Nessuna Razza

Michele Salvemini

Testi Traduzione

Io sono spazzatura
Che spazza razza pura
Non provo più paura
Colleziono punti di sutura
Sul mio carnet di carne
Lucido le mie cornee
Metto a fuoco in modo tale
Che neanche la forestale
Può far nulla

Ho un obiettivo che trastulla
I miei sensi di colpa
E sto più sotto di una talpa
Non gioco a fare il santo ribelle
Entra nel mio vivaio
E troverai soltanto nervi a fior di pelle

Nelle cinecittà dell'arte
Grandi fratelli chiusi in un antro
Sono pronti a uno scontro (che)
Persino Raf avrebbe perso il self control (eh)
Basta una gaffe
A mandare a fanculo
Anche il più pronto

Ne ho piene le palle
Piuttosto non esco
Nel gregge rimango
Soltanto se faccio il pastore tedesco
Kaputt arresto
Detesto il processo
Di omologazione di musica e testo

Io salto come un popcorn
Su questa terra che brucia
Su questa eterna sfiducia

Nessuna razza
Io non sostengo nessuna razza
Vostra altezza
Zero sassi contro I lapidati della piazza
Sul labbro soltanto un po' d'amarezza
Per chi mi ha giudicato con asprezza

Nessuna razza
Ma un posto a sedere in una carrozza che schizza
Fango nei sentieri di un bosco che terrorizza
Chi è fuori dal branco conosce con fermezza
Ogni insicurezza

Nessuna razza
Io non sostengo nessuna razza
Vostra altezza
Zero sassi contro I lapidati della piazza
Sul labbro soltanto un po' di amarezza
Per chi mi ha giudicato con asprezza

Nessuna razza
Ma un posto a sedere in una carrozza che schizza
Fango nei sentieri di un bosco che terrorizza
Chi è fuori dal branco conosce con fermezza
L'ebbrezza di una capa quando è rezza

Razze superbe
Nessuno che si accoscia
Rozzi che sparano razzi da una katiuscia
Li lasci e raddoppiano
Si fanno e s'accoppano
Strano fenomeno
Loro si gonfiano
Ma I tuoi nervi scoppiano

Sappiano che hanno tante voci
E un suono unìsono
Per ogni dotto che sfornano
Io rimango pisolo
E mi isolo
Stono nel coro
Volteggio sui miei di testicoli
Non sulle palle di un toro

Spiazzo
Colui che con discorsi bui fa il duro
Suppone verità che in quanto supposte
Se le metta nel culo
La situazione è delirante
È come la naia
Dove chi più aveva potere
Più era ignorante

Troppe cose sullo stomaco
Mi viene il vomito
Mi scopro cinico
Mi cambio d'abito
Ma non mi pettino
Perché mi piaccio scapigliato come Boito
Non voglio essere interrotto

Cosa ti aspetti da me
A capo di un movimento
Non sarei mica contento

Nessuna razza
Io non sostengo nessuna razza
Vostra altezza
Zero sassi contro i lapidati della piazza
Sul labbro soltanto un po' d'amarezza
Per chi mi ha giudicato con asprezza

Nessuna razza
Ma un posto a sedere in una carrozza che schizza
Fango nei sentieri di un bosco che terrorizza
Chi è fuori dal branco conosce con fermezza
Ogni insicurezza

Nessuna razza
Io non sostengo nessuna razza
Vostra altezza
Zero sassi contro i lapidati della piazza
Sul labbro soltanto un po' d'amarezza
Per chi mi ha giudicato con asprezza

Nessuna razza
Ma un posto a sedere in una carrozza che schizza
Fango nei sentieri di un bosco che terrorizza
Chi è fuori dal branco conosce con fermezza
L'ebbrezza di una capa quando è rezza

