Comme ils disent

Charles Aznavour

Testi Traduzione

J'habite seul avec maman
Dans un très vieil appartement
Rue Sarasate
J'ai pour me tenir compagnie
Une tortue, deux canaris
Et une chatte

Pour laisser maman reposer
Très souvent, je fais le marché
Et la cuisine
Je range, je lave, j'essuie
À l'occasion, je pique aussi
À la machine

Le travail ne me fait pas peur
Je suis un peu décorateur
Un peu styliste
Mais mon vrai métier
C'est la nuit
Que je l'exerce, travesti
Je suis artiste

J'ai un numéro très spécial
Qui finit en nu intégral
Après strip-tease
Et dans la salle je vois que
Les mâles n'en croient pas leurs yeux
Je suis un homo
Comme ils disent

Vers les trois heures du matin
On va manger entre copains
De tous les sexes
Dans un quelconque bar-tabac
Et là, on s'en donne à cœur joie
Et sans complexes
On déballe des vérités
Sur des gens qu'on a dans le nez
On les lapide
Mais on le fait avec humour
Enrobé dans des calembours
Mouillés d'acide

On rencontre des attardés
Qui, pour épater leur tablée
Marchent et ondulent
Singeant ce qu'ils croient être nous
Et se couvrent, les pauvres fous
De ridicule

Ça gesticule et parle fort
Ça joue les divas, les ténors
De la bêtise
Moi, les lazzis, les quolibets
Me laissent froid, puisque c'est vrai
Je suis un homo
Comme ils disent

À l'heure où naît un jour nouveau
Je rentre retrouver mon lot
De solitude
J'ôte mes cils et mes cheveux
Comme un pauvre clown malheureux
De lassitude

Je me couche mais ne dors pas
Je pense à mes amours sans joie
Si dérisoires
À ce garçon beau comme un dieu
Qui sans rien faire, a mis le feu
À ma mémoire
Ma bouche n'osera jamais
Lui avouer mon doux secret
Mon tendre drame
Car l'objet de tous mes tourments
Passe le plus clair de son temps
Au lits des femmes

Nul n'a le droit en vérité
De me blâmer, de me juger
Et je précise
Que c'est bien la nature qui
Est seule responsable si
Je suis un homo
Comme ils disent

