Águas de Março [Ao Vivo]

Antonio Carlos Jobim

Testi Traduzione

É o pau, é a pedra, é o fim do caminho
É um resto de toco, é um pouco sozinho
É um caco de vidro, é a vida, é o sol
É a noite, é a morte, é um laço, é o anzol
É peroba no campo, é o nó da madeira
Caingá candeia, é o matita-pereira

É madeira de vento, tombo da ribanceira
É o mistério profundo, é o queira ou não queira
É o vento vetando, é o fim da ladeira
É a viga, é o vão, festa da cumeeira
É a chuva chovendo, é conversa ribeira
Das águas de março, é o fim da canseira
É o pé, é o chão, é a marcha estradeira
Passarinho na mão, pedra de a tiradeira

É uma ave no céu, é uma ave no chão
É um regato, é uma fonte, é um pedaço de pão
É o fundo do poço, é o fim do caminho
No rosto um desgosto, é um pouco sozinho

É um estrepe, é um prego, é uma conta, é um conto
É um pingo pingando, é uma conta, é um tremendo desconto
É um peixe, é um gesto, é uma prata brilhando
É a luz da manha, é o tijolo chegando
É a lenha, é o dia, é o fim da picada
É a garrafa de cana, o estilhaço na estrada
É o projeto da casa, é o corpo na cama
É o carro enguiçado, é a lama, é a lama

É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
É um resto de mato na luz da manhã
São as águas de março fechando o verão
É a promessa de vida no teu coração

É uma cobra, é um pau, é João, é José
É um espinho na mão, é um corte no pé
São as águas de março fechando o verão
É a promessa de vida no teu coração
É pau, é pedra, é o fim do caminho
É um resto de toco, é um pouco sozinho
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
É um belo horizonte, é uma febre terça
São as águas de março fechando o verão
É a promessa de vida no teu coração

'Au (pedra)
I ('eiro)
Resto (oco)
Oco ('inho)
Arco (idro)
Vida ('ól)
'Oite (morte)
Aço ('zol)