Io sono spazzatura
Eu sou lixo
Che spazza razza pura
Que varre a raça pura
Non provo più paura
Não sinto mais medo
Colleziono punti di sutura
Colecciono pontos de sutura
Sul mio carnet di carne
No meu carnê de carne
Lucido le mie cornee
Polindo minhas córneas
Metto a fuoco in modo tale
Foco de tal maneira
Che neanche la forestale
Que nem a floresta
Può far nulla
Pode fazer nada
Ho un obiettivo che trastulla
Tenho um objetivo que brinca
I miei sensi di colpa
Com minha culpa
E sto più sotto di una talpa
E estou mais abaixo que uma toupeira
Non gioco a fare il santo ribelle
Não brinco de ser o santo rebelde
Entra nel mio vivaio
Entre no meu viveiro
E troverai soltanto nervi a fior di pelle
E só encontrará nervos à flor da pele
Nelle cinecittà dell'arte
Nas cidades do cinema da arte
Grandi fratelli chiusi in un antro
Grandes irmãos fechados em uma caverna
Sono pronti a uno scontro (che)
Estão prontos para um confronto (que)
Persino Raf avrebbe perso il self control (eh)
Até Raf teria perdido o autocontrole (eh)
Basta una gaffe
Basta um erro
A mandare a fanculo
Para mandar à merda
Anche il più pronto
Até o mais preparado
Ne ho piene le palle
Estou cheio disso
Piuttosto non esco
Prefiro não sair
Nel gregge rimango
Fico no rebanho
Soltanto se faccio il pastore tedesco
Só se eu for o pastor alemão
Kaputt arresto
Kaputt paro
Detesto il processo
Detesto o processo
Di omologazione di musica e testo
De homogeneização de música e texto
Io salto come un popcorn
Eu pulo como uma pipoca
Su questa terra che brucia
Nesta terra que queima
Su questa eterna sfiducia
Nesta eterna desconfiança
Nessuna razza
Nenhuma raça
Io non sostengo nessuna razza
Eu não apoio nenhuma raça
Vostra altezza
Sua alteza
Zero sassi contro I lapidati della piazza
Zero pedras contra os apedrejados da praça
Sul labbro soltanto un po' d'amarezza
No lábio apenas um pouco de amargura
Per chi mi ha giudicato con asprezza
Para quem me julgou com aspereza
Nessuna razza
Nenhuma raça
Ma un posto a sedere in una carrozza che schizza
Mas um lugar para sentar em uma carruagem que espirra
Fango nei sentieri di un bosco che terrorizza
Lama nos caminhos de uma floresta que aterroriza
Chi è fuori dal branco conosce con fermezza
Quem está fora do rebanho conhece com firmeza
Ogni insicurezza
Cada insegurança
Nessuna razza
Nenhuma raça
Io non sostengo nessuna razza
Eu não apoio nenhuma raça
Vostra altezza
Sua alteza
Zero sassi contro I lapidati della piazza
Zero pedras contra os apedrejados da praça
Sul labbro soltanto un po' di amarezza
No lábio apenas um pouco de amargura
Per chi mi ha giudicato con asprezza
Para quem me julgou com aspereza
Nessuna razza
Nenhuma raça
Ma un posto a sedere in una carrozza che schizza
Mas um lugar para sentar em uma carruagem que espirra
Fango nei sentieri di un bosco che terrorizza
Lama nos caminhos de uma floresta que aterroriza
Chi è fuori dal branco conosce con fermezza
Quem está fora do rebanho conhece com firmeza
L'ebbrezza di una capa quando è rezza
A embriaguez de uma cabeça quando é rezza
Razze superbe
Raças soberbas
Nessuno che si accoscia
Ninguém que se agache
Rozzi che sparano razzi da una katiuscia
Rudes que disparam foguetes de um katiuscia
Li lasci e raddoppiano
Você os deixa e eles dobram
Si fanno e s'accoppano
Eles se fazem e se acasalam
Strano fenomeno
Fenômeno estranho
Loro si gonfiano
Eles se inflam
Ma I tuoi nervi scoppiano
Mas seus nervos explodem
Sappiano che hanno tante voci
Eles sabem que têm muitas vozes
E un suono unìsono
E um som uníssono
Per ogni dotto che sfornano
Para cada doutor que eles produzem
Io rimango pisolo
Eu continuo dormindo