J'habite seul avec maman
Vivo da solo con mamma
Dans un très vieil appartement
In un appartamento molto vecchio
Rue Sarasate
Via Sarasate
J'ai pour me tenir compagnie
Ho per farmi compagnia
Une tortue, deux canaris
Una tartaruga, due canarini
Et une chatte
E una gatta
Pour laisser maman reposer
Per lasciare riposare mamma
Très souvent, je fais le marché
Molto spesso, faccio la spesa
Et la cuisine
E la cucina
Je range, je lave, j'essuie
Riordino, lavo, asciugo
À l'occasion, je pique aussi
All'occasione, cucio anche
À la machine
Con la macchina
Le travail ne me fait pas peur
Il lavoro non mi fa paura
Je suis un peu décorateur
Sono un po' decoratore
Un peu styliste
Un po' stilista
Mais mon vrai métier
Ma il mio vero mestiere
C'est la nuit
È la notte
Que je l'exerce, travesti
Che lo esercito, travestito
Je suis artiste
Sono un artista
J'ai un numéro très spécial
Ho un numero molto speciale
Qui finit en nu intégral
Che finisce in nudo integrale
Après strip-tease
Dopo lo spogliarello
Et dans la salle je vois que
E nella sala vedo che
Les mâles n'en croient pas leurs yeux
I maschi non credono ai loro occhi
Je suis un homo
Sono un omosessuale
Comme ils disent
Come dicono
Vers les trois heures du matin
Verso le tre del mattino
On va manger entre copains
Andiamo a mangiare tra amici
De tous les sexes
Di entrambi i sessi
Dans un quelconque bar-tabac
In un qualsiasi bar-tabacchi
Et là, on s'en donne à cœur joie
E lì, ci divertiamo a cuor leggero
Et sans complexes
E senza complessi
On déballe des vérités
Sveliamo delle verità
Sur des gens qu'on a dans le nez
Su persone che non sopportiamo
On les lapide
Li lapidiamo
Mais on le fait avec humour
Ma lo facciamo con umorismo
Enrobé dans des calembours
Avvolto in battute
Mouillés d'acide
Bagnate d'acido
On rencontre des attardés
Incontriamo dei ritardatari
Qui, pour épater leur tablée
Che, per impressionare il loro tavolo
Marchent et ondulent
Camminano e ondulano
Singeant ce qu'ils croient être nous
Imitando quello che credono siamo noi
Et se couvrent, les pauvres fous
E si coprono, i poveri pazzi
De ridicule
Di ridicolo
Ça gesticule et parle fort
Si agita e parla forte
Ça joue les divas, les ténors
Si comporta come diva, come tenore
De la bêtise
Della stupidità
Moi, les lazzis, les quolibets
Io, le derisioni, gli scherzi
Me laissent froid, puisque c'est vrai
Mi lasciano freddo, perché è vero
Je suis un homo
Sono un omosessuale
Comme ils disent
Come dicono
À l'heure où naît un jour nouveau
All'ora in cui nasce un nuovo giorno
Je rentre retrouver mon lot
Torno a ritrovare la mia
De solitude
Solitudine
J'ôte mes cils et mes cheveux
Tolgo le mie ciglia e i miei capelli
Comme un pauvre clown malheureux
Come un povero clown infelice
De lassitude
Di stanchezza
Je me couche mais ne dors pas
Mi corico ma non dormo
Je pense à mes amours sans joie
Penso ai miei amori senza gioia
Si dérisoires
Così derisori
À ce garçon beau comme un dieu
A quel ragazzo bello come un dio
Qui sans rien faire, a mis le feu
Che senza fare nulla, ha acceso
À ma mémoire
La mia memoria
Ma bouche n'osera jamais
La mia bocca non oserà mai
Lui avouer mon doux secret
Rivelargli il mio dolce segreto
Mon tendre drame
Il mio tenero dramma
Car l'objet de tous mes tourments
Perché l'oggetto di tutti i miei tormenti
Passe le plus clair de son temps
Passa la maggior parte del suo tempo
Au lits des femmes
Nei letti delle donne
Nul n'a le droit en vérité
Nessuno ha il diritto in verità
De me blâmer, de me juger
Di biasimarmi, di giudicarmi
Et je précise
E preciso
Que c'est bien la nature qui
Che è solo la natura che
Est seule responsable si
È l'unica responsabile se
Je suis un homo
Sono un omosessuale
Comme ils disent
Come dicono
J'habite seul avec maman
Eu moro sozinho com a mamãe
Dans un très vieil appartement
Em um apartamento muito antigo
Rue Sarasate
Rua Sarasate
J'ai pour me tenir compagnie
Eu tenho para me fazer companhia
