieux à deux
À deux doigts de toucher les cieux
Allez, viens oublions les enjeux
Prenons la vie comme si c'était un jeu
Tout comme toi, j'ai des craintes, des idéaux
Tard le soir, mes plaintes me font tomber de haut
Parfois, la moindre goutte d'eau, peut devenir celle de trop
Beaucoup de poids sur le dos, on porte un sac à fardeau
Allez, viens dire tout fort ce qu'on pense
C'est pas rien, non c'est une récompense
Allez, viens, on est mieux à deux
À deux doigts de toucher les cieux
Allez, viens oublions les enjeux
Prenons la vie comme si c'était un jeu
(Allez, viens, on est mieux à deux)
(À deux doigts de toucher les cieux)
Allez, viens, on est mieux à deux
À deux doigts de toucher les cieux
Allez, viens oublions les enjeux
Prenons la vie comme si c'était un jeu
(On est mieux à deux)
(Oublions les enjeux)
(Comme si c'était un jeu)
(On est mieux à deux)
(Allez, viens, on est mieux à deux)
(Andiamo, vieni, siamo meglio in due)
(À deux doigts de toucher les cieux)
(A due passi dal toccare il cielo)
Allez, viens, on est mieux à deux
Andiamo, vieni, siamo meglio in due
À deux doigts de toucher les cieux
A due passi dal toccare il cielo
Allez, viens oublions les enjeux
Andiamo, dimentichiamo le posta in gioco
Prenons la vie comme si c'était un jeu
Prendiamo la vita come se fosse un gioco
Oublie toutes sortes de pensées noires
Dimentica tutti i tipi di pensieri neri
Garde un peu de joie pour ta mémoire
Conserva un po' di gioia per la tua memoria
Ne ferme pas la porte laisse entrevoir
Non chiudere la porta, lascia intravedere
Une faible lueur, lueur d'espoir
Una debole luce, luce di speranza
Sais-tu seulement qui tu étais?
Sai solo chi eri?
Un soleil, un jour d'été
Un sole, un giorno d'estate
Une personne aux mille visages
Una persona dai mille volti
Sauvage comme un enfant sage
Selvaggio come un bambino saggio
Allez, viens tu ne seras pas déçu
Andiamo, vieni non sarai deluso
Deviens quelqu'un que le monde voit comme issue
Diventa qualcuno che il mondo vede come soluzione
Allez, viens accepte cette dernière danse
Andiamo, accetta quest'ultimo ballo
C'est pas pour rien qu'on te donne une chance
Non è per niente che ti viene data una possibilità
Allez, viens, on est mieux à deux
Andiamo, vieni, siamo meglio in due
À deux doigts de toucher les cieux
A due passi dal toccare il cielo
Allez, viens oublions les enjeux
Andiamo, dimentichiamo le posta in gioco
Prenons la vie comme si c'était un jeu
Prendiamo la vita come se fosse un gioco
Tout comme toi, j'ai des craintes, des idéaux
Come te, ho delle paure, degli ideali
Tard le soir, mes plaintes me font tomber de haut
Tardi la sera, i miei lamenti mi fanno cadere da altezze
Parfois, la moindre goutte d'eau, peut devenir celle de trop
A volte, la minima goccia d'acqua, può diventare quella di troppo
Beaucoup de poids sur le dos, on porte un sac à fardeau
Molto peso sulle spalle, portiamo un sacco di fardelli
Allez, viens dire tout fort ce qu'on pense
Andiamo, vieni a dire ad alta voce quello che pensiamo
C'est pas rien, non c'est une récompense
Non è niente, no è una ricompensa
Allez, viens, on est mieux à deux
Andiamo, vieni, siamo meglio in due
À deux doigts de toucher les cieux
A due passi dal toccare il cielo
Allez, viens oublions les enjeux
Andiamo, dimentichiamo le posta in gioco
Prenons la vie comme si c'était un jeu
Prendiamo la vita come se fosse un gioco
(Allez, viens, on est mieux à deux)
(Andiamo, vieni, siamo meglio in due)
(À deux doigts de toucher les cieux)
(A due passi dal toccare il cielo)
Allez, viens, on est mieux à deux
Andiamo, vieni, siamo meglio in due
À deux doigts de toucher les cieux
A due passi dal toccare il cielo
Allez, viens oublions les enjeux
Andiamo, dimentichiamo le posta in gioco
Prenons la vie comme si c'était un jeu
Prendiamo la vita come se fosse un gioco
(On est mieux à deux)
(Siamo meglio in due)
(Oublions les enjeux)
(Dimentichiamo le posta in gioco)
(Comme si c'était un jeu)
(Come se fosse un gioco)
(On est mieux à deux)
(Siamo meglio in due)
(Allez, viens, on est mieux à deux)
(Vamos, venha, estamos melhores juntos)
(À deux doigts de toucher les cieux)
(A dois dedos de tocar os céus)
Allez, viens, on est mieux à deux
Vamos, venha, estamos melhores juntos
À deux doigts de toucher les cieux
A dois dedos de tocar os céus
Allez, viens oublions les enjeux
Vamos, esqueça as apostas
Prenons la vie comme si c'était un jeu
Vamos viver a vida como se fosse um jogo
Oublie toutes sortes de pensées noires
Esqueça todos os tipos de pensamentos negros
Garde un peu de joie pour ta mémoire
Guarde um pouco de alegria para a sua memória
Ne ferme pas la porte laisse entrevoir
Não feche a porta, deixe entrever
Une faible lueur, lueur d'espoir
Um fraco brilho, brilho de esperança
Sais-tu seulement qui tu étais?
