Zora sourit

Erick Benzi, Jean-Jacques Goldman, J Kapler

Testi Traduzione

Une rue, les gens passent, les gens comme on les voit
Juste un flux, une masse, sans visage, sans voix
Quel étrange aujourd'hui, quelque chose, mais quoi?
Désobéit, désobéit

Une rue comme d'autres et le temps se suspend
Une tache, une faute et soudain tu comprends
Impudence inouïe, insolite, indécent
Zora sourit, Zora sourit

Zora sourit, aux trottoirs, aux voitures, aux passants
Au vacarme, aux murs, au mauvais temps
A son visage nu sous le vent
A ses jambes qui dansent en marchant
A tout ce qui nous semble évident
Elle avance et bénit chaque instant
Zora sourit, Zora sourit, Zora sourit

Des phrases sur les murs, des regards de travers
Parfois quelques injures, elle en a rien à faire
Elle distribue ses sourires, elle en reçoit autant
Zora sourit, effrontément
Zora sourit, insolemment

Zora sourit pour elle, elle sourit d'être là
Mais elle sourit pour celles, celles qui sont là-bas
Pour ces femmes, ses sœurs qui ne savent plus sourire
Alors des larmes plein le cœur, des larmes plein la vie
Zora sourit yé, Zora sourit yé, Zora sourit

