À 18 ans j'ai quitté ma province
Bien décidé empoigner la vie
Le coeur léger et le bagage mince
J'étais certain de conquérir Paris
Chez le tailleur le plus chic, j'ai fait faire
Ce complet bleu qui était du dernier cri
Les photos, les chansons et les orchestrations
Ont eus raison de mes économies
Je me voyais déjà en haut de l'affiche
En dix fois plus gros que n'importe qui mon nom s'étalait
Je me voyais déjà adulé et riche
Signant mes photos aux admirateurs qui se bousculaient
J'étais le plus grand, des grands fantaisistes
Faisant un succès si fort que les gens m'acclamaient debout
Je me voyais déjà, cherchant dans la liste
Celle qui le soir pourrait par faveur se pendre mon cou
Mes trais ont vieillis bien sur, sous mon maquillage
Mais la voix est là, le geste est précis et j'ai du ressort
Mon coeur c'est aigri un peu en prenant de l'age
Mais j'ai des idées, je connais mon métier, j'y crois encore
Rien que sous mes pieds de sentir la scène
De voir devant moi un public assis, j'ai le coeur battant
On m'a pas aidé, je n'ai pas eu de veine
Mais au fond de moi, je suis sur au moins que j'ai du talent
Mon complet bleu, y'a 30 ans que je le porte
Et mes chansons ne font rire que moi
Je coure le cachet, je fait du porte porte
Pour subsister, je fait n'importe quoi
Je n'ai connu que des succès faciles
Des trains de nuits et des filles soldats
Les minables cachets, les valises porter
Les petits meublés et les maigres repas
Je me voyais déjà, en photographie
Au bras d'une star, l'hivers la neige et l'été au soleil
Je me voyais déjà, racontant ma vie
L'air désabusé, des débutants friands de conseils
J'ouvrais calmement, les soirs de première
Mille télégrammes de ce tout Paris qui nous fait si peur
Et mourant de trac, devant ce parterre
Entrer sur la scène, sous les ovations et les projecteurs
J'ai tout essayé pourtant, pour sortir du nombre
J'ai chanté l'amour, j'ai fait du comique et de la fantaisie
Si tout a raté pour moi, si je suis dans l'ombre
Ce n'est pas ma faute mais celle du public qui n'a rien compris
On ne m'a jamais accordé ma chance
D'autres ont réussi avec peu de voix et beaucoup d'argent
Moi j'étais trop pur ou trop en avance
Mais un jour viendra où je leur montrerai que j'ai du talent
À 18 ans j'ai quitté ma province
A 18 anni ho lasciato la mia provincia
Bien décidé empoigner la vie
Deciso a prendere in mano la vita
Le coeur léger et le bagage mince
Il cuore leggero e il bagaglio sottile
J'étais certain de conquérir Paris
Ero certo di conquistare Parigi
Chez le tailleur le plus chic, j'ai fait faire
Dal sarto più chic, ho fatto fare
Ce complet bleu qui était du dernier cri
Questo completo blu che era all'ultima moda
Les photos, les chansons et les orchestrations
Le foto, le canzoni e le orchestrazioni
Ont eus raison de mes économies
Hanno avuto ragione delle mie economie
Je me voyais déjà en haut de l'affiche
Mi vedevo già in cima al cartellone
En dix fois plus gros que n'importe qui mon nom s'étalait
Dieci volte più grande di chiunque altro il mio nome si stendeva
Je me voyais déjà adulé et riche
Mi vedevo già adorato e ricco
Signant mes photos aux admirateurs qui se bousculaient
Firmando le mie foto per gli ammiratori che si accalcavano
J'étais le plus grand, des grands fantaisistes
Ero il più grande, dei grandi fantasisti
Faisant un succès si fort que les gens m'acclamaient debout
Facendo un successo così forte che la gente mi acclamava in piedi
Je me voyais déjà, cherchant dans la liste
Mi vedevo già, cercando nella lista
Celle qui le soir pourrait par faveur se pendre mon cou
Quella che la sera potrebbe per favore appendersi al mio collo
Mes trais ont vieillis bien sur, sous mon maquillage
I miei lineamenti sono invecchiati certo, sotto il mio trucco
Mais la voix est là, le geste est précis et j'ai du ressort
Ma la voce è lì, il gesto è preciso e ho della riserva
Mon coeur c'est aigri un peu en prenant de l'age
Il mio cuore si è amareggiato un po' invecchiando
Mais j'ai des idées, je connais mon métier, j'y crois encore
Ma ho delle idee, conosco il mio mestiere, ci credo ancora
