Rouge

Jean Jacques Goldman

Testi Traduzione

Y aura des jardins, d'l'amour et du pain
Des chansons, du vin, on manquera de rien
Y aura du soleil sur nos fronts
Et du bonheur plein nos maisons
C'est une nouvelle ère, révolutionnaire

On aura du temps pour rire et s'aimer
Plus aucun enfant n'ira travailler
Y aura des écoles pour tout l'monde
Que des premières classes, plus d'secondes
C'est la fin de l'histoire, le rouge après le noir

On aura nos dimanches
On ira voir la mer
Et nos frères de silence
Et la paix sur la terre
Mais si la guerre éclate
Sur nos idées trop belles
Autant crever pour elles
Que ramper sans combattre

Y aura des jardins, d'l'amour et du pain
On s'donnera la main tous les moins que rien
Y aura du soleil sur nos fronts
Et du bonheur plein nos maisons
C'est une nouvelle ère, révolutionnaire, oh

Un monde nouveau, tu comprends
Rien ne sera plus jamais comme avant
C'est la fin de l'histoire, le rouge après le noir

Un monde nouveau, tu comprends
Rien ne sera plus jamais comme avant
C'est la fin de l'histoire, le rouge après le noir

Y aura des jardins, d'l'amour et du pain
Ci saranno giardini, dell'amore e del pane
Des chansons, du vin, on manquera de rien
Canzoni, vino, non ci mancherà nulla
Y aura du soleil sur nos fronts
Ci sarà il sole sulle nostre fronti
Et du bonheur plein nos maisons
E la felicità nelle nostre case
C'est une nouvelle ère, révolutionnaire
È una nuova era, rivoluzionaria
On aura du temps pour rire et s'aimer
Avremo tempo per ridere e amarci
Plus aucun enfant n'ira travailler
Nessun bambino andrà a lavorare
Y aura des écoles pour tout l'monde
Ci saranno scuole per tutti
Que des premières classes, plus d'secondes
Solo prime classi, niente seconde
C'est la fin de l'histoire, le rouge après le noir
È la fine della storia, il rosso dopo il nero
On aura nos dimanches
Avremo le nostre domeniche
On ira voir la mer
Andremo a vedere il mare
Et nos frères de silence
E i nostri fratelli di silenzio
Et la paix sur la terre
E la pace sulla terra
Mais si la guerre éclate
Ma se la guerra scoppia
Sur nos idées trop belles
Sulle nostre idee troppo belle
Autant crever pour elles
Meglio morire per loro
Que ramper sans combattre
Che strisciare senza combattere
Y aura des jardins, d'l'amour et du pain
Ci saranno giardini, dell'amore e del pane
On s'donnera la main tous les moins que rien
Ci daremo la mano, tutti noi che non contiamo nulla
Y aura du soleil sur nos fronts
Ci sarà il sole sulle nostre fronti
Et du bonheur plein nos maisons
E la felicità nelle nostre case
C'est une nouvelle ère, révolutionnaire, oh
È una nuova era, rivoluzionaria, oh
Un monde nouveau, tu comprends
Un mondo nuovo, capisci
Rien ne sera plus jamais comme avant
Niente sarà più come prima
C'est la fin de l'histoire, le rouge après le noir
È la fine della storia, il rosso dopo il nero
Un monde nouveau, tu comprends
Un mondo nuovo, capisci
Rien ne sera plus jamais comme avant
Niente sarà più come prima
C'est la fin de l'histoire, le rouge après le noir
È la fine della storia, il rosso dopo il nero
Y aura des jardins, d'l'amour et du pain
Haverá jardins, amor e pão
Des chansons, du vin, on manquera de rien
Canções, vinho, não nos faltará nada
Y aura du soleil sur nos fronts
Haverá sol em nossas testas
Et du bonheur plein nos maisons
E felicidade em nossas casas
C'est une nouvelle ère, révolutionnaire
É uma nova era, revolucionária
On aura du temps pour rire et s'aimer
Teremos tempo para rir e amar
Plus aucun enfant n'ira travailler
Nenhuma criança irá trabalhar
Y aura des écoles pour tout l'monde
Haverá escolas para todos
Que des premières classes, plus d'secondes
Apenas primeiras classes, não mais segundas