Une tortue, deux canaris
Uma tartaruga, dois canários
Et une chatte
E uma gata
Pour laisser maman reposer
Para deixar a mamãe descansar
Très souvent, je fais le marché
Muitas vezes, eu faço as compras
Et la cuisine
E a comida
Je range, je lave, j'essuie
Eu arrumo, lavo, enxugo
À l'occasion, je pique aussi
Ocasionalmente, também costuro
À la machine
Na máquina
Le travail ne me fait pas peur
O trabalho não me assusta
Je suis un peu décorateur
Eu sou um pouco decorador
Un peu styliste
Um pouco estilista
Mais mon vrai métier
Mas minha verdadeira profissão
C'est la nuit
É à noite
Que je l'exerce, travesti
Que eu a exerço, travestido
Je suis artiste
Eu sou artista
J'ai un numéro très spécial
Eu tenho um número muito especial
Qui finit en nu intégral
Que termina em nu integral
Après strip-tease
Após strip-tease
Et dans la salle je vois que
E na sala eu vejo que
Les mâles n'en croient pas leurs yeux
Os homens não acreditam em seus olhos
Je suis un homo
Eu sou um homo
Comme ils disent
Como eles dizem
Vers les trois heures du matin
Por volta das três da manhã
On va manger entre copains
Vamos comer entre amigos
De tous les sexes
De todos os sexos
Dans un quelconque bar-tabac
Em um bar-tabac qualquer
Et là, on s'en donne à cœur joie
E lá, nos divertimos à vontade
Et sans complexes
E sem complexos
On déballe des vérités
Desembalamos verdades
Sur des gens qu'on a dans le nez
Sobre pessoas que não gostamos
On les lapide
Nós as apedrejamos
Mais on le fait avec humour
Mas fazemos isso com humor
Enrobé dans des calembours
Envolto em trocadilhos
Mouillés d'acide
Molhados de ácido
On rencontre des attardés
Encontramos retardatários
Qui, pour épater leur tablée
Que, para impressionar sua mesa
Marchent et ondulent
Andam e ondulam
Singeant ce qu'ils croient être nous
Imitando o que eles acreditam ser nós
Et se couvrent, les pauvres fous
E se cobrem, os pobres loucos
De ridicule
De ridículo
Ça gesticule et parle fort
Isso gesticula e fala alto
Ça joue les divas, les ténors
Isso se faz de divas, de tenores
De la bêtise
Da estupidez
Moi, les lazzis, les quolibets
Eu, as zombarias, os gracejos
Me laissent froid, puisque c'est vrai
Me deixam frio, já que é verdade
Je suis un homo
Eu sou um homo
Comme ils disent
Como eles dizem
À l'heure où naît un jour nouveau
Na hora em que nasce um novo dia
Je rentre retrouver mon lot
Eu volto para encontrar minha parcela
De solitude
De solidão
J'ôte mes cils et mes cheveux
Eu tiro meus cílios e meus cabelos
Comme un pauvre clown malheureux
Como um pobre palhaço infeliz
De lassitude
De cansaço
Je me couche mais ne dors pas
Eu me deito mas não durmo
Je pense à mes amours sans joie
Eu penso em meus amores sem alegria
Si dérisoires
Tão insignificantes
À ce garçon beau comme un dieu
Naquele garoto lindo como um deus
Qui sans rien faire, a mis le feu
Que sem fazer nada, acendeu
À ma mémoire
Minha memória
Ma bouche n'osera jamais
Minha boca nunca ousará
Lui avouer mon doux secret
Revelar a ele meu doce segredo
Mon tendre drame
Meu drama terno
Car l'objet de tous mes tourments
Pois o objeto de todos os meus tormentos
Passe le plus clair de son temps
Passa a maior parte do tempo
Au lits des femmes
Nas camas das mulheres
Nul n'a le droit en vérité
Ninguém tem o direito, na verdade
De me blâmer, de me juger
De me culpar, de me julgar
Et je précise
E eu esclareço
Que c'est bien la nature qui
Que é a própria natureza que
Est seule responsable si
É a única responsável se
Je suis un homo
Eu sou um homo
Comme ils disent
Como eles dizem
J'habite seul avec maman
I live alone with mom
Dans un très vieil appartement
In a very old apartment
Rue Sarasate
On Sarasate Street
J'ai pour me tenir compagnie
I have for company
Une tortue, deux canaris
A turtle, two canaries
Et une chatte
And a cat
Pour laisser maman reposer
To let mom rest
Très souvent, je fais le marché
Very often, I do the shopping