Rien que sous mes pieds de sentir la scène
Solo a sentire sotto i miei piedi la scena
De voir devant moi un public assis, j'ai le coeur battant
A vedere davanti a me un pubblico seduto, ho il cuore che batte
On m'a pas aidé, je n'ai pas eu de veine
Non mi hanno aiutato, non ho avuto fortuna
Mais au fond de moi, je suis sur au moins que j'ai du talent
Ma in fondo a me, sono sicuro almeno che ho del talento
Mon complet bleu, y'a 30 ans que je le porte
Il mio completo blu, lo porto da 30 anni
Et mes chansons ne font rire que moi
E le mie canzoni fanno ridere solo me
Je coure le cachet, je fait du porte porte
Corro per il compenso, faccio porta a porta
Pour subsister, je fait n'importe quoi
Per sopravvivere, faccio qualsiasi cosa
Je n'ai connu que des succès faciles
Non ho conosciuto che successi facili
Des trains de nuits et des filles soldats
Treni notturni e ragazze soldato
Les minables cachets, les valises porter
I miseri compensi, le valigie da portare
Les petits meublés et les maigres repas
I piccoli mobili e i magri pasti
Je me voyais déjà, en photographie
Mi vedevo già, in fotografia
Au bras d'une star, l'hivers la neige et l'été au soleil
Al braccio di una star, l'inverno la neve e l'estate al sole
Je me voyais déjà, racontant ma vie
Mi vedevo già, raccontando la mia vita
L'air désabusé, des débutants friands de conseils
L'aria disillusa, dei principianti desiderosi di consigli
J'ouvrais calmement, les soirs de première
Aprendo con calma, le serate di prima
Mille télégrammes de ce tout Paris qui nous fait si peur
Mille telegrammi da tutto Parigi che ci fa tanta paura
Et mourant de trac, devant ce parterre
E morendo di paura, davanti a questo parterre
Entrer sur la scène, sous les ovations et les projecteurs
Entrare sulla scena, sotto le ovazioni e i riflettori
J'ai tout essayé pourtant, pour sortir du nombre
Ho provato di tutto però, per uscire dalla massa
J'ai chanté l'amour, j'ai fait du comique et de la fantaisie
Ho cantato l'amore, ho fatto del comico e della fantasia
Si tout a raté pour moi, si je suis dans l'ombre
Se tutto è fallito per me, se sono nell'ombra
Ce n'est pas ma faute mais celle du public qui n'a rien compris
Non è colpa mia ma quella del pubblico che non ha capito nulla
On ne m'a jamais accordé ma chance
Non mi hanno mai dato la mia occasione
D'autres ont réussi avec peu de voix et beaucoup d'argent
Altri hanno avuto successo con poca voce e molti soldi
Moi j'étais trop pur ou trop en avance
Io ero troppo puro o troppo avanti
Mais un jour viendra où je leur montrerai que j'ai du talent
Ma un giorno verrà in cui mostrerò loro che ho del talento
À 18 ans j'ai quitté ma province
Aos 18 anos, deixei minha província
Bien décidé empoigner la vie
Decidido a agarrar a vida
Le coeur léger et le bagage mince
Com o coração leve e a bagagem leve
J'étais certain de conquérir Paris
Eu tinha certeza de que conquistaria Paris
Chez le tailleur le plus chic, j'ai fait faire
Na alfaiataria mais chique, mandei fazer
Ce complet bleu qui était du dernier cri
Este terno azul que estava na última moda
Les photos, les chansons et les orchestrations
As fotos, as canções e as orquestrações
Ont eus raison de mes économies
Acabaram com minhas economias
Je me voyais déjà en haut de l'affiche
Eu já me via no topo do cartaz
En dix fois plus gros que n'importe qui mon nom s'étalait
Dez vezes maior que qualquer um, meu nome se espalhava
Je me voyais déjà adulé et riche
Eu já me via adorado e rico
Signant mes photos aux admirateurs qui se bousculaient
Assinando minhas fotos para os admiradores que se aglomeravam
J'étais le plus grand, des grands fantaisistes
Eu era o maior dos grandes fantasistas
Faisant un succès si fort que les gens m'acclamaient debout
Fazendo um sucesso tão grande que as pessoas me aplaudiam de pé
Je me voyais déjà, cherchant dans la liste
Eu já me via, procurando na lista
Celle qui le soir pourrait par faveur se pendre mon cou
Aquela que à noite poderia, por favor, pendurar-se no meu pescoço
Mes trais ont vieillis bien sur, sous mon maquillage
Minhas feições envelheceram, claro, sob minha maquiagem