C'est la fin de l'histoire, le rouge après le noir
É o fim da história, o vermelho após o preto
On aura nos dimanches
Teremos nossos domingos
On ira voir la mer
Iremos ver o mar
Et nos frères de silence
E nossos irmãos de silêncio
Et la paix sur la terre
E a paz na terra
Mais si la guerre éclate
Mas se a guerra eclodir
Sur nos idées trop belles
Sobre nossas ideias tão belas
Autant crever pour elles
Melhor morrer por elas
Que ramper sans combattre
Do que rastejar sem lutar
Y aura des jardins, d'l'amour et du pain
Haverá jardins, amor e pão
On s'donnera la main tous les moins que rien
Daremos as mãos todos os menos que nada
Y aura du soleil sur nos fronts
Haverá sol em nossas testas
Et du bonheur plein nos maisons
E felicidade em nossas casas
C'est une nouvelle ère, révolutionnaire, oh
É uma nova era, revolucionária, oh
Un monde nouveau, tu comprends
Um novo mundo, você entende
Rien ne sera plus jamais comme avant
Nada será mais como antes
C'est la fin de l'histoire, le rouge après le noir
É o fim da história, o vermelho após o preto
Un monde nouveau, tu comprends
Um novo mundo, você entende
Rien ne sera plus jamais comme avant
Nada será mais como antes
C'est la fin de l'histoire, le rouge après le noir
É o fim da história, o vermelho após o preto
Y aura des jardins, d'l'amour et du pain
There will be gardens, love and bread
Des chansons, du vin, on manquera de rien
Songs, wine, we will lack nothing
Y aura du soleil sur nos fronts
There will be sun on our foreheads
Et du bonheur plein nos maisons
And happiness in our homes
C'est une nouvelle ère, révolutionnaire
It's a new era, revolutionary
On aura du temps pour rire et s'aimer
We will have time to laugh and love
Plus aucun enfant n'ira travailler
No more children will go to work
Y aura des écoles pour tout l'monde
There will be schools for everyone
Que des premières classes, plus d'secondes
Only first classes, no more seconds
C'est la fin de l'histoire, le rouge après le noir
It's the end of the story, red after black
On aura nos dimanches
We will have our Sundays
On ira voir la mer
We will go see the sea
Et nos frères de silence
And our brothers of silence
Et la paix sur la terre
And peace on earth
Mais si la guerre éclate
But if war breaks out
Sur nos idées trop belles
On our ideas too beautiful
Autant crever pour elles
Might as well die for them
Que ramper sans combattre
Than crawl without fighting
Y aura des jardins, d'l'amour et du pain
There will be gardens, love and bread
On s'donnera la main tous les moins que rien
We will hold hands, all the less than nothing
Y aura du soleil sur nos fronts
There will be sun on our foreheads
Et du bonheur plein nos maisons
And happiness in our homes
C'est une nouvelle ère, révolutionnaire, oh
It's a new era, revolutionary, oh
Un monde nouveau, tu comprends
A new world, you understand
Rien ne sera plus jamais comme avant
Nothing will ever be the same again
C'est la fin de l'histoire, le rouge après le noir
It's the end of the story, red after black
Un monde nouveau, tu comprends
A new world, you understand
Rien ne sera plus jamais comme avant
Nothing will ever be the same again
C'est la fin de l'histoire, le rouge après le noir
It's the end of the story, red after black
Y aura des jardins, d'l'amour et du pain
Habrá jardines, amor y pan
Des chansons, du vin, on manquera de rien
Canciones, vino, no nos faltará nada
Y aura du soleil sur nos fronts
Habrá sol en nuestras frentes
Et du bonheur plein nos maisons
Y felicidad en nuestras casas
C'est une nouvelle ère, révolutionnaire
Es una nueva era, revolucionaria
On aura du temps pour rire et s'aimer
Tendremos tiempo para reír y amarnos
Plus aucun enfant n'ira travailler