Você sabe quem você era?
Un soleil, un jour d'été
Um sol, um dia de verão
Une personne aux mille visages
Uma pessoa com mil faces
Sauvage comme un enfant sage
Selvagem como uma criança sábia
Allez, viens tu ne seras pas déçu
Vamos, venha, você não ficará desapontado
Deviens quelqu'un que le monde voit comme issue
Torne-se alguém que o mundo vê como solução
Allez, viens accepte cette dernière danse
Vamos, aceite esta última dança
C'est pas pour rien qu'on te donne une chance
Não é à toa que te dão uma chance
Allez, viens, on est mieux à deux
Vamos, venha, estamos melhores juntos
À deux doigts de toucher les cieux
A dois dedos de tocar os céus
Allez, viens oublions les enjeux
Vamos, esqueça as apostas
Prenons la vie comme si c'était un jeu
Vamos viver a vida como se fosse um jogo
Tout comme toi, j'ai des craintes, des idéaux
Assim como você, tenho medos, ideais
Tard le soir, mes plaintes me font tomber de haut
No final da noite, minhas queixas me fazem cair do alto
Parfois, la moindre goutte d'eau, peut devenir celle de trop
Às vezes, a menor gota de água, pode se tornar a gota que transborda o copo
Beaucoup de poids sur le dos, on porte un sac à fardeau
Muito peso nas costas, carregamos um saco de fardos
Allez, viens dire tout fort ce qu'on pense
Vamos, diga em voz alta o que pensamos
C'est pas rien, non c'est une récompense
Não é nada, não, é uma recompensa
Allez, viens, on est mieux à deux
Vamos, venha, estamos melhores juntos
À deux doigts de toucher les cieux
A dois dedos de tocar os céus
Allez, viens oublions les enjeux
Vamos, esqueça as apostas
Prenons la vie comme si c'était un jeu
Vamos viver a vida como se fosse um jogo
(Allez, viens, on est mieux à deux)
(Vamos, venha, estamos melhores juntos)
(À deux doigts de toucher les cieux)
(A dois dedos de tocar os céus)
Allez, viens, on est mieux à deux
Vamos, venha, estamos melhores juntos
À deux doigts de toucher les cieux
A dois dedos de tocar os céus
Allez, viens oublions les enjeux
Vamos, esqueça as apostas
Prenons la vie comme si c'était un jeu
Vamos viver a vida como se fosse um jogo
(On est mieux à deux)
(Estamos melhores juntos)
(Oublions les enjeux)
(Esqueça as apostas)
(Comme si c'était un jeu)
(Como se fosse um jogo)
(On est mieux à deux)
(Estamos melhores juntos)
(Allez, viens, on est mieux à deux)
(Come on, come, we're better off together)
(À deux doigts de toucher les cieux)
(Two fingers away from touching the skies)
Allez, viens, on est mieux à deux
Come on, come, we're better off together
À deux doigts de toucher les cieux
Two fingers away from touching the skies
Allez, viens oublions les enjeux
Come on, let's forget the stakes
Prenons la vie comme si c'était un jeu
Let's take life as if it were a game
Oublie toutes sortes de pensées noires
Forget all sorts of dark thoughts
Garde un peu de joie pour ta mémoire
Keep a bit of joy for your memory
Ne ferme pas la porte laisse entrevoir
Don't close the door, let it show
Une faible lueur, lueur d'espoir
A faint glimmer, glimmer of hope
Sais-tu seulement qui tu étais?
Do you even know who you were?