Mais la voix est là, le geste est précis et j'ai du ressort
Mas a voz está lá, o gesto é preciso e eu tenho resiliência
Mon coeur c'est aigri un peu en prenant de l'age
Meu coração se amargurou um pouco com a idade
Mais j'ai des idées, je connais mon métier, j'y crois encore
Mas eu tenho ideias, conheço minha profissão, ainda acredito
Rien que sous mes pieds de sentir la scène
Só de sentir o palco sob meus pés
De voir devant moi un public assis, j'ai le coeur battant
De ver diante de mim um público sentado, meu coração bate
On m'a pas aidé, je n'ai pas eu de veine
Não me ajudaram, não tive sorte
Mais au fond de moi, je suis sur au moins que j'ai du talent
Mas no fundo de mim, tenho certeza de que tenho talento
Mon complet bleu, y'a 30 ans que je le porte
Meu terno azul, faz 30 anos que o uso
Et mes chansons ne font rire que moi
E minhas canções só me fazem rir
Je coure le cachet, je fait du porte porte
Corro atrás de cachê, faço de porta em porta
Pour subsister, je fait n'importe quoi
Para sobreviver, faço qualquer coisa
Je n'ai connu que des succès faciles
Só tive sucessos fáceis
Des trains de nuits et des filles soldats
Trens noturnos e garotas soldados
Les minables cachets, les valises porter
Os cachês miseráveis, as malas para carregar
Les petits meublés et les maigres repas
Os pequenos móveis e as refeições magras
Je me voyais déjà, en photographie
Eu já me via, em fotografia
Au bras d'une star, l'hivers la neige et l'été au soleil
No braço de uma estrela, no inverno a neve e no verão ao sol
Je me voyais déjà, racontant ma vie
Eu já me via, contando minha vida
L'air désabusé, des débutants friands de conseils
Com ar desiludido, para iniciantes ávidos por conselhos
J'ouvrais calmement, les soirs de première
Abria calmamente, nas noites de estreia
Mille télégrammes de ce tout Paris qui nous fait si peur
Mil telegramas desse todo Paris que nos assusta tanto
Et mourant de trac, devant ce parterre
E morrendo de nervosismo, diante desse público
Entrer sur la scène, sous les ovations et les projecteurs
Entrar no palco, sob os aplausos e os holofotes
J'ai tout essayé pourtant, pour sortir du nombre
Tentei de tudo, no entanto, para sair do anonimato
J'ai chanté l'amour, j'ai fait du comique et de la fantaisie
Cantei sobre o amor, fiz comédia e fantasia
Si tout a raté pour moi, si je suis dans l'ombre
Se tudo deu errado para mim, se estou na sombra
Ce n'est pas ma faute mais celle du public qui n'a rien compris
Não é minha culpa, mas a do público que não entendeu nada
On ne m'a jamais accordé ma chance
Nunca me deram uma chance
D'autres ont réussi avec peu de voix et beaucoup d'argent
Outros tiveram sucesso com pouca voz e muito dinheiro
Moi j'étais trop pur ou trop en avance
Eu era muito puro ou muito à frente
Mais un jour viendra où je leur montrerai que j'ai du talent
Mas um dia virá em que mostrarei a eles que tenho talento
À 18 ans j'ai quitté ma province
At 18, I left my province
Bien décidé empoigner la vie
Determined to seize life
Le coeur léger et le bagage mince
With a light heart and thin luggage
J'étais certain de conquérir Paris
I was certain to conquer Paris
Chez le tailleur le plus chic, j'ai fait faire
At the chicest tailor, I had made
Ce complet bleu qui était du dernier cri
This blue suit that was the latest trend
Les photos, les chansons et les orchestrations
The photos, the songs, and the orchestrations
Ont eus raison de mes économies
Had the better of my savings
Je me voyais déjà en haut de l'affiche
I already saw myself at the top of the bill
En dix fois plus gros que n'importe qui mon nom s'étalait
Ten times bigger than anyone else, my name was spread
Je me voyais déjà adulé et riche
I already saw myself adored and rich
Signant mes photos aux admirateurs qui se bousculaient
Signing my photos for fans who were jostling
J'étais le plus grand, des grands fantaisistes
I was the greatest, of the great entertainers
Faisant un succès si fort que les gens m'acclamaient debout
Making such a success that people applauded me standing
