Que c'est triste Venise

Charles Aznavour, Francoise Dorin

Testi Traduzione

Que c'est triste Venise
Au temps des amours mortes
Que c'est triste Venise
Quand on ne s'aime plus

On cherche encore des mots
Mais l'ennui les emporte
On voudrait bien pleurer
Mais on ne le peut plus

Que c'est triste Venise
Lorsque les barcarolles
Ne viennent souligner
Que des silences creux

Et que le cœur se serre
En voyant les gondoles
Abriter le bonheur
Des couples amoureux

Que c'est triste Venise
Au temps des amours mortes
Que c'est triste Venise
Quand on ne s'aime plus

Les musées, les églises
Ouvrent en vain leurs portes
Inutile beauté
Devant nos yeux déçus

Que c'est triste Venise
Le soir sur la lagune
Quand on cherche une main
Que l'on ne vous tend pas

Et que l'on ironise
Devant le clair de lune
Pour tenter d'oublier
Ce qu'on ne se dit pas

Adieu tout les pigeons
Qui nous en fait escortent
Adieu Pont des Soupir
Adieu rêves perdus

C'est trop triste Venise
Au temps des amours mortes
C'est trop triste Venise
Quand on ne s'aime plus

Que c'est triste Venise
Che triste è Venezia
Au temps des amours mortes
Al tempo degli amori morti
Que c'est triste Venise
Che triste è Venezia
Quand on ne s'aime plus
Quando non ci si ama più
On cherche encore des mots
Si cercano ancora delle parole
Mais l'ennui les emporte
Ma la noia le porta via
On voudrait bien pleurer
Vorremmo piangere
Mais on ne le peut plus
Ma non possiamo più
Que c'est triste Venise
Che triste è Venezia
Lorsque les barcarolles
Quando le barcarole
Ne viennent souligner
Non fanno altro che sottolineare
Que des silences creux
Dei silenzi vuoti
Et que le cœur se serre
E il cuore si stringe
En voyant les gondoles
Vedendo le gondole
Abriter le bonheur
Ospitare la felicità
Des couples amoureux
Delle coppie innamorate
Que c'est triste Venise
Che triste è Venezia
Au temps des amours mortes
Al tempo degli amori morti
Que c'est triste Venise
Che triste è Venezia
Quand on ne s'aime plus
Quando non ci si ama più
Les musées, les églises
I musei, le chiese
Ouvrent en vain leurs portes
Aprono invano le loro porte
Inutile beauté
Inutile bellezza
Devant nos yeux déçus
Davanti ai nostri occhi delusi
Que c'est triste Venise
Che triste è Venezia
Le soir sur la lagune
La sera sulla laguna
Quand on cherche une main
Quando si cerca una mano
Que l'on ne vous tend pas
Che non ci viene tesa
Et que l'on ironise
E si ironizza
Devant le clair de lune
Davanti al chiaro di luna
Pour tenter d'oublier
Per cercare di dimenticare
Ce qu'on ne se dit pas
Ciò che non ci si dice
Adieu tout les pigeons
Addio a tutti i piccioni
Qui nous en fait escortent
Che in realtà ci fanno da scorta
Adieu Pont des Soupir
Addio Ponte dei Sospiri
Adieu rêves perdus
Addio sogni perduti
C'est trop triste Venise
È troppo triste Venezia
Au temps des amours mortes
Al tempo degli amori morti
C'est trop triste Venise
È troppo triste Venezia
Quand on ne s'aime plus
Quando non ci si ama più
Que c'est triste Venise
Que triste é Veneza
Au temps des amours mortes
No tempo dos amores mortos
Que c'est triste Venise
Que triste é Veneza
Quand on ne s'aime plus
Quando não nos amamos mais
On cherche encore des mots
Ainda procuramos palavras
Mais l'ennui les emporte
Mas o tédio as leva
On voudrait bien pleurer
Gostaríamos de chorar
Mais on ne le peut plus
Mas não podemos mais
Que c'est triste Venise
Que triste é Veneza
Lorsque les barcarolles
Quando as barcarolas
Ne viennent souligner
Não vêm sublinhar
Que des silences creux
Apenas silêncios vazios
Et que le cœur se serre
E o coração se aperta
En voyant les gondoles
Ao ver as gôndolas
Abriter le bonheur
Abrigando a felicidade
Des couples amoureux
Dos casais apaixonados
Que c'est triste Venise
Que triste é Veneza
Au temps des amours mortes
No tempo dos amores mortos
Que c'est triste Venise
Que triste é Veneza
Quand on ne s'aime plus
Quando não nos amamos mais
Les musées, les églises
Os museus, as igrejas
Ouvrent en vain leurs portes
Abrem em vão suas portas
Inutile beauté
Beleza inútil
Devant nos yeux déçus
Diante de nossos olhos desiludidos
Que c'est triste Venise
Que triste é Veneza
Le soir sur la lagune
À noite sobre a lagoa
Quand on cherche une main
Quando procuramos uma mão
Que l'on ne vous tend pas
Que não nos é estendida
Et que l'on ironise
E ironizamos
Devant le clair de lune
Diante da luz do luar
Pour tenter d'oublier
Para tentar esquecer
Ce qu'on ne se dit pas
O que não nos dizemos
Adieu tout les pigeons
Adeus a todos os pombos
Qui nous en fait escortent
Que nos fazem escolta
Adieu Pont des Soupir
Adeus Ponte dos Suspiros
Adieu rêves perdus
Adeus sonhos perdidos
C'est trop triste Venise
É muito triste Veneza
Au temps des amours mortes
No tempo dos amores mortos
C'est trop triste Venise
É muito triste Veneza
Quand on ne s'aime plus
Quando não nos amamos mais
Que c'est triste Venise
How sad is Venice
Au temps des amours mortes
In the time of dead loves
Que c'est triste Venise
How sad is Venice
Quand on ne s'aime plus
When we no longer love each other
On cherche encore des mots
We still search for words
Mais l'ennui les emporte
But boredom takes them away
On voudrait bien pleurer
We would like to cry
Mais on ne le peut plus
But we can no longer do it
Que c'est triste Venise
How sad is Venice
Lorsque les barcarolles
When the barcaroles
Ne viennent souligner
Only underline
Que des silences creux
Hollow silences
Et que le cœur se serre
And the heart tightens
En voyant les gondoles
Seeing the gondolas
Abriter le bonheur
Sheltering the happiness
Des couples amoureux
Of loving couples
Que c'est triste Venise
How sad is Venice
Au temps des amours mortes
In the time of dead loves
Que c'est triste Venise
How sad is Venice
Quand on ne s'aime plus
When we no longer love each other
Les musées, les églises
The museums, the churches
Ouvrent en vain leurs portes
Open their doors in vain
Inutile beauté
Useless beauty
Devant nos yeux déçus
In front of our disappointed eyes
Que c'est triste Venise
How sad is Venice
Le soir sur la lagune
In the evening on the lagoon
Quand on cherche une main
When we look for a hand
Que l'on ne vous tend pas
That is not extended to us
Et que l'on ironise
And we mock
Devant le clair de lune
In front of the moonlight
Pour tenter d'oublier
To try to forget
Ce qu'on ne se dit pas
What we do not say to each other
Adieu tout les pigeons
Goodbye all the pigeons
Qui nous en fait escortent
That in fact escort us
Adieu Pont des Soupir
Goodbye Bridge of Sighs
Adieu rêves perdus
Goodbye lost dreams
C'est trop triste Venise
It's too sad Venice
Au temps des amours mortes
In the time of dead loves
C'est trop triste Venise
It's too sad Venice
Quand on ne s'aime plus
When we no longer love each other
Que c'est triste Venise
Qué triste es Venecia
Au temps des amours mortes
En tiempos de amores muertos
Que c'est triste Venise
Qué triste es Venecia
Quand on ne s'aime plus
Cuando ya no nos amamos
On cherche encore des mots
Todavía buscamos palabras
Mais l'ennui les emporte
Pero el aburrimiento se las lleva
On voudrait bien pleurer
Quisiéramos llorar
Mais on ne le peut plus
Pero ya no podemos
Que c'est triste Venise
Qué triste es Venecia
Lorsque les barcarolles
Cuando las barcarolas
Ne viennent souligner
Solo subrayan
Que des silences creux
Silencios vacíos
Et que le cœur se serre
Y el corazón se aprieta
En voyant les gondoles
Al ver las góndolas
Abriter le bonheur
Alojando la felicidad
Des couples amoureux
De las parejas enamoradas
Que c'est triste Venise
Qué triste es Venecia
Au temps des amours mortes
En tiempos de amores muertos
Que c'est triste Venise
Qué triste es Venecia
Quand on ne s'aime plus
Cuando ya no nos amamos
Les musées, les églises
Los museos, las iglesias
Ouvrent en vain leurs portes
Abren en vano sus puertas
Inutile beauté
Belleza inútil
Devant nos yeux déçus
Ante nuestros ojos decepcionados
Que c'est triste Venise
Qué triste es Venecia
Le soir sur la lagune
Por la noche en la laguna
Quand on cherche une main
Cuando buscas una mano
Que l'on ne vous tend pas
Que no te ofrecen
Et que l'on ironise
Y te burlas
Devant le clair de lune
Bajo la luz de la luna
Pour tenter d'oublier
Para intentar olvidar
Ce qu'on ne se dit pas
Lo que no nos decimos
Adieu tout les pigeons
Adiós a todas las palomas
Qui nous en fait escortent
Que nos escoltan
Adieu Pont des Soupir
Adiós al Puente de los Suspiros
Adieu rêves perdus
Adiós a los sueños perdidos
C'est trop triste Venise
Es demasiado triste Venecia
Au temps des amours mortes
En tiempos de amores muertos
C'est trop triste Venise
Es demasiado triste Venecia
Quand on ne s'aime plus
Cuando ya no nos amamos