Et la cuisine
And the cooking
Je range, je lave, j'essuie
I tidy up, I wash, I wipe
À l'occasion, je pique aussi
Occasionally, I also sew
À la machine
On the machine
Le travail ne me fait pas peur
Work does not scare me
Je suis un peu décorateur
I am a bit of a decorator
Un peu styliste
A bit of a stylist
Mais mon vrai métier
But my real job
C'est la nuit
Is at night
Que je l'exerce, travesti
That I practice it, in drag
Je suis artiste
I am an artist
J'ai un numéro très spécial
I have a very special number
Qui finit en nu intégral
Which ends in full nudity
Après strip-tease
After strip-tease
Et dans la salle je vois que
And in the room I see that
Les mâles n'en croient pas leurs yeux
The males can't believe their eyes
Je suis un homo
I am a homosexual
Comme ils disent
As they say
Vers les trois heures du matin
Around three in the morning
On va manger entre copains
We go to eat among friends
De tous les sexes
Of all sexes
Dans un quelconque bar-tabac
In any old bar-tobacco
Et là, on s'en donne à cœur joie
And there, we let ourselves go
Et sans complexes
And without complexes
On déballe des vérités
We unpack truths
Sur des gens qu'on a dans le nez
About people we can't stand
On les lapide
We stone them
Mais on le fait avec humour
But we do it with humor
Enrobé dans des calembours
Wrapped in puns
Mouillés d'acide
Soaked in acid
On rencontre des attardés
We meet some stragglers
Qui, pour épater leur tablée
Who, to impress their table
Marchent et ondulent
Walk and sway
Singeant ce qu'ils croient être nous
Mimicking what they believe to be us
Et se couvrent, les pauvres fous
And cover themselves, the poor fools
De ridicule
With ridicule
Ça gesticule et parle fort
It gesticulates and speaks loudly
Ça joue les divas, les ténors
It plays the divas, the tenors
De la bêtise
Of stupidity
Moi, les lazzis, les quolibets
Me, the jeers, the quips
Me laissent froid, puisque c'est vrai
Leave me cold, since it's true
Je suis un homo
I am a homosexual
Comme ils disent
As they say
À l'heure où naît un jour nouveau
At the hour when a new day is born
Je rentre retrouver mon lot
I return to find my share
De solitude
Of solitude
J'ôte mes cils et mes cheveux
I remove my eyelashes and my hair
Comme un pauvre clown malheureux
Like a poor unhappy clown
De lassitude
From weariness
Je me couche mais ne dors pas
I go to bed but do not sleep
Je pense à mes amours sans joie
I think about my loveless loves
Si dérisoires
So derisory
À ce garçon beau comme un dieu
To this boy beautiful as a god
Qui sans rien faire, a mis le feu
Who without doing anything, set fire
À ma mémoire
To my memory
Ma bouche n'osera jamais
My mouth will never dare
Lui avouer mon doux secret
To confess to him my sweet secret
Mon tendre drame
My tender drama
Car l'objet de tous mes tourments
Because the object of all my torment
Passe le plus clair de son temps
Spends most of his time
Au lits des femmes
In women's beds
Nul n'a le droit en vérité
No one has the right in truth
De me blâmer, de me juger
To blame me, to judge me
Et je précise
And I specify
Que c'est bien la nature qui
That it is indeed nature that
Est seule responsable si
Is solely responsible if
Je suis un homo
I am a homosexual
Comme ils disent
As they say
J'habite seul avec maman
Vivo solo con mamá
Dans un très vieil appartement
En un apartamento muy antiguo
Rue Sarasate
Calle Sarasate
J'ai pour me tenir compagnie
Tengo para hacerme compañía
Une tortue, deux canaris
Una tortuga, dos canarios
Et une chatte
Y una gata
Pour laisser maman reposer
Para dejar descansar a mamá
Très souvent, je fais le marché
A menudo, hago la compra
Et la cuisine
Y la cocina
Je range, je lave, j'essuie
Ordeno, lavo, seco
À l'occasion, je pique aussi
Ocasionalmente, también coso
À la machine
A máquina
Le travail ne me fait pas peur
El trabajo no me asusta
Je suis un peu décorateur
Soy un poco decorador
Un peu styliste
