Fermer les yeux

Jean-Jacques Goldman, Eric Benzi

Testi Traduzione

Et puis cette ombre au fond de l'ombre
Et puis ces deux mains qui se nouent
Ces gestes faits et refaits sans en voir le bout
Et puis cette ombre encore debout

Le cri d'une sirène
Quand le jour a déteint
Parenthèse de peine
L'oubli jusqu'à demain

Longues secondes inertes
Le corps à l'abandon
Gestes lents, cigarettes
Puis s'essuyer le front

Vague regard au ciel
Pour l'heure ou pour le temps
Trop de pluie, de soleil
C'est tout c'qu'il en attend

Déjà loin de ses haines
Aussi loin qu'il le peut
Où ses rêves l'entraînent
Quand il ferme les yeux

Et puis cet otage sans cage
Et puis tous ces hommes en essaim
Son grave visage, maquillage, sans âge
Et puis ces billets dans ta main

Tu peux prendre ses lèvres
Tu peux goûter sa peau
Décider de ses gestes
Même dicter ses mots

Soumettre à tes plaisirs
Tant que le compte est bon
Arracher des sourires
Même changer son nom

Maître d'une apparence
Possédant de si peu
D'un vide, d'une absence
Dès qu'elle ferme les yeux

Quand la peine est trop lourde
Quand le monde est trop laid
Quand la chance est trop sourde
La vérité trop vraie

Comme un dernier voyage
Pour y voir enfin mieux
Enfin d'autres images
Quand on ferme nos yeux
Quand on ferme nos yeux