Un soleil, un jour d'été
A sun, a summer day
Une personne aux mille visages
A person with a thousand faces
Sauvage comme un enfant sage
Wild like a wise child
Allez, viens tu ne seras pas déçu
Come on, come you won't be disappointed
Deviens quelqu'un que le monde voit comme issue
Become someone the world sees as a solution
Allez, viens accepte cette dernière danse
Come on, accept this last dance
C'est pas pour rien qu'on te donne une chance
It's not for nothing that you're given a chance
Allez, viens, on est mieux à deux
Come on, come, we're better off together
À deux doigts de toucher les cieux
Two fingers away from touching the skies
Allez, viens oublions les enjeux
Come on, let's forget the stakes
Prenons la vie comme si c'était un jeu
Let's take life as if it were a game
Tout comme toi, j'ai des craintes, des idéaux
Just like you, I have fears, ideals
Tard le soir, mes plaintes me font tomber de haut
Late at night, my complaints make me fall from high
Parfois, la moindre goutte d'eau, peut devenir celle de trop
Sometimes, the slightest drop of water, can become the one too many
Beaucoup de poids sur le dos, on porte un sac à fardeau
A lot of weight on the back, we carry a burden bag
Allez, viens dire tout fort ce qu'on pense
Come on, come say out loud what we think
C'est pas rien, non c'est une récompense
It's not nothing, no it's a reward
Allez, viens, on est mieux à deux
Come on, come, we're better off together
À deux doigts de toucher les cieux
Two fingers away from touching the skies
Allez, viens oublions les enjeux
Come on, let's forget the stakes
Prenons la vie comme si c'était un jeu
Let's take life as if it were a game
(Allez, viens, on est mieux à deux)
(Come on, come, we're better off together)
(À deux doigts de toucher les cieux)
(Two fingers away from touching the skies)
Allez, viens, on est mieux à deux
Come on, come, we're better off together
À deux doigts de toucher les cieux
Two fingers away from touching the skies
Allez, viens oublions les enjeux
Come on, let's forget the stakes
Prenons la vie comme si c'était un jeu
Let's take life as if it were a game
(On est mieux à deux)
(We're better off together)
(Oublions les enjeux)
(Forget the stakes)
(Comme si c'était un jeu)
(As if it were a game)
(On est mieux à deux)
(We're better off together)
(Allez, viens, on est mieux à deux)
(Vamos, ven, estamos mejor juntos)
(À deux doigts de toucher les cieux)
(A dos dedos de tocar los cielos)
Allez, viens, on est mieux à deux
Vamos, ven, estamos mejor juntos
À deux doigts de toucher les cieux
A dos dedos de tocar los cielos
Allez, viens oublions les enjeux
Vamos, olvidemos las apuestas
Prenons la vie comme si c'était un jeu
Tomemos la vida como si fuera un juego
Oublie toutes sortes de pensées noires
Olvida todo tipo de pensamientos oscuros
Garde un peu de joie pour ta mémoire
Guarda un poco de alegría para tu memoria
Ne ferme pas la porte laisse entrevoir
No cierres la puerta, deja entrever
Une faible lueur, lueur d'espoir
Un débil resplandor, resplandor de esperanza
Sais-tu seulement qui tu étais?
¿Sabes quién eras?
Un soleil, un jour d'été
Un sol, un día de verano
Une personne aux mille visages
Una persona con mil caras
Sauvage comme un enfant sage
Salvaje como un niño sabio
Allez, viens tu ne seras pas déçu
Vamos, ven, no te decepcionarás
Deviens quelqu'un que le monde voit comme issue
Conviértete en alguien que el mundo vea como solución
Allez, viens accepte cette dernière danse
Vamos, acepta este último baile
C'est pas pour rien qu'on te donne une chance
No es por nada que te dan una oportunidad
Allez, viens, on est mieux à deux
Vamos, ven, estamos mejor juntos
À deux doigts de toucher les cieux
A dos dedos de tocar los cielos
Allez, viens oublions les enjeux
Vamos, olvidemos las apuestas
Prenons la vie comme si c'était un jeu
Tomemos la vida como si fuera un juego
Tout comme toi, j'ai des craintes, des idéaux
Al igual que tú, tengo miedos, ideales
Tard le soir, mes plaintes me font tomber de haut
Tarde en la noche, mis quejas me hacen caer desde lo alto
Parfois, la moindre goutte d'eau, peut devenir celle de trop
A veces, la menor gota de agua, puede convertirse en la que sobrepasa el vaso
Beaucoup de poids sur le dos, on porte un sac à fardeau
Mucho peso en la espalda, llevamos una bolsa de cargas
Allez, viens dire tout fort ce qu'on pense