Un poco estilista
Mais mon vrai métier
Pero mi verdadero trabajo
C'est la nuit
Es por la noche
Que je l'exerce, travesti
Que lo ejerzo, travestido
Je suis artiste
Soy artista
J'ai un numéro très spécial
Tengo un número muy especial
Qui finit en nu intégral
Que termina en desnudo integral
Après strip-tease
Después del striptease
Et dans la salle je vois que
Y en la sala veo que
Les mâles n'en croient pas leurs yeux
Los hombres no pueden creer sus ojos
Je suis un homo
Soy un homo
Comme ils disent
Como ellos dicen
Vers les trois heures du matin
Hacia las tres de la mañana
On va manger entre copains
Vamos a comer entre amigos
De tous les sexes
De todos los sexos
Dans un quelconque bar-tabac
En un bar de tabaco cualquiera
Et là, on s'en donne à cœur joie
Y allí, nos divertimos a lo grande
Et sans complexes
Y sin complejos
On déballe des vérités
Desempaquetamos verdades
Sur des gens qu'on a dans le nez
Sobre gente que nos cae mal
On les lapide
Los lapidamos
Mais on le fait avec humour
Pero lo hacemos con humor
Enrobé dans des calembours
Envuelto en juegos de palabras
Mouillés d'acide
Empapados de ácido
On rencontre des attardés
Nos encontramos con rezagados
Qui, pour épater leur tablée
Que, para impresionar a su mesa
Marchent et ondulent
Caminan y ondulan
Singeant ce qu'ils croient être nous
Imitando lo que creen que somos nosotros
Et se couvrent, les pauvres fous
Y se cubren, los pobres locos
De ridicule
De ridículo
Ça gesticule et parle fort
Se gesticula y se habla fuerte
Ça joue les divas, les ténors
Se juega a ser divas, tenores
De la bêtise
De la estupidez
Moi, les lazzis, les quolibets
A mí, las burlas, los chistes
Me laissent froid, puisque c'est vrai
Me dejan frío, ya que es cierto
Je suis un homo
Soy un homo
Comme ils disent
Como ellos dicen
À l'heure où naît un jour nouveau
A la hora en que nace un nuevo día
Je rentre retrouver mon lot
Vuelvo a encontrar mi lote
De solitude
De soledad
J'ôte mes cils et mes cheveux
Me quito las pestañas y el pelo
Comme un pauvre clown malheureux
Como un pobre payaso triste
De lassitude
De cansancio
Je me couche mais ne dors pas
Me acuesto pero no duermo
Je pense à mes amours sans joie
Pienso en mis amores sin alegría
Si dérisoires
Tan insignificantes
À ce garçon beau comme un dieu
A ese chico hermoso como un dios
Qui sans rien faire, a mis le feu
Que sin hacer nada, ha encendido
À ma mémoire
Mi memoria
Ma bouche n'osera jamais
Mi boca nunca se atreverá
Lui avouer mon doux secret
A confesarle mi dulce secreto
Mon tendre drame
Mi tierno drama
Car l'objet de tous mes tourments
Porque el objeto de todos mis tormentos
Passe le plus clair de son temps
Pasa la mayor parte de su tiempo
Au lits des femmes
En la cama de las mujeres
Nul n'a le droit en vérité
Nadie tiene derecho en verdad
De me blâmer, de me juger
A culparme, a juzgarme
Et je précise
Y aclaro
Que c'est bien la nature qui
Que es la naturaleza la que
Est seule responsable si
Es la única responsable si
Je suis un homo
Soy un homo
Comme ils disent
Como ellos dicen
J'habite seul avec maman
Ich lebe allein mit Mama
Dans un très vieil appartement
In einer sehr alten Wohnung
Rue Sarasate
Sarasate Straße
J'ai pour me tenir compagnie
Ich habe zur Gesellschaft
Une tortue, deux canaris
Eine Schildkröte, zwei Kanarienvögel
Et une chatte
Und eine Katze
Pour laisser maman reposer
Um Mama ruhen zu lassen
Très souvent, je fais le marché
Mache ich oft den Markt
Et la cuisine
Und das Kochen
Je range, je lave, j'essuie
Ich räume auf, ich wasche, ich wische
À l'occasion, je pique aussi
Gelegentlich nähe ich auch
À la machine
Mit der Maschine
Le travail ne me fait pas peur
Arbeit macht mir keine Angst
Je suis un peu décorateur
Ich bin ein bisschen Dekorateur
Un peu styliste
Ein bisschen Stylist
Mais mon vrai métier
Aber mein wahrer Beruf
C'est la nuit
Ist nachts
Que je l'exerce, travesti
Dass ich ihn ausübe, verkleidet
Je suis artiste