Et puis cette ombre au fond de l'ombre
E poi quell'ombra in fondo all'ombra
Et puis ces deux mains qui se nouent
E poi quelle due mani che si intrecciano
Ces gestes faits et refaits sans en voir le bout
Questi gesti fatti e rifatti senza fine
Et puis cette ombre encore debout
E poi quell'ombra ancora in piedi
Le cri d'une sirène
Il grido di una sirena
Quand le jour a déteint
Quando il giorno è sbiadito
Parenthèse de peine
Parentesi di dolore
L'oubli jusqu'à demain
L'oblio fino a domani
Longues secondes inertes
Lunghe seconde inerti
Le corps à l'abandon
Il corpo abbandonato
Gestes lents, cigarettes
Gesti lenti, sigarette
Puis s'essuyer le front
Poi asciugarsi la fronte
Vague regard au ciel
Sguardo vago al cielo
Pour l'heure ou pour le temps
Per l'ora o per il tempo
Trop de pluie, de soleil
Troppo pioggia, troppo sole
C'est tout c'qu'il en attend
È tutto ciò che si aspetta
Déjà loin de ses haines
Già lontano dai suoi odi
Aussi loin qu'il le peut
Lontano quanto può
Où ses rêves l'entraînent
Dove i suoi sogni lo portano
Quand il ferme les yeux
Quando chiude gli occhi
Et puis cet otage sans cage
E poi quel prigioniero senza gabbia
Et puis tous ces hommes en essaim
E poi tutti quegli uomini in sciame
Son grave visage, maquillage, sans âge
Il suo volto serio, truccato, senza età
Et puis ces billets dans ta main
E poi quei biglietti nella tua mano
Tu peux prendre ses lèvres
Puoi prendere le sue labbra
Tu peux goûter sa peau
Puoi assaggiare la sua pelle
Décider de ses gestes
Decidere dei suoi gesti
Même dicter ses mots
Anche dettare le sue parole
Soumettre à tes plaisirs
Sottomettere ai tuoi piaceri
Tant que le compte est bon
Finché il conto è giusto
Arracher des sourires
Strappare sorrisi
Même changer son nom
Anche cambiare il suo nome
Maître d'une apparence
Padrone di un'apparenza
Possédant de si peu
Possedendo così poco
D'un vide, d'une absence
Di un vuoto, di un'assenza
Dès qu'elle ferme les yeux
Appena chiude gli occhi
Quand la peine est trop lourde
Quando il dolore è troppo pesante
Quand le monde est trop laid
Quando il mondo è troppo brutto
Quand la chance est trop sourde
Quando la fortuna è troppo sorda
La vérité trop vraie
La verità troppo vera
Comme un dernier voyage
Come un ultimo viaggio
Pour y voir enfin mieux
Per vedere finalmente meglio
Enfin d'autres images
Finalmente altre immagini
Quand on ferme nos yeux
Quando chiudiamo i nostri occhi
Quand on ferme nos yeux
Quando chiudiamo i nostri occhi
Et puis cette ombre au fond de l'ombre
E então essa sombra no fundo da sombra
Et puis ces deux mains qui se nouent
E então essas duas mãos que se entrelaçam
Ces gestes faits et refaits sans en voir le bout
Esses gestos feitos e refeitos sem ver o fim
Et puis cette ombre encore debout
E então essa sombra ainda de pé
Le cri d'une sirène
O grito de uma sereia
Quand le jour a déteint
Quando o dia desbotou
Parenthèse de peine
Parêntese de dor
L'oubli jusqu'à demain
O esquecimento até amanhã
Longues secondes inertes
Longos segundos inertes
Le corps à l'abandon
O corpo abandonado
Gestes lents, cigarettes
Gestos lentos, cigarros
Puis s'essuyer le front
E então enxugar a testa
Vague regard au ciel
Olhar vago para o céu
Pour l'heure ou pour le temps
Pela hora ou pelo tempo
Trop de pluie, de soleil
Muita chuva, muito sol
C'est tout c'qu'il en attend
É tudo o que ele espera
Déjà loin de ses haines
Já longe de seus ódios
Aussi loin qu'il le peut
Tão longe quanto ele pode
Où ses rêves l'entraînent
Onde seus sonhos o levam
Quand il ferme les yeux
Quando ele fecha os olhos
Et puis cet otage sans cage
E então esse refém sem gaiola
Et puis tous ces hommes en essaim
E então todos esses homens em enxame
Son grave visage, maquillage, sans âge
Seu rosto sério, maquiagem, sem idade
Et puis ces billets dans ta main
E então essas notas na sua mão
Tu peux prendre ses lèvres
Você pode tomar seus lábios
Tu peux goûter sa peau
Você pode provar sua pele
Décider de ses gestes
Decidir seus gestos
Même dicter ses mots
Até ditar suas palavras
Soumettre à tes plaisirs
Submeter aos seus prazeres
Tant que le compte est bon
Contanto que a conta esteja certa