Curiosità sulla canzone Que c'est triste Venise di Charles Aznavour

In quali album è stata rilasciata la canzone “Que c'est triste Venise” di Charles Aznavour?
Charles Aznavour ha rilasciato la canzone negli album “Que C'est Triste Venise” nel 1964, “Charles Aznavour accompagné par Paul Mauriat et son orchestre” nel 1964, “The World of Charles Aznavour – All About Love” nel 1965, “Olympia 1972” nel 1973, “Hier...Encore” nel 1975, “Hier... encore” nel 1975, “Voilà Que Tu Reviens” nel 1976, “Récital Aznavour - Palais des Congrès 1987” nel 1987, “Palais des Congrès 1994” nel 1995, “40 Chansons d'Or” nel 1997, “Palais des Congrès 2000” nel 2001, “Live à l'Olympia : Les Concerts 1978, 1972, 1978 et 1980” nel 2003, “Bon Anniversaire Charles !” nel 2004, “Platinum Collection” nel 2006, “Indispensables” nel 2006, “Duos” nel 2008, “Les 50 plus belles chansons” nel 2013, “90e Anniversaire” nel 2014, “Anthologie” nel 2014, e “L'Ambassadeur de la Chanson” nel 2018.
Chi ha composto la canzone “Que c'est triste Venise” di di Charles Aznavour?
La canzone “Que c'est triste Venise” di di Charles Aznavour è stata composta da Charles Aznavour, Francoise Dorin.

Canzoni più popolari di Charles Aznavour

Altri artisti di Romantic