Je me voyais déjà, cherchant dans la liste
I already saw myself, looking in the list
Celle qui le soir pourrait par faveur se pendre mon cou
The one who in the evening could favorably hang on my neck
Mes trais ont vieillis bien sur, sous mon maquillage
My features have aged of course, under my makeup
Mais la voix est là, le geste est précis et j'ai du ressort
But the voice is there, the gesture is precise and I have resilience
Mon coeur c'est aigri un peu en prenant de l'age
My heart has soured a bit with age
Mais j'ai des idées, je connais mon métier, j'y crois encore
But I have ideas, I know my job, I still believe
Rien que sous mes pieds de sentir la scène
Just feeling the stage under my feet
De voir devant moi un public assis, j'ai le coeur battant
Seeing an audience sitting in front of me, my heart beats
On m'a pas aidé, je n'ai pas eu de veine
I was not helped, I was not lucky
Mais au fond de moi, je suis sur au moins que j'ai du talent
But deep down, I am sure at least that I have talent
Mon complet bleu, y'a 30 ans que je le porte
My blue suit, I've been wearing it for 30 years
Et mes chansons ne font rire que moi
And my songs only make me laugh
Je coure le cachet, je fait du porte porte
I run for the pay, I do door to door
Pour subsister, je fait n'importe quoi
To survive, I do anything
Je n'ai connu que des succès faciles
I only knew easy successes
Des trains de nuits et des filles soldats
Night trains and soldier girls
Les minables cachets, les valises porter
The pitiful pay, the luggage to carry
Les petits meublés et les maigres repas
The small furnished rooms and the meager meals
Je me voyais déjà, en photographie
I already saw myself, in photography
Au bras d'une star, l'hivers la neige et l'été au soleil
On the arm of a star, winter in the snow and summer in the sun
Je me voyais déjà, racontant ma vie
I already saw myself, telling my life
L'air désabusé, des débutants friands de conseils
With a disillusioned air, to beginners eager for advice
J'ouvrais calmement, les soirs de première
I calmly opened, on opening nights
Mille télégrammes de ce tout Paris qui nous fait si peur
A thousand telegrams from this Paris that scares us so much
Et mourant de trac, devant ce parterre
And dying of stage fright, in front of this audience
Entrer sur la scène, sous les ovations et les projecteurs
Enter the stage, under the ovations and the spotlights
J'ai tout essayé pourtant, pour sortir du nombre
I tried everything though, to stand out from the crowd
J'ai chanté l'amour, j'ai fait du comique et de la fantaisie
I sang about love, I did comedy and fantasy
Si tout a raté pour moi, si je suis dans l'ombre
If everything failed for me, if I'm in the shadows
Ce n'est pas ma faute mais celle du public qui n'a rien compris
It's not my fault but that of the public who didn't understand
On ne m'a jamais accordé ma chance
I was never given my chance
D'autres ont réussi avec peu de voix et beaucoup d'argent
Others have succeeded with little voice and a lot of money
Moi j'étais trop pur ou trop en avance
I was too pure or too ahead
Mais un jour viendra où je leur montrerai que j'ai du talent
But a day will come when I will show them that I have talent
À 18 ans j'ai quitté ma province
A los 18 años dejé mi provincia
Bien décidé empoigner la vie
Decidido a agarrar la vida
Le coeur léger et le bagage mince
El corazón ligero y el equipaje delgado
J'étais certain de conquérir Paris
Estaba seguro de conquistar París
Chez le tailleur le plus chic, j'ai fait faire
En el sastre más elegante, hice hacer
Ce complet bleu qui était du dernier cri
Este traje azul que estaba a la última
Les photos, les chansons et les orchestrations
Las fotos, las canciones y las orquestaciones
Ont eus raison de mes économies
Agotaron mis ahorros
Je me voyais déjà en haut de l'affiche
Ya me veía en lo alto del cartel
En dix fois plus gros que n'importe qui mon nom s'étalait
Diez veces más grande que cualquier otro, mi nombre se extendía
Je me voyais déjà adulé et riche
Ya me veía adorado y rico
Signant mes photos aux admirateurs qui se bousculaient