Arracher des sourires
Arrancar sorrisos
Même changer son nom
Até mudar seu nome
Maître d'une apparence
Mestre de uma aparência
Possédant de si peu
Possuindo tão pouco
D'un vide, d'une absence
De um vazio, de uma ausência
Dès qu'elle ferme les yeux
Assim que ela fecha os olhos
Quand la peine est trop lourde
Quando a dor é muito pesada
Quand le monde est trop laid
Quando o mundo é muito feio
Quand la chance est trop sourde
Quando a sorte é muito surda
La vérité trop vraie
A verdade muito verdadeira
Comme un dernier voyage
Como uma última viagem
Pour y voir enfin mieux
Para finalmente ver melhor
Enfin d'autres images
Finalmente outras imagens
Quand on ferme nos yeux
Quando fechamos nossos olhos
Quand on ferme nos yeux
Quando fechamos nossos olhos
Et puis cette ombre au fond de l'ombre
And then this shadow at the bottom of the shadow
Et puis ces deux mains qui se nouent
And then these two hands that knot
Ces gestes faits et refaits sans en voir le bout
These gestures made and remade without seeing the end
Et puis cette ombre encore debout
And then this shadow still standing
Le cri d'une sirène
The cry of a siren
Quand le jour a déteint
When the day has faded
Parenthèse de peine
Parenthesis of pain
L'oubli jusqu'à demain
Forgetfulness until tomorrow
Longues secondes inertes
Long inert seconds
Le corps à l'abandon
The body abandoned
Gestes lents, cigarettes
Slow gestures, cigarettes
Puis s'essuyer le front
Then wipe the forehead
Vague regard au ciel
Vague look at the sky
Pour l'heure ou pour le temps
For the hour or for the weather
Trop de pluie, de soleil
Too much rain, too much sun
C'est tout c'qu'il en attend
That's all he expects
Déjà loin de ses haines
Already far from his hatreds
Aussi loin qu'il le peut
As far as he can
Où ses rêves l'entraînent
Where his dreams take him
Quand il ferme les yeux
When he closes his eyes
Et puis cet otage sans cage
And then this hostage without a cage
Et puis tous ces hommes en essaim
And then all these men in swarm
Son grave visage, maquillage, sans âge
His serious face, makeup, ageless
Et puis ces billets dans ta main
And then these tickets in your hand
Tu peux prendre ses lèvres
You can take his lips
Tu peux goûter sa peau
You can taste his skin
Décider de ses gestes
Decide on his gestures
Même dicter ses mots
Even dictate his words
Soumettre à tes plaisirs
Submit to your pleasures
Tant que le compte est bon
As long as the account is good
Arracher des sourires
Tear off smiles
Même changer son nom
Even change his name
Maître d'une apparence
Master of an appearance
Possédant de si peu
Owning so little
D'un vide, d'une absence
Of a void, of an absence
Dès qu'elle ferme les yeux
As soon as she closes her eyes
Quand la peine est trop lourde
When the pain is too heavy
Quand le monde est trop laid
When the world is too ugly
Quand la chance est trop sourde
When luck is too deaf
La vérité trop vraie
The truth too true
Comme un dernier voyage
Like a last journey
Pour y voir enfin mieux
To finally see better
Enfin d'autres images
Finally other images
Quand on ferme nos yeux
When we close our eyes
Quand on ferme nos yeux
When we close our eyes
Et puis cette ombre au fond de l'ombre
Y luego esa sombra en el fondo de la sombra
Et puis ces deux mains qui se nouent
Y luego esas dos manos que se entrelazan
Ces gestes faits et refaits sans en voir le bout
Esos gestos hechos y rehechos sin ver el final
Et puis cette ombre encore debout
Y luego esa sombra aún de pie
Le cri d'une sirène
El grito de una sirena
Quand le jour a déteint
Cuando el día ha perdido su color
Parenthèse de peine
Paréntesis de dolor
L'oubli jusqu'à demain
El olvido hasta mañana
Longues secondes inertes
Largos segundos inertes
Le corps à l'abandon
El cuerpo abandonado
Gestes lents, cigarettes
Gestos lentos, cigarrillos
Puis s'essuyer le front
Luego secarse la frente
Vague regard au ciel
Mirada vaga al cielo
Pour l'heure ou pour le temps
Por la hora o por el tiempo
Trop de pluie, de soleil
Demasiada lluvia, demasiado sol
C'est tout c'qu'il en attend
Es todo lo que espera
Déjà loin de ses haines
Ya lejos de sus odios