Une rue, les gens passent, les gens comme on les voit
Una strada, la gente passa, la gente come la vediamo
Juste un flux, une masse, sans visage, sans voix
Solo un flusso, una massa, senza volto, senza voce
Quel étrange aujourd'hui, quelque chose, mais quoi?
Che strano oggi, qualcosa, ma cosa?
Désobéit, désobéit
Disobbedisce, disobbedisce
Une rue comme d'autres et le temps se suspend
Una strada come le altre e il tempo si ferma
Une tache, une faute et soudain tu comprends
Una macchia, un errore e all'improvviso capisci
Impudence inouïe, insolite, indécent
Insolenza incredibile, insolita, indecente
Zora sourit, Zora sourit
Zora sorride, Zora sorride
Zora sourit, aux trottoirs, aux voitures, aux passants
Zora sorride, ai marciapiedi, alle auto, ai passanti
Au vacarme, aux murs, au mauvais temps
Al rumore, ai muri, al brutto tempo
A son visage nu sous le vent
Al suo viso nudo sotto il vento
A ses jambes qui dansent en marchant
Alle sue gambe che danzano mentre cammina
A tout ce qui nous semble évident
A tutto ciò che ci sembra evidente
Elle avance et bénit chaque instant
Lei avanza e benedice ogni istante
Zora sourit, Zora sourit, Zora sourit
Zora sorride, Zora sorride, Zora sorride
Des phrases sur les murs, des regards de travers
Frasi sui muri, sguardi storti
Parfois quelques injures, elle en a rien à faire
A volte qualche insulto, non le importa
Elle distribue ses sourires, elle en reçoit autant
Distribuisce i suoi sorrisi, ne riceve altrettanti
Zora sourit, effrontément
Zora sorride, sfacciatamente
Zora sourit, insolemment
Zora sorride, insolentemente
Zora sourit pour elle, elle sourit d'être là
Zora sorride per se stessa, sorride di essere qui
Mais elle sourit pour celles, celles qui sont là-bas
Ma sorride anche per quelle, quelle che sono là
Pour ces femmes, ses sœurs qui ne savent plus sourire
Per queste donne, le sue sorelle che non sanno più sorridere
Alors des larmes plein le cœur, des larmes plein la vie
Allora con il cuore pieno di lacrime, la vita piena di lacrime
Zora sourit yé, Zora sourit yé, Zora sourit
Zora sorride yé, Zora sorride yé, Zora sorride
Une rue, les gens passent, les gens comme on les voit
Uma rua, as pessoas passam, as pessoas como as vemos
Juste un flux, une masse, sans visage, sans voix
Apenas um fluxo, uma massa, sem rosto, sem voz
Quel étrange aujourd'hui, quelque chose, mais quoi?
Que estranho hoje, algo, mas o quê?
Désobéit, désobéit
Desobedece, desobedece
Une rue comme d'autres et le temps se suspend
Uma rua como as outras e o tempo se suspende
Une tache, une faute et soudain tu comprends
Uma mancha, um erro e de repente você entende
Impudence inouïe, insolite, indécent
Impudência inaudita, incomum, indecente
Zora sourit, Zora sourit
Zora sorri, Zora sorri
Zora sourit, aux trottoirs, aux voitures, aux passants
Zora sorri, para as calçadas, para os carros, para os transeuntes
Au vacarme, aux murs, au mauvais temps
Para o barulho, para as paredes, para o mau tempo
A son visage nu sous le vent
Para o seu rosto nu ao vento
A ses jambes qui dansent en marchant
Para suas pernas que dançam enquanto caminha
A tout ce qui nous semble évident
Para tudo o que nos parece óbvio
Elle avance et bénit chaque instant
Ela avança e abençoa cada momento
Zora sourit, Zora sourit, Zora sourit
Zora sorri, Zora sorri, Zora sorri
Des phrases sur les murs, des regards de travers
Frases nas paredes, olhares de esguelha
Parfois quelques injures, elle en a rien à faire
Às vezes alguns insultos, ela não se importa
Elle distribue ses sourires, elle en reçoit autant
Ela distribui seus sorrisos, ela recebe tanto
Zora sourit, effrontément
Zora sorri, descaradamente
Zora sourit, insolemment
Zora sorri, insolentemente
Zora sourit pour elle, elle sourit d'être là
Zora sorri para si mesma, ela sorri por estar aqui
Mais elle sourit pour celles, celles qui sont là-bas
Mas ela sorri para aquelas, aquelas que estão lá
Pour ces femmes, ses sœurs qui ne savent plus sourire
Para essas mulheres, suas irmãs que não sabem mais sorrir
Alors des larmes plein le cœur, des larmes plein la vie
Então com lágrimas no coração, lágrimas na vida
Zora sourit yé, Zora sourit yé, Zora sourit