E mi isolo
E me isolo
Stono nel coro
Estou desafinado no coro
Volteggio sui miei di testicoli
Eu giro nos meus testículos
Non sulle palle di un toro
Não nas bolas de um touro
Spiazzo
Eu surpreendo
Colui che con discorsi bui fa il duro
Aquele que com discursos escuros se faz de duro
Suppone verità che in quanto supposte
Supõe verdades que, como supostas,
Se le metta nel culo
Ele pode enfiar no cu
La situazione è delirante
A situação é delirante
È come la naia
É como o exército
Dove chi più aveva potere
Onde quem tinha mais poder
Più era ignorante
Era mais ignorante
Troppe cose sullo stomaco
Muitas coisas no estômago
Mi viene il vomito
Me dá vontade de vomitar
Mi scopro cinico
Me descubro cínico
Mi cambio d'abito
Mudo de roupa
Ma non mi pettino
Mas não me penteio
Perché mi piaccio scapigliato come Boito
Porque gosto de mim desgrenhado como Boito
Non voglio essere interrotto
Não quero ser interrompido
Cosa ti aspetti da me
O que você espera de mim
A capo di un movimento
À frente de um movimento
Non sarei mica contento
Eu não estaria feliz
Nessuna razza
Nenhuma raça
Io non sostengo nessuna razza
Eu não apoio nenhuma raça
Vostra altezza
Sua alteza
Zero sassi contro i lapidati della piazza
Zero pedras contra os apedrejados da praça
Sul labbro soltanto un po' d'amarezza
No lábio apenas um pouco de amargura
Per chi mi ha giudicato con asprezza
Para quem me julgou com aspereza
Nessuna razza
Nenhuma raça
Ma un posto a sedere in una carrozza che schizza
Mas um lugar para sentar em uma carruagem que espirra
Fango nei sentieri di un bosco che terrorizza
Lama nos caminhos de uma floresta que aterroriza
Chi è fuori dal branco conosce con fermezza
Quem está fora do rebanho conhece com firmeza
Ogni insicurezza
Cada insegurança
Nessuna razza
Nenhuma raça
Io non sostengo nessuna razza
Eu não apoio nenhuma raça
Vostra altezza
Sua alteza
Zero sassi contro i lapidati della piazza
Zero pedras contra os apedrejados da praça
Sul labbro soltanto un po' d'amarezza
No lábio apenas um pouco de amargura
Per chi mi ha giudicato con asprezza
Para quem me julgou com aspereza
Nessuna razza
Nenhuma raça
Ma un posto a sedere in una carrozza che schizza
Mas um lugar para sentar em uma carruagem que espirra
Fango nei sentieri di un bosco che terrorizza
Lama nos caminhos de uma floresta que aterroriza
Chi è fuori dal branco conosce con fermezza
Quem está fora do rebanho conhece com firmeza
L'ebbrezza di una capa quando è rezza
A embriaguez de uma cabeça quando é rezza
Io sono spazzatura
I am garbage
Che spazza razza pura
That sweeps pure race
Non provo più paura
I no longer feel fear
Colleziono punti di sutura
I collect stitches
Sul mio carnet di carne
On my meat card
Lucido le mie cornee
I polish my corneas
Metto a fuoco in modo tale
I focus in such a way
Che neanche la forestale
That not even the forestry
Può far nulla
Can do anything
Ho un obiettivo che trastulla
I have a goal that amuses
I miei sensi di colpa
My guilt
E sto più sotto di una talpa
And I'm lower than a mole
Non gioco a fare il santo ribelle
I don't play the rebel saint
Entra nel mio vivaio
Enter my nursery
E troverai soltanto nervi a fior di pelle
And you will only find nerves on edge
Nelle cinecittà dell'arte
In the cinecities of art
Grandi fratelli chiusi in un antro
Big brothers locked in a den
Sono pronti a uno scontro (che)
They are ready for a clash (that)
Persino Raf avrebbe perso il self control (eh)
Even Raf would have lost self control (eh)
Basta una gaffe
Just a gaffe
A mandare a fanculo
To send to hell
Anche il più pronto
Even the most ready
Ne ho piene le palle
I'm fed up