Ningún niño irá a trabajar
Y aura des écoles pour tout l'monde
Habrá escuelas para todos
Que des premières classes, plus d'secondes
Solo primeras clases, no más segundas
C'est la fin de l'histoire, le rouge après le noir
Es el fin de la historia, el rojo después del negro
On aura nos dimanches
Tendremos nuestros domingos
On ira voir la mer
Iremos a ver el mar
Et nos frères de silence
Y nuestros hermanos de silencio
Et la paix sur la terre
Y la paz en la tierra
Mais si la guerre éclate
Pero si estalla la guerra
Sur nos idées trop belles
Sobre nuestras ideas demasiado bellas
Autant crever pour elles
Mejor morir por ellas
Que ramper sans combattre
Que arrastrarse sin luchar
Y aura des jardins, d'l'amour et du pain
Habrá jardines, amor y pan
On s'donnera la main tous les moins que rien
Nos daremos la mano todos los que no valen nada
Y aura du soleil sur nos fronts
Habrá sol en nuestras frentes
Et du bonheur plein nos maisons
Y felicidad en nuestras casas
C'est une nouvelle ère, révolutionnaire, oh
Es una nueva era, revolucionaria, oh
Un monde nouveau, tu comprends
Un mundo nuevo, entiendes
Rien ne sera plus jamais comme avant
Nada será nunca más como antes
C'est la fin de l'histoire, le rouge après le noir
Es el fin de la historia, el rojo después del negro
Un monde nouveau, tu comprends
Un mundo nuevo, entiendes
Rien ne sera plus jamais comme avant
Nada será nunca más como antes
C'est la fin de l'histoire, le rouge après le noir
Es el fin de la historia, el rojo después del negro
Y aura des jardins, d'l'amour et du pain
Es wird Gärten geben, Liebe und Brot
Des chansons, du vin, on manquera de rien
Lieder, Wein, uns wird nichts fehlen
Y aura du soleil sur nos fronts
Es wird Sonne auf unseren Stirnen geben
Et du bonheur plein nos maisons
Und Glück in unseren Häusern
C'est une nouvelle ère, révolutionnaire
Es ist eine neue Ära, revolutionär
On aura du temps pour rire et s'aimer
Wir werden Zeit zum Lachen und Lieben haben
Plus aucun enfant n'ira travailler
Kein Kind wird mehr arbeiten gehen
Y aura des écoles pour tout l'monde
Es wird Schulen für alle geben
Que des premières classes, plus d'secondes
Nur erste Klassen, keine zweiten mehr
C'est la fin de l'histoire, le rouge après le noir
Es ist das Ende der Geschichte, das Rot nach dem Schwarz
On aura nos dimanches
Wir werden unsere Sonntage haben
On ira voir la mer
Wir werden das Meer besuchen
Et nos frères de silence
Und unsere Brüder der Stille
Et la paix sur la terre
Und Frieden auf Erden
Mais si la guerre éclate
Aber wenn der Krieg ausbricht
Sur nos idées trop belles
Über unsere zu schönen Ideen
Autant crever pour elles
Besser für sie sterben
Que ramper sans combattre
Als ohne Kampf zu kriechen
Y aura des jardins, d'l'amour et du pain
Es wird Gärten geben, Liebe und Brot
On s'donnera la main tous les moins que rien
Wir werden uns alle, die nichts sind, an den Händen halten
Y aura du soleil sur nos fronts
Es wird Sonne auf unseren Stirnen geben
Et du bonheur plein nos maisons
Und Glück in unseren Häusern
C'est une nouvelle ère, révolutionnaire, oh
Es ist eine neue Ära, revolutionär, oh
Un monde nouveau, tu comprends
Eine neue Welt, verstehst du
Rien ne sera plus jamais comme avant
Nichts wird jemals wieder so sein wie zuvor
C'est la fin de l'histoire, le rouge après le noir
Es ist das Ende der Geschichte, das Rot nach dem Schwarz
Un monde nouveau, tu comprends
Eine neue Welt, verstehst du
Rien ne sera plus jamais comme avant
Nichts wird jemals wieder so sein wie zuvor
C'est la fin de l'histoire, le rouge après le noir
Es ist das Ende der Geschichte, das Rot nach dem Schwarz

Canzoni più popolari di Carole Fredericks

Altri artisti di Gospel