São as águas de março fechando o verão
É a promessa de vida no teu coração

É o pau, é a pedra, é o fim do caminho
È il bastone, è la pietra, è la fine del cammino
É um resto de toco, é um pouco sozinho
È un resto di tronco, è un po' solo
É um caco de vidro, é a vida, é o sol
È un frammento di vetro, è la vita, è il sole
É a noite, é a morte, é um laço, é o anzol
È la notte, è la morte, è un laccio, è l'amo
É peroba no campo, é o nó da madeira
È peroba nel campo, è il nodo del legno
Caingá candeia, é o matita-pereira
Caingá candeia, è il matita-pereira
É madeira de vento, tombo da ribanceira
È legno di vento, caduta dalla scarpata
É o mistério profundo, é o queira ou não queira
È il mistero profondo, è il volere o non volere
É o vento vetando, é o fim da ladeira
È il vento che soffia, è la fine della salita
É a viga, é o vão, festa da cumeeira
È la trave, è il vuoto, festa della cima
É a chuva chovendo, é conversa ribeira
È la pioggia che cade, è conversazione fluviale
Das águas de março, é o fim da canseira
Delle acque di marzo, è la fine della stanchezza
É o pé, é o chão, é a marcha estradeira
È il piede, è il terreno, è la marcia stradale
Passarinho na mão, pedra de a tiradeira
Uccellino in mano, pietra da lancio
É uma ave no céu, é uma ave no chão
È un uccello nel cielo, è un uccello a terra
É um regato, é uma fonte, é um pedaço de pão
È un ruscello, è una fonte, è un pezzo di pane
É o fundo do poço, é o fim do caminho
È il fondo del pozzo, è la fine del cammino
No rosto um desgosto, é um pouco sozinho
Sul viso un dispiacere, è un po' solo
É um estrepe, é um prego, é uma conta, é um conto
È uno strappo, è un chiodo, è un conto, è una storia
É um pingo pingando, é uma conta, é um tremendo desconto
È una goccia che cade, è un conto, è uno sconto enorme
É um peixe, é um gesto, é uma prata brilhando
È un pesce, è un gesto, è un argento che brilla
É a luz da manha, é o tijolo chegando
È la luce del mattino, è il mattone che arriva
É a lenha, é o dia, é o fim da picada
È la legna, è il giorno, è la fine del sentiero
É a garrafa de cana, o estilhaço na estrada
È la bottiglia di canna, il frammento sulla strada
É o projeto da casa, é o corpo na cama
È il progetto della casa, è il corpo nel letto
É o carro enguiçado, é a lama, é a lama
È la macchina in panne, è il fango, è il fango
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
È un passo, è un ponte, è un rospo, è una rana
É um resto de mato na luz da manhã
È un resto di bosco nella luce del mattino
São as águas de março fechando o verão
Sono le acque di marzo che chiudono l'estate
É a promessa de vida no teu coração
È la promessa di vita nel tuo cuore
É uma cobra, é um pau, é João, é José
È un serpente, è un bastone, è Giovanni, è Giuseppe
É um espinho na mão, é um corte no pé
È una spina nella mano, è un taglio nel piede
São as águas de março fechando o verão
Sono le acque di marzo che chiudono l'estate
É a promessa de vida no teu coração
È la promessa di vita nel tuo cuore
É pau, é pedra, é o fim do caminho
È un bastone, è una pietra, è la fine del cammino
É um resto de toco, é um pouco sozinho
È un resto di tronco, è un po' solo
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
È un passo, è un ponte, è un rospo, è una rana
É um belo horizonte, é uma febre terça
È un bel orizzonte, è una febbre terza
São as águas de março fechando o verão
Sono le acque di marzo che chiudono l'estate
É a promessa de vida no teu coração
È la promessa di vita nel tuo cuore
'Au (pedra)
'Au (pietra)
I ('eiro)
I ('eiro)
Resto (oco)
Resto (oco)
Oco ('inho)
Oco ('inho)
Arco (idro)
Arco (idro)
Vida ('ól)
Vita ('ól)
'Oite (morte)
'Oite (morte)
Aço ('zol)
Aço ('zol)
São as águas de março fechando o verão
Sono le acque di marzo che chiudono l'estate
É a promessa de vida no teu coração
È la promessa di vita nel tuo cuore
É o pau, é a pedra, é o fim do caminho
It's the stick, it's the stone, it's the end of the road
É um resto de toco, é um pouco sozinho
It's a stump, it's a bit lonely
É um caco de vidro, é a vida, é o sol
It's a shard of glass, it's life, it's the sun
É a noite, é a morte, é um laço, é o anzol
It's the night, it's death, it's a loop, it's the hook
É peroba no campo, é o nó da madeira
It's peroba in the field, it's the knot in the wood