Zora sorri yé, Zora sorri yé, Zora sorri
Une rue, les gens passent, les gens comme on les voit
A street, people pass by, people as we see them
Juste un flux, une masse, sans visage, sans voix
Just a flow, a mass, faceless, voiceless
Quel étrange aujourd'hui, quelque chose, mais quoi?
What a strange today, something, but what?
Désobéit, désobéit
Disobeys, disobeys
Une rue comme d'autres et le temps se suspend
A street like others and time stands still
Une tache, une faute et soudain tu comprends
A stain, a mistake and suddenly you understand
Impudence inouïe, insolite, indécent
Unheard-of impudence, unusual, indecent
Zora sourit, Zora sourit
Zora smiles, Zora smiles
Zora sourit, aux trottoirs, aux voitures, aux passants
Zora smiles, at sidewalks, at cars, at passersby
Au vacarme, aux murs, au mauvais temps
At the noise, at the walls, at the bad weather
A son visage nu sous le vent
At her bare face under the wind
A ses jambes qui dansent en marchant
At her legs that dance as she walks
A tout ce qui nous semble évident
At everything that seems obvious to us
Elle avance et bénit chaque instant
She moves forward and blesses every moment
Zora sourit, Zora sourit, Zora sourit
Zora smiles, Zora smiles, Zora smiles
Des phrases sur les murs, des regards de travers
Phrases on the walls, sideways glances
Parfois quelques injures, elle en a rien à faire
Sometimes some insults, she doesn't care
Elle distribue ses sourires, elle en reçoit autant
She distributes her smiles, she receives as many
Zora sourit, effrontément
Zora smiles, brazenly
Zora sourit, insolemment
Zora smiles, insolently
Zora sourit pour elle, elle sourit d'être là
Zora smiles for herself, she smiles to be there
Mais elle sourit pour celles, celles qui sont là-bas
But she smiles for those, those who are there
Pour ces femmes, ses sœurs qui ne savent plus sourire
For these women, her sisters who no longer know how to smile
Alors des larmes plein le cœur, des larmes plein la vie
So with tears in her heart, tears in her life
Zora sourit yé, Zora sourit yé, Zora sourit
Zora smiles yeah, Zora smiles yeah, Zora smiles
Une rue, les gens passent, les gens comme on les voit
Una calle, la gente pasa, la gente tal como la vemos
Juste un flux, une masse, sans visage, sans voix
Solo un flujo, una masa, sin rostro, sin voz
Quel étrange aujourd'hui, quelque chose, mais quoi?
Qué extraño hoy, algo, pero ¿qué?
Désobéit, désobéit
Desobedece, desobedece
Une rue comme d'autres et le temps se suspend
Una calle como cualquier otra y el tiempo se detiene
Une tache, une faute et soudain tu comprends
Una mancha, un error y de repente entiendes
Impudence inouïe, insolite, indécent
Impudencia increíble, inusual, indecente
Zora sourit, Zora sourit
Zora sonríe, Zora sonríe
Zora sourit, aux trottoirs, aux voitures, aux passants
Zora sonríe, a las aceras, a los coches, a los transeúntes
Au vacarme, aux murs, au mauvais temps
Al ruido, a las paredes, al mal tiempo
A son visage nu sous le vent
A su rostro desnudo bajo el viento
A ses jambes qui dansent en marchant
A sus piernas que bailan al caminar
A tout ce qui nous semble évident
A todo lo que nos parece evidente
Elle avance et bénit chaque instant
Ella avanza y bendice cada instante
Zora sourit, Zora sourit, Zora sourit
Zora sonríe, Zora sonríe, Zora sonríe
Des phrases sur les murs, des regards de travers
Frases en las paredes, miradas de reojo
Parfois quelques injures, elle en a rien à faire
A veces algunos insultos, a ella no le importa
Elle distribue ses sourires, elle en reçoit autant
Ella reparte sus sonrisas, recibe igual cantidad
Zora sourit, effrontément
Zora sonríe, descaradamente
Zora sourit, insolemment
Zora sonríe, insolentemente
Zora sourit pour elle, elle sourit d'être là
Zora sonríe para ella, sonríe por estar aquí
Mais elle sourit pour celles, celles qui sont là-bas
Pero ella sonríe para aquellas, las que están allí
Pour ces femmes, ses sœurs qui ne savent plus sourire
Para estas mujeres, sus hermanas que ya no saben cómo sonreír
Alors des larmes plein le cœur, des larmes plein la vie
Entonces con lágrimas en el corazón, lágrimas en la vida
Zora sourit yé, Zora sourit yé, Zora sourit