Vamos, ven, digamos en voz alta lo que pensamos
C'est pas rien, non c'est une récompense
No es nada, no, es una recompensa
Allez, viens, on est mieux à deux
Vamos, ven, estamos mejor juntos
À deux doigts de toucher les cieux
A dos dedos de tocar los cielos
Allez, viens oublions les enjeux
Vamos, olvidemos las apuestas
Prenons la vie comme si c'était un jeu
Tomemos la vida como si fuera un juego
(Allez, viens, on est mieux à deux)
(Vamos, ven, estamos mejor juntos)
(À deux doigts de toucher les cieux)
(A dos dedos de tocar los cielos)
Allez, viens, on est mieux à deux
Vamos, ven, estamos mejor juntos
À deux doigts de toucher les cieux
A dos dedos de tocar los cielos
Allez, viens oublions les enjeux
Vamos, olvidemos las apuestas
Prenons la vie comme si c'était un jeu
Tomemos la vida como si fuera un juego
(On est mieux à deux)
(Estamos mejor juntos)
(Oublions les enjeux)
(Olvidemos las apuestas)
(Comme si c'était un jeu)
(Como si fuera un juego)
(On est mieux à deux)
(Estamos mejor juntos)
(Allez, viens, on est mieux à deux)
(Komm schon, komm, wir sind besser zu zweit)
(À deux doigts de toucher les cieux)
(Zwei Finger davon entfernt, den Himmel zu berühren)
Allez, viens, on est mieux à deux
Komm schon, komm, wir sind besser zu zweit
À deux doigts de toucher les cieux
Zwei Finger davon entfernt, den Himmel zu berühren
Allez, viens oublions les enjeux
Komm schon, vergessen wir die Einsätze
Prenons la vie comme si c'était un jeu
Nehmen wir das Leben, als wäre es ein Spiel
Oublie toutes sortes de pensées noires
Vergiss alle Arten von dunklen Gedanken
Garde un peu de joie pour ta mémoire
Bewahre ein wenig Freude für dein Gedächtnis
Ne ferme pas la porte laisse entrevoir
Schließe die Tür nicht, lass einen Blick zu
Une faible lueur, lueur d'espoir
Ein schwacher Schein, ein Hoffnungsschimmer
Sais-tu seulement qui tu étais?
Weißt du überhaupt, wer du warst?
Un soleil, un jour d'été
Eine Sonne, ein Sommertag
Une personne aux mille visages
Eine Person mit tausend Gesichtern
Sauvage comme un enfant sage
Wild wie ein weises Kind
Allez, viens tu ne seras pas déçu
Komm schon, du wirst nicht enttäuscht sein
Deviens quelqu'un que le monde voit comme issue
Werde jemand, den die Welt als Lösung sieht
Allez, viens accepte cette dernière danse
Komm schon, akzeptiere diesen letzten Tanz
C'est pas pour rien qu'on te donne une chance
Es ist nicht umsonst, dass man dir eine Chance gibt
Allez, viens, on est mieux à deux
Komm schon, komm, wir sind besser zu zweit
À deux doigts de toucher les cieux
Zwei Finger davon entfernt, den Himmel zu berühren
Allez, viens oublions les enjeux
Komm schon, vergessen wir die Einsätze
Prenons la vie comme si c'était un jeu
Nehmen wir das Leben, als wäre es ein Spiel
Tout comme toi, j'ai des craintes, des idéaux
Genau wie du habe ich Ängste, Ideale
Tard le soir, mes plaintes me font tomber de haut
Spät in der Nacht lassen mich meine Beschwerden tief fallen
Parfois, la moindre goutte d'eau, peut devenir celle de trop
Manchmal kann der kleinste Wassertropfen der Tropfen zu viel sein
Beaucoup de poids sur le dos, on porte un sac à fardeau
Viel Gewicht auf den Schultern, wir tragen eine Last
Allez, viens dire tout fort ce qu'on pense
Komm schon, sag laut, was wir denken
C'est pas rien, non c'est une récompense
Es ist nicht nichts, nein, es ist eine Belohnung
Allez, viens, on est mieux à deux
Komm schon, komm, wir sind besser zu zweit
À deux doigts de toucher les cieux
Zwei Finger davon entfernt, den Himmel zu berühren
Allez, viens oublions les enjeux
Komm schon, vergessen wir die Einsätze
Prenons la vie comme si c'était un jeu
Nehmen wir das Leben, als wäre es ein Spiel
(Allez, viens, on est mieux à deux)
(Komm schon, komm, wir sind besser zu zweit)
(À deux doigts de toucher les cieux)
(Zwei Finger davon entfernt, den Himmel zu berühren)
Allez, viens, on est mieux à deux
Komm schon, komm, wir sind besser zu zweit
À deux doigts de toucher les cieux
Zwei Finger davon entfernt, den Himmel zu berühren
Allez, viens oublions les enjeux
Komm schon, vergessen wir die Einsätze
Prenons la vie comme si c'était un jeu
Nehmen wir das Leben, als wäre es ein Spiel
(On est mieux à deux)
(Wir sind besser zu zweit)
(Oublions les enjeux)
(Vergessen wir die Einsätze)
(Comme si c'était un jeu)
(Als wäre es ein Spiel)
(On est mieux à deux)
(Wir sind besser zu zweit)