Caingá candeia, é o matita-pereira
Caingá lamp, it's the matita-pereira
É madeira de vento, tombo da ribanceira
It's wind wood, fall from the hillside
É o mistério profundo, é o queira ou não queira
It's the deep mystery, it's whether you want it or not
É o vento vetando, é o fim da ladeira
It's the wind vetoing, it's the end of the slope
É a viga, é o vão, festa da cumeeira
It's the beam, it's the gap, ridge party
É a chuva chovendo, é conversa ribeira
It's the rain raining, it's riverside talk
Das águas de março, é o fim da canseira
Of the waters of March, it's the end of the weariness
É o pé, é o chão, é a marcha estradeira
It's the foot, it's the ground, it's the road march
Passarinho na mão, pedra de a tiradeira
Bird in hand, stone from a slingshot
É uma ave no céu, é uma ave no chão
It's a bird in the sky, it's a bird on the ground
É um regato, é uma fonte, é um pedaço de pão
It's a stream, it's a spring, it's a piece of bread
É o fundo do poço, é o fim do caminho
It's the bottom of the well, it's the end of the road
No rosto um desgosto, é um pouco sozinho
On the face a disappointment, it's a bit lonely
É um estrepe, é um prego, é uma conta, é um conto
It's a splinter, it's a nail, it's a bill, it's a tale
É um pingo pingando, é uma conta, é um tremendo desconto
It's a drop dripping, it's a bill, it's a huge discount
É um peixe, é um gesto, é uma prata brilhando
It's a fish, it's a gesture, it's a silver shining
É a luz da manha, é o tijolo chegando
It's the morning light, it's the brick arriving
É a lenha, é o dia, é o fim da picada
It's the firewood, it's the day, it's the end of the trail
É a garrafa de cana, o estilhaço na estrada
It's the bottle of cane, the shard on the road
É o projeto da casa, é o corpo na cama
It's the house project, it's the body in bed
É o carro enguiçado, é a lama, é a lama
It's the broken down car, it's the mud, it's the mud
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
It's a step, it's a bridge, it's a frog, it's a toad
É um resto de mato na luz da manhã
It's a bit of bush in the morning light
São as águas de março fechando o verão
It's the waters of March closing the summer
É a promessa de vida no teu coração
It's the promise of life in your heart
É uma cobra, é um pau, é João, é José
It's a snake, it's a stick, it's John, it's Joseph
É um espinho na mão, é um corte no pé
It's a thorn in the hand, it's a cut in the foot
São as águas de março fechando o verão
It's the waters of March closing the summer
É a promessa de vida no teu coração
It's the promise of life in your heart
É pau, é pedra, é o fim do caminho
It's stick, it's stone, it's the end of the road
É um resto de toco, é um pouco sozinho
It's a stump, it's a bit lonely
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
It's a step, it's a bridge, it's a frog, it's a toad
É um belo horizonte, é uma febre terça
It's a beautiful horizon, it's a Tuesday fever
São as águas de março fechando o verão
It's the waters of March closing the summer
É a promessa de vida no teu coração
It's the promise of life in your heart
'Au (pedra)
'Au (stone)
I ('eiro)
I ('eiro)
Resto (oco)
Rest (oco)
Oco ('inho)
Hollow ('inho)
Arco (idro)
Arc (idro)
Vida ('ól)
Life ('ól)
'Oite (morte)
'Night (death)
Aço ('zol)
Steel ('zol)
São as águas de março fechando o verão
It's the waters of March closing the summer
É a promessa de vida no teu coração
It's the promise of life in your heart
É o pau, é a pedra, é o fim do caminho
Es el palo, es la piedra, es el fin del camino
É um resto de toco, é um pouco sozinho
Es un resto de toco, es un poco solitario
É um caco de vidro, é a vida, é o sol
Es un pedazo de vidrio, es la vida, es el sol
É a noite, é a morte, é um laço, é o anzol
Es la noche, es la muerte, es un lazo, es el anzuelo
É peroba no campo, é o nó da madeira
Es peroba en el campo, es el nudo de la madera
Caingá candeia, é o matita-pereira
Caingá candeia, es el matita-pereira
É madeira de vento, tombo da ribanceira
Es madera de viento, caída de la ribanceira
É o mistério profundo, é o queira ou não queira
Es el misterio profundo, es lo que quieras o no quieras
É o vento vetando, é o fim da ladeira
Es el viento vetando, es el fin de la ladera