Firmando mis fotos a los admiradores que se agolpaban
J'étais le plus grand, des grands fantaisistes
Yo era el más grande, de los grandes fantasistas
Faisant un succès si fort que les gens m'acclamaient debout
Haciendo un éxito tan fuerte que la gente me aclamaba de pie
Je me voyais déjà, cherchant dans la liste
Ya me veía, buscando en la lista
Celle qui le soir pourrait par faveur se pendre mon cou
Aquella que por la noche podría colgarse de mi cuello por favor
Mes trais ont vieillis bien sur, sous mon maquillage
Mis rasgos han envejecido, claro, bajo mi maquillaje
Mais la voix est là, le geste est précis et j'ai du ressort
Pero la voz está ahí, el gesto es preciso y tengo resorte
Mon coeur c'est aigri un peu en prenant de l'age
Mi corazón se ha amargado un poco con la edad
Mais j'ai des idées, je connais mon métier, j'y crois encore
Pero tengo ideas, conozco mi oficio, aún creo en él
Rien que sous mes pieds de sentir la scène
Solo con sentir el escenario bajo mis pies
De voir devant moi un public assis, j'ai le coeur battant
Ver ante mí un público sentado, me late el corazón
On m'a pas aidé, je n'ai pas eu de veine
No me han ayudado, no he tenido suerte
Mais au fond de moi, je suis sur au moins que j'ai du talent
Pero en el fondo de mí, estoy seguro de que tengo talento
Mon complet bleu, y'a 30 ans que je le porte
Mi traje azul, hace 30 años que lo llevo
Et mes chansons ne font rire que moi
Y mis canciones solo me hacen reír a mí
Je coure le cachet, je fait du porte porte
Corro tras el pago, hago de puerta en puerta
Pour subsister, je fait n'importe quoi
Para subsistir, hago cualquier cosa
Je n'ai connu que des succès faciles
Solo he conocido éxitos fáciles
Des trains de nuits et des filles soldats
Trenes nocturnos y chicas soldado
Les minables cachets, les valises porter
Los miserables pagos, las maletas que llevar
Les petits meublés et les maigres repas
Los pequeños amueblados y las comidas escasas
Je me voyais déjà, en photographie
Ya me veía, en fotografía
Au bras d'une star, l'hivers la neige et l'été au soleil
En el brazo de una estrella, en invierno la nieve y en verano al sol
Je me voyais déjà, racontant ma vie
Ya me veía, contando mi vida
L'air désabusé, des débutants friands de conseils
Con aire desilusionado, a los principiantes ávidos de consejos
J'ouvrais calmement, les soirs de première
Abría tranquilamente, las noches de estreno
Mille télégrammes de ce tout Paris qui nous fait si peur
Mil telegramas de ese todo París que nos asusta tanto
Et mourant de trac, devant ce parterre
Y muriendo de pánico, ante ese patio de butacas
Entrer sur la scène, sous les ovations et les projecteurs
Entrar en el escenario, bajo los aplausos y los focos
J'ai tout essayé pourtant, pour sortir du nombre
Lo he intentado todo, sin embargo, para destacar
J'ai chanté l'amour, j'ai fait du comique et de la fantaisie
He cantado al amor, he hecho comedia y fantasía
Si tout a raté pour moi, si je suis dans l'ombre
Si todo me ha fallado, si estoy en la sombra
Ce n'est pas ma faute mais celle du public qui n'a rien compris
No es mi culpa sino la del público que no ha entendido nada
On ne m'a jamais accordé ma chance
Nunca me han dado mi oportunidad
D'autres ont réussi avec peu de voix et beaucoup d'argent
Otros han tenido éxito con poca voz y mucho dinero
Moi j'étais trop pur ou trop en avance
Yo era demasiado puro o demasiado adelantado
Mais un jour viendra où je leur montrerai que j'ai du talent
Pero llegará el día en que les demostraré que tengo talento
À 18 ans j'ai quitté ma province
Mit 18 Jahren habe ich meine Heimat verlassen
Bien décidé empoigner la vie
Entschlossen, das Leben zu ergreifen
Le coeur léger et le bagage mince
Mit leichtem Herzen und dünnem Gepäck
J'étais certain de conquérir Paris
War ich sicher, Paris zu erobern
Chez le tailleur le plus chic, j'ai fait faire
Beim schicksten Schneider habe ich
Ce complet bleu qui était du dernier cri
Diesen blauen Anzug machen lassen, der der letzte Schrei war
Les photos, les chansons et les orchestrations
Fotos, Lieder und Orchestrierungen