Zora sonríe yé, Zora sonríe yé, Zora sonríe
Une rue, les gens passent, les gens comme on les voit
Eine Straße, die Leute gehen vorbei, die Leute, wie wir sie sehen
Juste un flux, une masse, sans visage, sans voix
Nur ein Fluss, eine Masse, ohne Gesicht, ohne Stimme
Quel étrange aujourd'hui, quelque chose, mais quoi?
Was für ein seltsamer heutiger Tag, etwas, aber was?
Désobéit, désobéit
Ungehorsam, ungehorsam
Une rue comme d'autres et le temps se suspend
Eine Straße wie jede andere und die Zeit steht still
Une tache, une faute et soudain tu comprends
Ein Fleck, ein Fehler und plötzlich verstehst du
Impudence inouïe, insolite, indécent
Ungeheure Frechheit, ungewöhnlich, unanständig
Zora sourit, Zora sourit
Zora lächelt, Zora lächelt
Zora sourit, aux trottoirs, aux voitures, aux passants
Zora lächelt, den Gehwegen, den Autos, den Passanten
Au vacarme, aux murs, au mauvais temps
Dem Lärm, den Mauern, dem schlechten Wetter
A son visage nu sous le vent
Ihrem nackten Gesicht im Wind
A ses jambes qui dansent en marchant
Ihren Beinen, die beim Gehen tanzen
A tout ce qui nous semble évident
Alles, was uns offensichtlich erscheint
Elle avance et bénit chaque instant
Sie geht weiter und segnet jeden Moment
Zora sourit, Zora sourit, Zora sourit
Zora lächelt, Zora lächelt, Zora lächelt
Des phrases sur les murs, des regards de travers
Sätze an den Wänden, schiefe Blicke
Parfois quelques injures, elle en a rien à faire
Manchmal einige Beleidigungen, sie kümmert sich nicht darum
Elle distribue ses sourires, elle en reçoit autant
Sie verteilt ihre Lächeln, sie erhält genauso viele
Zora sourit, effrontément
Zora lächelt, unverschämt
Zora sourit, insolemment
Zora lächelt, frech
Zora sourit pour elle, elle sourit d'être là
Zora lächelt für sich, sie lächelt, weil sie da ist
Mais elle sourit pour celles, celles qui sont là-bas
Aber sie lächelt für diejenigen, die dort sind
Pour ces femmes, ses sœurs qui ne savent plus sourire
Für diese Frauen, ihre Schwestern, die nicht mehr lächeln können
Alors des larmes plein le cœur, des larmes plein la vie
Also mit Tränen im Herzen, Tränen im Leben
Zora sourit yé, Zora sourit yé, Zora sourit
Zora lächelt ja, Zora lächelt ja, Zora lächelt
Une rue, les gens passent, les gens comme on les voit
Sebuah jalan, orang-orang berlalu, orang-orang seperti yang kita lihat
Juste un flux, une masse, sans visage, sans voix
Hanya aliran, sebuah massa, tanpa wajah, tanpa suara
Quel étrange aujourd'hui, quelque chose, mais quoi?
Hari yang aneh hari ini, sesuatu, tapi apa?
Désobéit, désobéit
Melanggar, melanggar
Une rue comme d'autres et le temps se suspend
Sebuah jalan seperti yang lain dan waktu terhenti
Une tache, une faute et soudain tu comprends
Sebuah noda, sebuah kesalahan dan tiba-tiba kamu mengerti
Impudence inouïe, insolite, indécent
Kekurangan sopan santun yang tak terduga, tidak biasa, tidak pantas
Zora sourit, Zora sourit
Zora tersenyum, Zora tersenyum
Zora sourit, aux trottoirs, aux voitures, aux passants
Zora tersenyum, ke trotoar, ke mobil, ke pejalan kaki
Au vacarme, aux murs, au mauvais temps
Ke keramaian, ke dinding, ke cuaca buruk
A son visage nu sous le vent
Ke wajahnya yang telanjang di bawah angin
A ses jambes qui dansent en marchant
Ke kakinya yang menari saat berjalan
A tout ce qui nous semble évident
Ke segala hal yang tampak jelas bagi kita
Elle avance et bénit chaque instant
Dia berjalan dan memberkati setiap saat
Zora sourit, Zora sourit, Zora sourit
Zora tersenyum, Zora tersenyum, Zora tersenyum
Des phrases sur les murs, des regards de travers
Kalimat-kalimat di dinding, pandangan yang miring
Parfois quelques injures, elle en a rien à faire
Kadang-kadang beberapa kata kasar, dia tidak peduli
Elle distribue ses sourires, elle en reçoit autant
Dia membagikan senyumnya, dia menerima sebanyak itu
Zora sourit, effrontément
Zora tersenyum, dengan berani
Zora sourit, insolemment
Zora tersenyum, dengan sombong
Zora sourit pour elle, elle sourit d'être là
Zora tersenyum untuk dirinya sendiri, dia tersenyum karena ada di sana
Mais elle sourit pour celles, celles qui sont là-bas
Tapi dia tersenyum untuk mereka, mereka yang ada di sana