É a viga, é o vão, festa da cumeeira
Es la viga, es el hueco, fiesta de la cumeeira
É a chuva chovendo, é conversa ribeira
Es la lluvia lloviendo, es conversación ribereña
Das águas de março, é o fim da canseira
De las aguas de marzo, es el fin del cansancio
É o pé, é o chão, é a marcha estradeira
Es el pie, es el suelo, es la marcha caminera
Passarinho na mão, pedra de a tiradeira
Pajarito en la mano, piedra de la tiradeira
É uma ave no céu, é uma ave no chão
Es un ave en el cielo, es un ave en el suelo
É um regato, é uma fonte, é um pedaço de pão
Es un arroyo, es una fuente, es un pedazo de pan
É o fundo do poço, é o fim do caminho
Es el fondo del pozo, es el fin del camino
No rosto um desgosto, é um pouco sozinho
En el rostro un disgusto, es un poco solitario
É um estrepe, é um prego, é uma conta, é um conto
Es un estrepe, es un clavo, es una cuenta, es un cuento
É um pingo pingando, é uma conta, é um tremendo desconto
Es una gota goteando, es una cuenta, es un tremendo descuento
É um peixe, é um gesto, é uma prata brilhando
Es un pez, es un gesto, es una plata brillando
É a luz da manha, é o tijolo chegando
Es la luz de la mañana, es el ladrillo llegando
É a lenha, é o dia, é o fim da picada
Es la leña, es el día, es el fin de la picada
É a garrafa de cana, o estilhaço na estrada
Es la botella de caña, el estallido en la carretera
É o projeto da casa, é o corpo na cama
Es el proyecto de la casa, es el cuerpo en la cama
É o carro enguiçado, é a lama, é a lama
Es el coche averiado, es el barro, es el barro
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
Es un paso, es un puente, es un sapo, es una rana
É um resto de mato na luz da manhã
Es un resto de mato en la luz de la mañana
São as águas de março fechando o verão
Son las aguas de marzo cerrando el verano
É a promessa de vida no teu coração
Es la promesa de vida en tu corazón
É uma cobra, é um pau, é João, é José
Es una serpiente, es un palo, es Juan, es José
É um espinho na mão, é um corte no pé
Es una espina en la mano, es un corte en el pie
São as águas de março fechando o verão
Son las aguas de marzo cerrando el verano
É a promessa de vida no teu coração
Es la promesa de vida en tu corazón
É pau, é pedra, é o fim do caminho
Es palo, es piedra, es el fin del camino
É um resto de toco, é um pouco sozinho
Es un resto de toco, es un poco solitario
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
Es un paso, es un puente, es un sapo, es una rana
É um belo horizonte, é uma febre terça
Es un bello horizonte, es una fiebre tercera
São as águas de março fechando o verão
Son las aguas de marzo cerrando el verano
É a promessa de vida no teu coração
Es la promesa de vida en tu corazón
'Au (pedra)
'Au (piedra)
I ('eiro)
I ('eiro)
Resto (oco)
Resto (oco)
Oco ('inho)
Oco ('inho)
Arco (idro)
Arco (idro)
Vida ('ól)
Vida ('ól)
'Oite (morte)
'Oite (muerte)
Aço ('zol)
Aço ('zol)
São as águas de março fechando o verão
Son las aguas de marzo cerrando el verano
É a promessa de vida no teu coração
Es la promesa de vida en tu corazón
É o pau, é a pedra, é o fim do caminho
C'est le bâton, c'est la pierre, c'est la fin du chemin
É um resto de toco, é um pouco sozinho
C'est un reste de souche, c'est un peu seul
É um caco de vidro, é a vida, é o sol
C'est un éclat de verre, c'est la vie, c'est le soleil
É a noite, é a morte, é um laço, é o anzol
C'est la nuit, c'est la mort, c'est un lien, c'est l'hameçon
É peroba no campo, é o nó da madeira
C'est le bois sur le champ, c'est le nœud du bois
Caingá candeia, é o matita-pereira
Caingá candeia, c'est le matita-pereira
É madeira de vento, tombo da ribanceira
C'est le bois du vent, la chute de la falaise
É o mistério profundo, é o queira ou não queira
C'est le mystère profond, c'est que tu le veuilles ou non
É o vento vetando, é o fim da ladeira
C'est le vent qui souffle, c'est la fin de la pente
É a viga, é o vão, festa da cumeeira
C'est la poutre, c'est le vide, la fête du faîte
É a chuva chovendo, é conversa ribeira
C'est la pluie qui tombe, c'est la conversation au bord de la rivière
Das águas de março, é o fim da canseira
Des eaux de mars, c'est la fin de la fatigue
É o pé, é o chão, é a marcha estradeira
C'est le pied, c'est le sol, c'est la marche sur la route
Passarinho na mão, pedra de a tiradeira