Aussi loin qu'il le peut
Tan lejos como puede
Où ses rêves l'entraînent
Donde sus sueños lo llevan
Quand il ferme les yeux
Cuando cierra los ojos
Et puis cet otage sans cage
Y luego ese rehén sin jaula
Et puis tous ces hommes en essaim
Y luego todos esos hombres en enjambre
Son grave visage, maquillage, sans âge
Su rostro serio, maquillaje, sin edad
Et puis ces billets dans ta main
Y luego esos billetes en tu mano
Tu peux prendre ses lèvres
Puedes tomar sus labios
Tu peux goûter sa peau
Puedes probar su piel
Décider de ses gestes
Decidir sus gestos
Même dicter ses mots
Incluso dictar sus palabras
Soumettre à tes plaisirs
Someter a tus placeres
Tant que le compte est bon
Mientras la cuenta esté bien
Arracher des sourires
Arrancar sonrisas
Même changer son nom
Incluso cambiar su nombre
Maître d'une apparence
Dueño de una apariencia
Possédant de si peu
Poseyendo tan poco
D'un vide, d'une absence
De un vacío, de una ausencia
Dès qu'elle ferme les yeux
Tan pronto como ella cierra los ojos
Quand la peine est trop lourde
Cuando el dolor es demasiado pesado
Quand le monde est trop laid
Cuando el mundo es demasiado feo
Quand la chance est trop sourde
Cuando la suerte es demasiado sorda
La vérité trop vraie
La verdad demasiado verdadera
Comme un dernier voyage
Como un último viaje
Pour y voir enfin mieux
Para ver finalmente mejor
Enfin d'autres images
Finalmente otras imágenes
Quand on ferme nos yeux
Cuando cerramos nuestros ojos
Quand on ferme nos yeux
Cuando cerramos nuestros ojos
Et puis cette ombre au fond de l'ombre
Und dann dieser Schatten im tiefsten Schatten
Et puis ces deux mains qui se nouent
Und dann diese beiden Hände, die sich verknüpfen
Ces gestes faits et refaits sans en voir le bout
Diese Gesten, immer wieder gemacht, ohne ein Ende zu sehen
Et puis cette ombre encore debout
Und dann dieser Schatten, immer noch stehend
Le cri d'une sirène
Der Schrei einer Sirene
Quand le jour a déteint
Wenn der Tag verblasst ist
Parenthèse de peine
Klammer der Schmerzen
L'oubli jusqu'à demain
Vergessen bis morgen
Longues secondes inertes
Lange, träge Sekunden
Le corps à l'abandon
Der Körper aufgegeben
Gestes lents, cigarettes
Langsame Bewegungen, Zigaretten
Puis s'essuyer le front
Dann die Stirn abwischen
Vague regard au ciel
Ein flüchtiger Blick zum Himmel
Pour l'heure ou pour le temps
Für die Zeit oder das Wetter
Trop de pluie, de soleil
Zu viel Regen, zu viel Sonne
C'est tout c'qu'il en attend
Das ist alles, was er erwartet
Déjà loin de ses haines
Schon weit weg von seinem Hass
Aussi loin qu'il le peut
So weit wie er kann
Où ses rêves l'entraînent
Wohin seine Träume ihn führen
Quand il ferme les yeux
Wenn er die Augen schließt
Et puis cet otage sans cage
Und dann diese Geisel ohne Käfig
Et puis tous ces hommes en essaim
Und dann all diese Männer im Schwarm
Son grave visage, maquillage, sans âge
Sein ernstes Gesicht, Make-up, alterslos
Et puis ces billets dans ta main
Und dann diese Scheine in deiner Hand
Tu peux prendre ses lèvres
Du kannst seine Lippen nehmen
Tu peux goûter sa peau
Du kannst seine Haut kosten
Décider de ses gestes
Seine Bewegungen bestimmen
Même dicter ses mots
Sogar seine Worte diktieren
Soumettre à tes plaisirs
Seinen Vergnügungen unterwerfen
Tant que le compte est bon
Solange die Rechnung stimmt
Arracher des sourires
Lächeln erzwingen
Même changer son nom
Sogar seinen Namen ändern
Maître d'une apparence
Herr über ein Scheinbild
Possédant de si peu
Besitzt so wenig
D'un vide, d'une absence
Eine Leere, eine Abwesenheit
Dès qu'elle ferme les yeux
Sobald sie die Augen schließt
Quand la peine est trop lourde
Wenn der Schmerz zu schwer ist
Quand le monde est trop laid
Wenn die Welt zu hässlich ist
Quand la chance est trop sourde
Wenn das Glück zu taub ist
La vérité trop vraie
Die Wahrheit zu wahr
Comme un dernier voyage
Wie eine letzte Reise
Pour y voir enfin mieux
Um endlich besser zu sehen
Enfin d'autres images
Endlich andere Bilder
Quand on ferme nos yeux
Wenn wir unsere Augen schließen
Quand on ferme nos yeux
Wenn wir unsere Augen schließen

Canzoni più popolari di Carole Fredericks

Altri artisti di Gospel