Ich bin Künstler
J'ai un numéro très spécial
Ich habe eine sehr spezielle Nummer
Qui finit en nu intégral
Die endet in voller Nacktheit
Après strip-tease
Nach dem Strip-Tease
Et dans la salle je vois que
Und im Saal sehe ich, dass
Les mâles n'en croient pas leurs yeux
Die Männer glauben ihren Augen nicht
Je suis un homo
Ich bin ein Homo
Comme ils disent
Wie sie sagen
Vers les trois heures du matin
Gegen drei Uhr morgens
On va manger entre copains
Gehen wir essen mit Freunden
De tous les sexes
Beiderlei Geschlechts
Dans un quelconque bar-tabac
In irgendeiner Bar-Tabak
Et là, on s'en donne à cœur joie
Und dort lassen wir es richtig krachen
Et sans complexes
Und ohne Komplexe
On déballe des vérités
Wir packen Wahrheiten aus
Sur des gens qu'on a dans le nez
Über Leute, die wir nicht leiden können
On les lapide
Wir steinigen sie
Mais on le fait avec humour
Aber wir tun es mit Humor
Enrobé dans des calembours
Verpackt in Wortspielen
Mouillés d'acide
Säuregetränkt
On rencontre des attardés
Wir treffen auf Nachzügler
Qui, pour épater leur tablée
Die, um ihren Tisch zu beeindrucken
Marchent et ondulent
Laufen und wiegen sich
Singeant ce qu'ils croient être nous
Imitieren, was sie glauben, dass wir sind
Et se couvrent, les pauvres fous
Und bedecken sich, die armen Narren
De ridicule
Mit Lächerlichkeit
Ça gesticule et parle fort
Es gestikuliert und spricht laut
Ça joue les divas, les ténors
Es spielt die Divas, die Tenöre
De la bêtise
Der Dummheit
Moi, les lazzis, les quolibets
Mich lassen die Spottworte, die Witze
Me laissent froid, puisque c'est vrai
Kalt, denn es ist wahr
Je suis un homo
Ich bin ein Homo
Comme ils disent
Wie sie sagen
À l'heure où naît un jour nouveau
Zur Stunde, in der ein neuer Tag beginnt
Je rentre retrouver mon lot
Kehre ich zurück, um meine Portion zu finden
De solitude
Einsamkeit
J'ôte mes cils et mes cheveux
Ich nehme meine Wimpern und meine Haare ab
Comme un pauvre clown malheureux
Wie ein armer unglücklicher Clown
De lassitude
Von Müdigkeit
Je me couche mais ne dors pas
Ich lege mich hin, aber ich schlafe nicht
Je pense à mes amours sans joie
Ich denke an meine lieblosen Lieben
Si dérisoires
So lächerlich
À ce garçon beau comme un dieu
An diesen Jungen, schön wie ein Gott
Qui sans rien faire, a mis le feu
Der ohne etwas zu tun, das Feuer entfacht hat
À ma mémoire
In meiner Erinnerung
Ma bouche n'osera jamais
Mein Mund wird es nie wagen
Lui avouer mon doux secret
Ihm mein süßes Geheimnis zu gestehen
Mon tendre drame
Mein zartes Drama
Car l'objet de tous mes tourments
Denn das Objekt all meiner Qualen
Passe le plus clair de son temps
Verbringt die meiste Zeit
Au lits des femmes
Im Bett der Frauen
Nul n'a le droit en vérité
Niemand hat das Recht in Wahrheit
De me blâmer, de me juger
Mich zu tadeln, mich zu beurteilen
Et je précise
Und ich stelle klar
Que c'est bien la nature qui
Dass es wirklich die Natur ist, die
Est seule responsable si
Allein verantwortlich ist, wenn
Je suis un homo
Ich bin ein Homo
Comme ils disent
Wie sie sagen

Curiosità sulla canzone Comme ils disent di Charles Aznavour

In quali album è stata rilasciata la canzone “Comme ils disent” di Charles Aznavour?
Charles Aznavour ha rilasciato la canzone negli album “Idiote Je T'aime” nel 1972, “Olympia 1972” nel 1973, “Olympia 1980” nel 1981, “Récital Aznavour - Palais des Congrès 1987” nel 1987, “Palais des Congrès” nel 1995, “Palais des Congrès 1994” nel 1995, “40 Chansons d'Or” nel 1997, “Palais des Congrès 2000” nel 2001, “Live à l'Olympia : Les Concerts 1978, 1972, 1978 et 1980” nel 2003, “Bon Anniversaire Charles !” nel 2004, “Platinum Collection” nel 2006, “Indispensables” nel 2006, “Charles Aznavour & The Clayton Hamilton Jazz Orchestra” nel 2009, “Les 50 plus belles chansons” nel 2013, “90e Anniversaire” nel 2014, e “Anthologie” nel 2014.

Canzoni più popolari di Charles Aznavour

Altri artisti di Romantic