Oiseau dans la main, pierre pour la fronde
É uma ave no céu, é uma ave no chão
C'est un oiseau dans le ciel, c'est un oiseau sur le sol
É um regato, é uma fonte, é um pedaço de pão
C'est un ruisseau, c'est une source, c'est un morceau de pain
É o fundo do poço, é o fim do caminho
C'est le fond du puits, c'est la fin du chemin
No rosto um desgosto, é um pouco sozinho
Sur le visage un chagrin, c'est un peu seul
É um estrepe, é um prego, é uma conta, é um conto
C'est une écharde, c'est un clou, c'est une facture, c'est une histoire
É um pingo pingando, é uma conta, é um tremendo desconto
C'est une goutte qui tombe, c'est une facture, c'est une énorme remise
É um peixe, é um gesto, é uma prata brilhando
C'est un poisson, c'est un geste, c'est un argent qui brille
É a luz da manha, é o tijolo chegando
C'est la lumière du matin, c'est la brique qui arrive
É a lenha, é o dia, é o fim da picada
C'est le bois, c'est le jour, c'est la fin du sentier
É a garrafa de cana, o estilhaço na estrada
C'est la bouteille de canne, le débris sur la route
É o projeto da casa, é o corpo na cama
C'est le projet de la maison, c'est le corps dans le lit
É o carro enguiçado, é a lama, é a lama
C'est la voiture en panne, c'est la boue, c'est la boue
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
C'est un pas, c'est un pont, c'est un crapaud, c'est une grenouille
É um resto de mato na luz da manhã
C'est un reste de buisson à la lumière du matin
São as águas de março fechando o verão
Ce sont les eaux de mars qui ferment l'été
É a promessa de vida no teu coração
C'est la promesse de vie dans ton cœur
É uma cobra, é um pau, é João, é José
C'est un serpent, c'est un bâton, c'est Jean, c'est Joseph
É um espinho na mão, é um corte no pé
C'est une épine dans la main, c'est une coupure au pied
São as águas de março fechando o verão
Ce sont les eaux de mars qui ferment l'été
É a promessa de vida no teu coração
C'est la promesse de vie dans ton cœur
É pau, é pedra, é o fim do caminho
C'est un bâton, c'est une pierre, c'est la fin du chemin
É um resto de toco, é um pouco sozinho
C'est un reste de souche, c'est un peu seul
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
C'est un pas, c'est un pont, c'est un crapaud, c'est une grenouille
É um belo horizonte, é uma febre terça
C'est un bel horizon, c'est une fièvre du mardi
São as águas de março fechando o verão
Ce sont les eaux de mars qui ferment l'été
É a promessa de vida no teu coração
C'est la promesse de vie dans ton cœur
'Au (pedra)
'Au (pierre)
I ('eiro)
I ('eiro)
Resto (oco)
Reste (oco)
Oco ('inho)
Vide ('inho)
Arco (idro)
Arc (idro)
Vida ('ól)
Vie ('ól)
'Oite (morte)
'Nuit (mort)
Aço ('zol)
Acier ('zol)
São as águas de março fechando o verão
Ce sont les eaux de mars qui ferment l'été
É a promessa de vida no teu coração
C'est la promesse de vie dans ton cœur
É o pau, é a pedra, é o fim do caminho
Es ist der Stock, es ist der Stein, es ist das Ende des Weges
É um resto de toco, é um pouco sozinho
Es ist ein Stumpfrest, es ist ein bisschen einsam
É um caco de vidro, é a vida, é o sol
Es ist ein Glasscherbe, es ist das Leben, es ist die Sonne
É a noite, é a morte, é um laço, é o anzol
Es ist die Nacht, es ist der Tod, es ist eine Schlinge, es ist der Haken
É peroba no campo, é o nó da madeira
Es ist Peroba auf dem Feld, es ist der Knoten im Holz
Caingá candeia, é o matita-pereira
Caingá Candeia, es ist der Matita-Pereira
É madeira de vento, tombo da ribanceira
Es ist Windholz, Sturz vom Hang
É o mistério profundo, é o queira ou não queira
Es ist das tiefe Geheimnis, es ist ob du willst oder nicht
É o vento vetando, é o fim da ladeira
Es ist der Wind, der weht, es ist das Ende des Hügels
É a viga, é o vão, festa da cumeeira
Es ist der Balken, es ist die Lücke, das Fest des Firstes
É a chuva chovendo, é conversa ribeira
Es ist der Regen, der regnet, es ist das Gespräch am Fluss
Das águas de março, é o fim da canseira
Das Wasser des März, es ist das Ende der Erschöpfung
É o pé, é o chão, é a marcha estradeira
Es ist der Fuß, es ist der Boden, es ist der Marsch auf der Straße
Passarinho na mão, pedra de a tiradeira
Vogel in der Hand, Stein zum Schleudern
É uma ave no céu, é uma ave no chão