Ont eus raison de mes économies
Haben meine Ersparnisse aufgebraucht
Je me voyais déjà en haut de l'affiche
Ich sah mich schon oben auf dem Plakat
En dix fois plus gros que n'importe qui mon nom s'étalait
Zehnmal größer als jeder andere breitete sich mein Name aus
Je me voyais déjà adulé et riche
Ich sah mich schon verehrt und reich
Signant mes photos aux admirateurs qui se bousculaient
Unterschrieb meine Fotos für die Fans, die sich drängten
J'étais le plus grand, des grands fantaisistes
Ich war der größte der großen Komiker
Faisant un succès si fort que les gens m'acclamaient debout
Mit einem so großen Erfolg, dass die Leute mich stehend bejubelten
Je me voyais déjà, cherchant dans la liste
Ich sah mich schon auf der Liste suchen
Celle qui le soir pourrait par faveur se pendre mon cou
Diejenige, die abends aus Gefälligkeit meinen Hals umarmen könnte
Mes trais ont vieillis bien sur, sous mon maquillage
Meine Züge sind natürlich unter meinem Make-up gealtert
Mais la voix est là, le geste est précis et j'ai du ressort
Aber die Stimme ist da, die Bewegung ist präzise und ich habe Energie
Mon coeur c'est aigri un peu en prenant de l'age
Mein Herz ist mit dem Alter ein wenig bitter geworden
Mais j'ai des idées, je connais mon métier, j'y crois encore
Aber ich habe Ideen, ich kenne meinen Beruf, ich glaube immer noch daran
Rien que sous mes pieds de sentir la scène
Nur das Gefühl der Bühne unter meinen Füßen
De voir devant moi un public assis, j'ai le coeur battant
Vor mir ein sitzendes Publikum zu sehen, lässt mein Herz schlagen
On m'a pas aidé, je n'ai pas eu de veine
Man hat mir nicht geholfen, ich hatte kein Glück
Mais au fond de moi, je suis sur au moins que j'ai du talent
Aber tief in mir bin ich sicher, dass ich Talent habe
Mon complet bleu, y'a 30 ans que je le porte
Meinen blauen Anzug trage ich seit 30 Jahren
Et mes chansons ne font rire que moi
Und meine Lieder bringen nur mich zum Lachen
Je coure le cachet, je fait du porte porte
Ich jage nach Gagen, ich mache Hausbesuche
Pour subsister, je fait n'importe quoi
Um zu überleben, mache ich alles
Je n'ai connu que des succès faciles
Ich habe nur leichte Erfolge erlebt
Des trains de nuits et des filles soldats
Nachtzüge und Soldatinnen
Les minables cachets, les valises porter
Die erbärmlichen Gagen, das Tragen von Koffern
Les petits meublés et les maigres repas
Die kleinen möblierten Zimmer und die mageren Mahlzeiten
Je me voyais déjà, en photographie
Ich sah mich schon auf Fotos
Au bras d'une star, l'hivers la neige et l'été au soleil
Am Arm eines Stars, im Winter im Schnee und im Sommer in der Sonne
Je me voyais déjà, racontant ma vie
Ich sah mich schon, mein Leben erzählend
L'air désabusé, des débutants friands de conseils
Mit einer abgeklärten Miene, Anfänger hungrig nach Ratschlägen
J'ouvrais calmement, les soirs de première
Ich öffnete ruhig, an Premierenabenden
Mille télégrammes de ce tout Paris qui nous fait si peur
Tausend Telegramme von diesem Paris, das uns so viel Angst macht
Et mourant de trac, devant ce parterre
Und vor Aufregung sterbend, vor diesem Publikum
Entrer sur la scène, sous les ovations et les projecteurs
Die Bühne betreten, unter dem Applaus und den Scheinwerfern
J'ai tout essayé pourtant, pour sortir du nombre
Ich habe alles versucht, um aus der Masse herauszukommen
J'ai chanté l'amour, j'ai fait du comique et de la fantaisie
Ich habe die Liebe besungen, ich habe Komik und Fantasie gemacht
Si tout a raté pour moi, si je suis dans l'ombre
Wenn alles für mich schief gelaufen ist, wenn ich im Schatten bin
Ce n'est pas ma faute mais celle du public qui n'a rien compris
Ist es nicht meine Schuld, sondern die des Publikums, das nichts verstanden hat
On ne m'a jamais accordé ma chance
Man hat mir nie eine Chance gegeben
D'autres ont réussi avec peu de voix et beaucoup d'argent
Andere haben es mit wenig Stimme und viel Geld geschafft
Moi j'étais trop pur ou trop en avance
Ich war zu rein oder zu weit voraus
Mais un jour viendra où je leur montrerai que j'ai du talent
Aber eines Tages werde ich ihnen zeigen, dass ich Talent habe