Pour ces femmes, ses sœurs qui ne savent plus sourire
Untuk wanita-wanita itu, saudara perempuannya yang tidak tahu cara tersenyum lagi
Alors des larmes plein le cœur, des larmes plein la vie
Maka dengan air mata di hati, air mata di hidup
Zora sourit yé, Zora sourit yé, Zora sourit
Zora tersenyum ya, Zora tersenyum ya, Zora tersenyum
Une rue, les gens passent, les gens comme on les voit
ถนนหนึ่งแห่ง, คนเดินผ่าน, คนที่เราเห็น
Juste un flux, une masse, sans visage, sans voix
เพียงแค่กระแส, มวลชน, ไม่มีใบหน้า, ไม่มีเสียง
Quel étrange aujourd'hui, quelque chose, mais quoi?
วันที่แปลกประหลาดวันนี้, มีบางอย่าง, แต่อะไร?
Désobéit, désobéit
ฝ่าฝืน, ฝ่าฝืน
Une rue comme d'autres et le temps se suspend
ถนนอันหนึ่งและเวลาหยุดนิ่ง
Une tache, une faute et soudain tu comprends
จุดที่มี, ความผิดและทันทีคุณเข้าใจ
Impudence inouïe, insolite, indécent
ความทะนงที่ไม่เคยได้ยิน, แปลกประหลาด, ไม่สุภาพ
Zora sourit, Zora sourit
โซรายิ้ม, โซรายิ้ม
Zora sourit, aux trottoirs, aux voitures, aux passants
โซรายิ้ม, ยิ้มกับทางเท้า, รถ, คนผ่าน
Au vacarme, aux murs, au mauvais temps
ยิ้มกับเสียงดัง, กับกำแพง, กับอากาศไม่ดี
A son visage nu sous le vent
ยิ้มกับใบหน้าของเธอที่เปลือยกลางลม
A ses jambes qui dansent en marchant
ยิ้มกับขาของเธอที่เต้นขณะเดิน
A tout ce qui nous semble évident
ยิ้มกับทุกสิ่งที่เราคิดว่าเป็นเรื่องชัดเจน
Elle avance et bénit chaque instant
เธอเดินไปและอวยพรทุกครั้ง
Zora sourit, Zora sourit, Zora sourit
โซรายิ้ม, โซรายิ้ม, โซรายิ้ม
Des phrases sur les murs, des regards de travers
ประโยคบนกำแพง, สายตาที่เบี้ยว
Parfois quelques injures, elle en a rien à faire
บางครั้งมีคำด่า, เธอไม่สนใจ
Elle distribue ses sourires, elle en reçoit autant
เธอแจกยิ้ม, เธอได้รับเท่าที่แจก
Zora sourit, effrontément
โซรายิ้ม, โซรายิ้มอย่างหน้าด้าน
Zora sourit, insolemment
โซรายิ้ม, โซรายิ้มอย่างไม่เกรงใจ
Zora sourit pour elle, elle sourit d'être là
โซรายิ้มเพื่อตัวเธอ, เธอยิ้มเพราะเธออยู่ที่นี่
Mais elle sourit pour celles, celles qui sont là-bas
แต่เธอยิ้มเพื่อคนที่อยู่ที่นั่น
Pour ces femmes, ses sœurs qui ne savent plus sourire
สำหรับผู้หญิง, พี่สาวของเธอที่ไม่รู้จะยิ้มอย่างไร
Alors des larmes plein le cœur, des larmes plein la vie
ดังนั้นเธอมีน้ำตาเต็มหัวใจ, น้ำตาเต็มชีวิต
Zora sourit yé, Zora sourit yé, Zora sourit
โซรายิ้มเย, โซรายิ้มเย, โซรายิ้ม
Une rue, les gens passent, les gens comme on les voit
一条街,人们走过,就像我们看到的人们
Juste un flux, une masse, sans visage, sans voix
只是一个流动,一个群体,没有面孔,没有声音
Quel étrange aujourd'hui, quelque chose, mais quoi?
今天多么奇怪,有些什么,但是什么呢?
Désobéit, désobéit
违抗,违抗
Une rue comme d'autres et le temps se suspend
就像其他的街道,时间停止了
Une tache, une faute et soudain tu comprends
一个污点,一个错误,突然你明白了
Impudence inouïe, insolite, indécent
无耻的厚颜,异乎寻常,不合时宜
Zora sourit, Zora sourit
Zora在微笑,Zora在微笑
Zora sourit, aux trottoirs, aux voitures, aux passants
Zora对着人行道,汽车,行人微笑
Au vacarme, aux murs, au mauvais temps
对着噪音,墙壁,恶劣的天气微笑
A son visage nu sous le vent
对着她在风中裸露的脸庞微笑
A ses jambes qui dansent en marchant
对着她走路时跳舞的腿微笑
A tout ce qui nous semble évident
对于我们认为明显的一切微笑
Elle avance et bénit chaque instant
她前进并祝福每一刻
Zora sourit, Zora sourit, Zora sourit
Zora在微笑,Zora在微笑,Zora在微笑
Des phrases sur les murs, des regards de travers
墙上的短语,斜视的眼神
Parfois quelques injures, elle en a rien à faire
有时候有些侮辱,她不在乎
Elle distribue ses sourires, elle en reçoit autant
她分发她的微笑,她收到同样多的微笑
Zora sourit, effrontément
Zora大胆地微笑
Zora sourit, insolemment
Zora无礼地微笑
Zora sourit pour elle, elle sourit d'être là
Zora为自己微笑,她微笑着在这里
Mais elle sourit pour celles, celles qui sont là-bas
但她为那些在那里的女人微笑
Pour ces femmes, ses sœurs qui ne savent plus sourire
为那些不再知道如何微笑的女人,她的姐妹们微笑
Alors des larmes plein le cœur, des larmes plein la vie
所以心中充满了泪水,生活中充满了泪水
Zora sourit yé, Zora sourit yé, Zora sourit
Zora在微笑,Zora在微笑,Zora在微笑

Curiosità sulla canzone Zora sourit di Céline Dion

In quali album è stata rilasciata la canzone “Zora sourit” di Céline Dion?
Céline Dion ha rilasciato la canzone negli album “S'il Suffisait d'Aimer” nel 1998 e “Un peu de nous” nel 2017.
Chi ha composto la canzone “Zora sourit” di di Céline Dion?
La canzone “Zora sourit” di di Céline Dion è stata composta da Erick Benzi, Jean-Jacques Goldman, J Kapler.

Canzoni più popolari di Céline Dion

Altri artisti di Pop