Es ist ein Vogel im Himmel, es ist ein Vogel auf dem Boden
É um regato, é uma fonte, é um pedaço de pão
Es ist ein Bach, es ist eine Quelle, es ist ein Stück Brot
É o fundo do poço, é o fim do caminho
Es ist der Boden des Brunnens, es ist das Ende des Weges
No rosto um desgosto, é um pouco sozinho
Auf dem Gesicht eine Enttäuschung, es ist ein bisschen einsam
É um estrepe, é um prego, é uma conta, é um conto
Es ist ein Splitter, es ist ein Nagel, es ist eine Rechnung, es ist eine Geschichte
É um pingo pingando, é uma conta, é um tremendo desconto
Es ist ein Tropfen, der tropft, es ist eine Rechnung, es ist ein riesiger Rabatt
É um peixe, é um gesto, é uma prata brilhando
Es ist ein Fisch, es ist eine Geste, es ist ein Silber, das glänzt
É a luz da manha, é o tijolo chegando
Es ist das Licht des Morgens, es ist der Ziegelstein, der ankommt
É a lenha, é o dia, é o fim da picada
Es ist das Brennholz, es ist der Tag, es ist das Ende des Pfades
É a garrafa de cana, o estilhaço na estrada
Es ist die Flasche Zuckerrohrschnaps, der Scherben auf der Straße
É o projeto da casa, é o corpo na cama
Es ist der Plan des Hauses, es ist der Körper im Bett
É o carro enguiçado, é a lama, é a lama
Es ist das kaputte Auto, es ist der Schlamm, es ist der Schlamm
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
Es ist ein Schritt, es ist eine Brücke, es ist ein Frosch, es ist ein Frosch
É um resto de mato na luz da manhã
Es ist ein Rest von Busch im Licht des Morgens
São as águas de março fechando o verão
Es sind die Gewässer des März, die den Sommer schließen
É a promessa de vida no teu coração
Es ist das Versprechen des Lebens in deinem Herzen
É uma cobra, é um pau, é João, é José
Es ist eine Schlange, es ist ein Stock, es ist João, es ist José
É um espinho na mão, é um corte no pé
Es ist ein Dorn in der Hand, es ist ein Schnitt im Fuß
São as águas de março fechando o verão
Es sind die Gewässer des März, die den Sommer schließen
É a promessa de vida no teu coração
Es ist das Versprechen des Lebens in deinem Herzen
É pau, é pedra, é o fim do caminho
Es ist ein Stock, es ist ein Stein, es ist das Ende des Weges
É um resto de toco, é um pouco sozinho
Es ist ein Stumpfrest, es ist ein bisschen einsam
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
Es ist ein Schritt, es ist eine Brücke, es ist ein Frosch, es ist ein Frosch
É um belo horizonte, é uma febre terça
Es ist ein schöner Horizont, es ist ein Fieber am Dienstag
São as águas de março fechando o verão
Es sind die Gewässer des März, die den Sommer schließen
É a promessa de vida no teu coração
Es ist das Versprechen des Lebens in deinem Herzen
'Au (pedra)
'Au (Stein)
I ('eiro)
I ('eiro)
Resto (oco)
Rest (oco)
Oco ('inho)
Oco ('inho)
Arco (idro)
Arco (idro)
Vida ('ól)
Leben ('ól)
'Oite (morte)
'Oite (Tod)
Aço ('zol)
Aço ('zol)
São as águas de março fechando o verão
Es sind die Gewässer des März, die den Sommer schließen
É a promessa de vida no teu coração
Es ist das Versprechen des Lebens in deinem Herzen
É o pau, é a pedra, é o fim do caminho
Ini kayu, ini batu, ini akhir jalan
É um resto de toco, é um pouco sozinho
Ini sisa batang, ini sedikit kesepian
É um caco de vidro, é a vida, é o sol
Ini pecahan kaca, ini kehidupan, ini matahari
É a noite, é a morte, é um laço, é o anzol
Ini malam, ini kematian, ini simpul, ini kail
É peroba no campo, é o nó da madeira
Ini kayu peroba di ladang, ini simpul kayu
Caingá candeia, é o matita-pereira
Caingá candeia, ini matita-pereira
É madeira de vento, tombo da ribanceira
Ini kayu angin, jatuh dari tebing
É o mistério profundo, é o queira ou não queira
Ini misteri yang dalam, mau atau tidak mau
É o vento vetando, é o fim da ladeira
Ini angin yang melarang, ini akhir dari lereng
É a viga, é o vão, festa da cumeeira
Ini balok, ini celah, pesta di puncak
É a chuva chovendo, é conversa ribeira
Ini hujan yang turun, ini percakapan di tepi sungai
Das águas de março, é o fim da canseira
Dari air Maret, ini akhir kelelahan
É o pé, é o chão, é a marcha estradeira
Ini kaki, ini tanah, ini perjalanan jalan
Passarinho na mão, pedra de a tiradeira
Burung di tangan, batu untuk melempar
É uma ave no céu, é uma ave no chão
Ini burung di langit, ini burung di tanah
É um regato, é uma fonte, é um pedaço de pão