Piuttosto non esco
I'd rather not go out
Nel gregge rimango
In the flock I remain
Soltanto se faccio il pastore tedesco
Only if I play the German shepherd
Kaputt arresto
Kaputt arrest
Detesto il processo
I detest the process
Di omologazione di musica e testo
Of homologation of music and text
Io salto come un popcorn
I jump like popcorn
Su questa terra che brucia
On this earth that burns
Su questa eterna sfiducia
On this eternal distrust
Nessuna razza
No race
Io non sostengo nessuna razza
I do not support any race
Vostra altezza
Your highness
Zero sassi contro I lapidati della piazza
Zero stones against the stoned of the square
Sul labbro soltanto un po' d'amarezza
On the lip only a bit of bitterness
Per chi mi ha giudicato con asprezza
For those who judged me harshly
Nessuna razza
No race
Ma un posto a sedere in una carrozza che schizza
But a seat in a carriage that splashes
Fango nei sentieri di un bosco che terrorizza
Mud in the paths of a forest that terrifies
Chi è fuori dal branco conosce con fermezza
Who is out of the pack knows firmly
Ogni insicurezza
Every insecurity
Nessuna razza
No race
Io non sostengo nessuna razza
I do not support any race
Vostra altezza
Your highness
Zero sassi contro I lapidati della piazza
Zero stones against the stoned of the square
Sul labbro soltanto un po' di amarezza
On the lip only a bit of bitterness
Per chi mi ha giudicato con asprezza
For those who judged me harshly
Nessuna razza
No race
Ma un posto a sedere in una carrozza che schizza
But a seat in a carriage that splashes
Fango nei sentieri di un bosco che terrorizza
Mud in the paths of a forest that terrifies
Chi è fuori dal branco conosce con fermezza
Who is out of the pack knows firmly
L'ebbrezza di una capa quando è rezza
The intoxication of a head when it is rezza
Razze superbe
Superb races
Nessuno che si accoscia
No one who squats
Rozzi che sparano razzi da una katiuscia
Rough people who shoot rockets from a katyusha
Li lasci e raddoppiano
You leave them and they double
Si fanno e s'accoppano
They make and mate
Strano fenomeno
Strange phenomenon
Loro si gonfiano
They swell
Ma I tuoi nervi scoppiano
But your nerves explode
Sappiano che hanno tante voci
They know they have many voices
E un suono unìsono
And a unison sound
Per ogni dotto che sfornano
For every scholar they produce
Io rimango pisolo
I remain sleepy
E mi isolo
And I isolate myself
Stono nel coro
I am out of tune in the choir
Volteggio sui miei di testicoli
I twirl on my testicles
Non sulle palle di un toro
Not on the balls of a bull
Spiazzo
I surprise
Colui che con discorsi bui fa il duro
He who with dark speeches plays hard
Suppone verità che in quanto supposte
Supposes truths that as supposed
Se le metta nel culo
He puts them in his ass
La situazione è delirante
The situation is delirious
È come la naia
It's like the draft
Dove chi più aveva potere
Where the more power one had
Più era ignorante
The more ignorant he was
Troppe cose sullo stomaco
Too many things on the stomach
Mi viene il vomito
I feel like vomiting
Mi scopro cinico
I find myself cynical
Mi cambio d'abito
I change my outfit
Ma non mi pettino
But I don't comb my hair
Perché mi piaccio scapigliato come Boito
Because I like myself disheveled like Boito
Non voglio essere interrotto
I don't want to be interrupted
Cosa ti aspetti da me
What do you expect from me
A capo di un movimento
At the head of a movement
Non sarei mica contento
I wouldn't be happy
Nessuna razza
No race
Io non sostengo nessuna razza
I do not support any race
Vostra altezza
Your highness
Zero sassi contro i lapidati della piazza