Ini aliran kecil, ini sumber, ini sepotong roti
É o fundo do poço, é o fim do caminho
Ini dasar sumur, ini akhir jalan
No rosto um desgosto, é um pouco sozinho
Di wajah ada kesedihan, ini sedikit kesepian
É um estrepe, é um prego, é uma conta, é um conto
Ini paku, ini paku, ini hitungan, ini cerita
É um pingo pingando, é uma conta, é um tremendo desconto
Ini tetesan air, ini hitungan, ini diskon besar
É um peixe, é um gesto, é uma prata brilhando
Ini ikan, ini gerakan, ini perak yang berkilau
É a luz da manha, é o tijolo chegando
Ini cahaya pagi, ini batu bata yang datang
É a lenha, é o dia, é o fim da picada
Ini kayu bakar, ini hari, ini akhir jalan
É a garrafa de cana, o estilhaço na estrada
Ini botol tebu, pecahan di jalan
É o projeto da casa, é o corpo na cama
Ini rencana rumah, ini tubuh di tempat tidur
É o carro enguiçado, é a lama, é a lama
Ini mobil yang mogok, ini lumpur, ini lumpur
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
Ini langkah, ini jembatan, ini katak, ini kodok
É um resto de mato na luz da manhã
Ini sisa hutan di cahaya pagi
São as águas de março fechando o verão
Ini air Maret yang menutup musim panas
É a promessa de vida no teu coração
Ini janji kehidupan di hatimu
É uma cobra, é um pau, é João, é José
Ini ular, ini kayu, ini João, ini José
É um espinho na mão, é um corte no pé
Ini duri di tangan, ini luka di kaki
São as águas de março fechando o verão
Ini air Maret yang menutup musim panas
É a promessa de vida no teu coração
Ini janji kehidupan di hatimu
É pau, é pedra, é o fim do caminho
Ini kayu, ini batu, ini akhir jalan
É um resto de toco, é um pouco sozinho
Ini sisa batang, ini sedikit kesepian
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
Ini langkah, ini jembatan, ini katak, ini kodok
É um belo horizonte, é uma febre terça
Ini cakrawala yang indah, ini demam Selasa
São as águas de março fechando o verão
Ini air Maret yang menutup musim panas
É a promessa de vida no teu coração
Ini janji kehidupan di hatimu
'Au (pedra)
'Au (batu)
I ('eiro)
I ('eiro)
Resto (oco)
Sisa (oco)
Oco ('inho)
Oco ('inho)
Arco (idro)
Arco (idro)
Vida ('ól)
Kehidupan ('ól)
'Oite (morte)
'Oite (kematian)
Aço ('zol)
Aço ('zol)
São as águas de março fechando o verão
Ini air Maret yang menutup musim panas
É a promessa de vida no teu coração
Ini janji kehidupan di hatimu
É o pau, é a pedra, é o fim do caminho
เป็นไม้ เป็นหิน เป็นทางสุดท้าย
É um resto de toco, é um pouco sozinho
เป็นเศษไม้ เป็นความเหงาอย่างเล็กน้อย
É um caco de vidro, é a vida, é o sol
เป็นแก้วแตก เป็นชีวิต เป็นแสงอาทิตย์
É a noite, é a morte, é um laço, é o anzol
เป็นคืน เป็นความตาย เป็นเงื่อนงำ เป็นเบ็ด
É peroba no campo, é o nó da madeira
เป็นไม้ในทุ่ง เป็นปมของไม้
Caingá candeia, é o matita-pereira
Caingá candeia, เป็น matita-pereira
É madeira de vento, tombo da ribanceira
เป็นไม้ของลม, การล้มจากเนิน
É o mistério profundo, é o queira ou não queira
เป็นความลึกลับที่ลึกลับ เป็นการต้องการหรือไม่ต้องการ
É o vento vetando, é o fim da ladeira
เป็นลมที่ป้องกัน เป็นทางลาดสุดท้าย
É a viga, é o vão, festa da cumeeira
เป็นคาน เป็นช่องว่าง เป็นงานเลี้ยง
É a chuva chovendo, é conversa ribeira
เป็นฝนที่ตก เป็นการสนทนาของแม่น้ำ
Das águas de março, é o fim da canseira
ของน้ำมีนาคม เป็นการเหนื่อยน่าเบื่อ
É o pé, é o chão, é a marcha estradeira
เป็นเท้า เป็นพื้น เป็นการเดินทาง
Passarinho na mão, pedra de a tiradeira
นกในมือ หินสำหรับการยิง
É uma ave no céu, é uma ave no chão
เป็นนกในท้องฟ้า เป็นนกบนพื้น
É um regato, é uma fonte, é um pedaço de pão
เป็นลำธาร เป็นน้ำพุ เป็นชิ้นขนมปัง
É o fundo do poço, é o fim do caminho
เป็นที่ลึกของบ่อ เป็นทางสุดท้าย
No rosto um desgosto, é um pouco sozinho
ในใบหน้ามีความผิดหวัง เป็นความเหงาอย่างเล็กน้อย
É um estrepe, é um prego, é uma conta, é um conto
เป็นสิ่งที่ทำให้เกิดความเสียหาย เป็นตะปู เป็นบัญชี เป็นเรื่องราว
É um pingo pingando, é uma conta, é um tremendo desconto
เป็นหยดน้ำที่หยด เป็นบัญชี เป็นส่วนลดที่มาก
É um peixe, é um gesto, é uma prata brilhando
เป็นปลา เป็นท่าทาง เป็นเงินที่ส่องแสง
É a luz da manha, é o tijolo chegando
เป็นแสงของเช้า เป็นก้อนอิฐที่มาถึง
É a lenha, é o dia, é o fim da picada
เป็นฟืน เป็นวัน เป็นทางสุดท้าย
É a garrafa de cana, o estilhaço na estrada
เป็นขวดขององุ่น เป็นแตกที่ถนน
É o projeto da casa, é o corpo na cama
เป็นโครงการของบ้าน เป็นร่างกายในเตียง