Zero stones against the stoned of the square
Sul labbro soltanto un po' d'amarezza
On the lip only a bit of bitterness
Per chi mi ha giudicato con asprezza
For those who judged me harshly
Nessuna razza
No race
Ma un posto a sedere in una carrozza che schizza
But a seat in a carriage that splashes
Fango nei sentieri di un bosco che terrorizza
Mud in the paths of a forest that terrifies
Chi è fuori dal branco conosce con fermezza
Who is out of the pack knows firmly
Ogni insicurezza
Every insecurity
Nessuna razza
No race
Io non sostengo nessuna razza
I do not support any race
Vostra altezza
Your highness
Zero sassi contro i lapidati della piazza
Zero stones against the stoned of the square
Sul labbro soltanto un po' d'amarezza
On the lip only a bit of bitterness
Per chi mi ha giudicato con asprezza
For those who judged me harshly
Nessuna razza
No race
Ma un posto a sedere in una carrozza che schizza
But a seat in a carriage that splashes
Fango nei sentieri di un bosco che terrorizza
Mud in the paths of a forest that terrifies
Chi è fuori dal branco conosce con fermezza
Who is out of the pack knows firmly
L'ebbrezza di una capa quando è rezza
The intoxication of a head when it is rezza
Io sono spazzatura
Soy basura
Che spazza razza pura
Que barre raza pura
Non provo più paura
Ya no siento miedo
Colleziono punti di sutura
Colecciono puntos de sutura
Sul mio carnet di carne
En mi carné de carne
Lucido le mie cornee
Pulido mis córneas
Metto a fuoco in modo tale
Enfoco de tal manera
Che neanche la forestale
Que ni siquiera el guardabosques
Può far nulla
Puede hacer nada
Ho un obiettivo che trastulla
Tengo un objetivo que entretiene
I miei sensi di colpa
Mis sentimientos de culpa
E sto più sotto di una talpa
Y estoy más abajo que un topo
Non gioco a fare il santo ribelle
No juego a ser el santo rebelde
Entra nel mio vivaio
Entra en mi vivero
E troverai soltanto nervi a fior di pelle
Y solo encontrarás nervios a flor de piel
Nelle cinecittà dell'arte
En las ciudades de cine del arte
Grandi fratelli chiusi in un antro
Grandes hermanos encerrados en una cueva
Sono pronti a uno scontro (che)
Están listos para un enfrentamiento (que)
Persino Raf avrebbe perso il self control (eh)
Incluso Raf habría perdido el autocontrol (eh)
Basta una gaffe
Basta un error
A mandare a fanculo
Para mandar a la mierda
Anche il più pronto
Incluso al más preparado
Ne ho piene le palle
Estoy hasta las narices
Piuttosto non esco
Prefiero no salir
Nel gregge rimango
En el rebaño me quedo
Soltanto se faccio il pastore tedesco
Solo si hago de pastor alemán
Kaputt arresto
Kaputt arresto
Detesto il processo
Detesto el proceso
Di omologazione di musica e testo
De homologación de música y texto
Io salto come un popcorn
Salto como un popcorn
Su questa terra che brucia
En esta tierra que arde
Su questa eterna sfiducia
En esta eterna desconfianza
Nessuna razza
Ninguna raza
Io non sostengo nessuna razza
No apoyo ninguna raza
Vostra altezza
Vuestra alteza
Zero sassi contro I lapidati della piazza
Cero piedras contra los lapidados de la plaza
Sul labbro soltanto un po' d'amarezza
En el labio solo un poco de amargura
Per chi mi ha giudicato con asprezza
Para quien me ha juzgado con dureza
Nessuna razza
Ninguna raza
Ma un posto a sedere in una carrozza che schizza
Pero un asiento en un carruaje que salpica
Fango nei sentieri di un bosco che terrorizza
Barro en los senderos de un bosque que aterroriza
Chi è fuori dal branco conosce con fermezza
Quien está fuera del rebaño conoce con firmeza
Ogni insicurezza
Cada inseguridad
Nessuna razza
Ninguna raza
Io non sostengo nessuna razza
No apoyo ninguna raza