É o carro enguiçado, é a lama, é a lama
เป็นรถที่ติด เป็นโคลน เป็นโคลน
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
เป็นขั้นตอน เป็นสะพาน เป็นกบ เป็นกบ
É um resto de mato na luz da manhã
เป็นเศษไม้ในแสงของเช้า
São as águas de março fechando o verão
เป็นน้ำมีนาคมที่ปิดฤดูร้อน
É a promessa de vida no teu coração
เป็นคำสัญญาของชีวิตในหัวใจของคุณ
É uma cobra, é um pau, é João, é José
เป็นงู เป็นไม้ เป็นจอห์น เป็นโจเซฟ
É um espinho na mão, é um corte no pé
เป็นหนามในมือ เป็นการตัดที่เท้า
São as águas de março fechando o verão
เป็นน้ำมีนาคมที่ปิดฤดูร้อน
É a promessa de vida no teu coração
เป็นคำสัญญาของชีวิตในหัวใจของคุณ
É pau, é pedra, é o fim do caminho
เป็นไม้ เป็นหิน เป็นทางสุดท้าย
É um resto de toco, é um pouco sozinho
เป็นเศษไม้ เป็นความเหงาอย่างเล็กน้อย
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
เป็นขั้นตอน เป็นสะพาน เป็นกบ เป็นกบ
É um belo horizonte, é uma febre terça
เป็นทิวทัศน์ที่สวยงาม เป็นไข้วันอังคาร
São as águas de março fechando o verão
เป็นน้ำมีนาคมที่ปิดฤดูร้อน
É a promessa de vida no teu coração
เป็นคำสัญญาของชีวิตในหัวใจของคุณ
'Au (pedra)
'Au (หิน)
I ('eiro)
I ('eiro)
Resto (oco)
Resto (oco)
Oco ('inho)
Oco ('inho)
Arco (idro)
Arco (idro)
Vida ('ól)
Vida ('ól)
'Oite (morte)
'Oite (morte)
Aço ('zol)
Aço ('zol)
São as águas de março fechando o verão
เป็นน้ำมีนาคมที่ปิดฤดูร้อน
É a promessa de vida no teu coração
เป็นคำสัญญาของชีวิตในหัวใจของคุณ
É o pau, é a pedra, é o fim do caminho
这是木头,这是石头,这是路的尽头
É um resto de toco, é um pouco sozinho
这是树桩的残余,这是一点孤独
É um caco de vidro, é a vida, é o sol
这是玻璃的碎片,这是生活,这是太阳
É a noite, é a morte, é um laço, é o anzol
这是夜晚,这是死亡,这是一个圈套,这是钩子
É peroba no campo, é o nó da madeira
这是田野里的硬木,这是木头的结
Caingá candeia, é o matita-pereira
这是灯笼草,这是马蹄树
É madeira de vento, tombo da ribanceira
这是风中的木头,这是山坡的倒塌
É o mistério profundo, é o queira ou não queira
这是深深的神秘,这是你愿意或不愿意的
É o vento vetando, é o fim da ladeira
这是风的阻挡,这是坡道的尽头
É a viga, é o vão, festa da cumeeira
这是横梁,这是空隙,这是屋脊的庆祝
É a chuva chovendo, é conversa ribeira
这是雨在下,这是河边的谈话
Das águas de março, é o fim da canseira
这是三月的雨水,这是疲倦的尽头
É o pé, é o chão, é a marcha estradeira
这是脚,这是地,这是行军的步伐
Passarinho na mão, pedra de a tiradeira
手中的小鸟,弹弓的石头
É uma ave no céu, é uma ave no chão
这是天空中的一只鸟,这是地上的一只鸟
É um regato, é uma fonte, é um pedaço de pão
这是一条小溪,这是一个泉源,这是一块面包
É o fundo do poço, é o fim do caminho
这是井底,这是路的尽头
No rosto um desgosto, é um pouco sozinho
脸上的不快,这是一点孤独
É um estrepe, é um prego, é uma conta, é um conto
这是一个刺,这是一个钉子,这是一个账单,这是一个故事
É um pingo pingando, é uma conta, é um tremendo desconto
这是一滴滴落下的水,这是一个账单,这是一个巨大的折扣
É um peixe, é um gesto, é uma prata brilhando
这是一条鱼,这是一个手势,这是一枚闪亮的银币
É a luz da manha, é o tijolo chegando
这是早晨的光,这是砖头的到来
É a lenha, é o dia, é o fim da picada
这是柴火,这是一天,这是路的尽头
É a garrafa de cana, o estilhaço na estrada
这是一瓶糖蔗酒,这是路上的碎片
É o projeto da casa, é o corpo na cama
这是房子的设计,这是床上的身体
É o carro enguiçado, é a lama, é a lama
这是坏掉的车,这是泥,这是泥
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
这是一步,这是一座桥,这是一只青蛙,这是一只蛤蟆
É um resto de mato na luz da manhã
这是早晨光线下的一片树林
São as águas de março fechando o verão
这是三月的雨水结束了夏天
É a promessa de vida no teu coração
这是你心中生活的承诺
É uma cobra, é um pau, é João, é José
这是一条蛇,这是一根木头,这是约翰,这是约瑟
É um espinho na mão, é um corte no pé
这是手中的刺,这是脚上的切口
São as águas de março fechando o verão
这是三月的雨水结束了夏天
É a promessa de vida no teu coração
这是你心中生活的承诺
É pau, é pedra, é o fim do caminho
这是木头,这是石头,这是路的尽头
É um resto de toco, é um pouco sozinho
这是树桩的残余,这是一点孤独
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
这是一步,这是一座桥,这是一只青蛙,这是一只蛤蟆
É um belo horizonte, é uma febre terça
这是美丽的地平线,这是周二的发热
São as águas de março fechando o verão
这是三月的雨水结束了夏天
É a promessa de vida no teu coração
这是你心中生活的承诺
'Au (pedra)
'石头
I ('eiro)
'木头
Resto (oco)
剩余的树桩
Oco ('inho)
孤独的一点
Arco (idro)
玻璃的碎片
Vida ('ól)
生活,太阳
'Oite (morte)
夜晚,死亡
Aço ('zol)
圈套,钩子
São as águas de março fechando o verão
这是三月的雨水结束了夏天
É a promessa de vida no teu coração
这是你心中生活的承诺

Curiosità sulla canzone Águas de Março [Ao Vivo] di Chico Buarque

Chi ha composto la canzone “Águas de Março [Ao Vivo]” di di Chico Buarque?
La canzone “Águas de Março [Ao Vivo]” di di Chico Buarque è stata composta da Antonio Carlos Jobim.

Canzoni più popolari di Chico Buarque

Altri artisti di MPB