Vostra altezza
Vuestra alteza
Zero sassi contro I lapidati della piazza
Cero piedras contra los lapidados de la plaza
Sul labbro soltanto un po' di amarezza
En el labio solo un poco de amargura
Per chi mi ha giudicato con asprezza
Para quien me ha juzgado con dureza
Nessuna razza
Ninguna raza
Ma un posto a sedere in una carrozza che schizza
Pero un asiento en un carruaje que salpica
Fango nei sentieri di un bosco che terrorizza
Barro en los senderos de un bosque que aterroriza
Chi è fuori dal branco conosce con fermezza
Quien está fuera del rebaño conoce con firmeza
L'ebbrezza di una capa quando è rezza
La embriaguez de una cabra cuando es rezza
Razze superbe
Razas soberbias
Nessuno che si accoscia
Nadie que se agache
Rozzi che sparano razzi da una katiuscia
Rudos que disparan cohetes desde una katiuscia
Li lasci e raddoppiano
Los dejas y se duplican
Si fanno e s'accoppano
Se hacen y se aparean
Strano fenomeno
Extraño fenómeno
Loro si gonfiano
Ellos se hinchan
Ma I tuoi nervi scoppiano
Pero tus nervios explotan
Sappiano che hanno tante voci
Sepan que tienen muchas voces
E un suono unìsono
Y un sonido unísono
Per ogni dotto che sfornano
Por cada sabio que producen
Io rimango pisolo
Yo sigo durmiendo
E mi isolo
Y me aíslo
Stono nel coro
Desafino en el coro
Volteggio sui miei di testicoli
Vuelo sobre mis testículos
Non sulle palle di un toro
No sobre las bolas de un toro
Spiazzo
Desconcerto
Colui che con discorsi bui fa il duro
A aquel que con discursos oscuros se hace el duro
Suppone verità che in quanto supposte
Supone verdades que en cuanto supuestas
Se le metta nel culo
Se las meta en el culo
La situazione è delirante
La situación es delirante
È come la naia
Es como la mili
Dove chi più aveva potere
Donde quien más poder tenía
Più era ignorante
Más era ignorante
Troppe cose sullo stomaco
Demasiadas cosas en el estómago
Mi viene il vomito
Me dan ganas de vomitar
Mi scopro cinico
Me descubro cínico
Mi cambio d'abito
Me cambio de ropa
Ma non mi pettino
Pero no me peino
Perché mi piaccio scapigliato come Boito
Porque me gusta despeinado como Boito
Non voglio essere interrotto
No quiero ser interrumpido
Cosa ti aspetti da me
¿Qué esperas de mí?
A capo di un movimento
Al frente de un movimiento
Non sarei mica contento
No estaría contento
Nessuna razza
Ninguna raza
Io non sostengo nessuna razza
No apoyo ninguna raza
Vostra altezza
Vuestra alteza
Zero sassi contro i lapidati della piazza
Cero piedras contra los lapidados de la plaza
Sul labbro soltanto un po' d'amarezza
En el labio solo un poco de amargura
Per chi mi ha giudicato con asprezza
Para quien me ha juzgado con dureza
Nessuna razza
Ninguna raza
Ma un posto a sedere in una carrozza che schizza
Pero un asiento en un carruaje que salpica
Fango nei sentieri di un bosco che terrorizza
Barro en los senderos de un bosque que aterroriza
Chi è fuori dal branco conosce con fermezza
Quien está fuera del rebaño conoce con firmeza
Ogni insicurezza
Cada inseguridad
Nessuna razza
Ninguna raza
Io non sostengo nessuna razza
No apoyo ninguna raza
Vostra altezza
Vuestra alteza
Zero sassi contro i lapidati della piazza
Cero piedras contra los lapidados de la plaza
Sul labbro soltanto un po' d'amarezza
En el labio solo un poco de amargura
Per chi mi ha giudicato con asprezza
Para quien me ha juzgado con dureza
Nessuna razza
Ninguna raza
Ma un posto a sedere in una carrozza che schizza
Pero un asiento en un carruaje que salpica
Fango nei sentieri di un bosco che terrorizza
Barro en los senderos de un bosque que aterroriza
Chi è fuori dal branco conosce con fermezza
Quien está fuera del rebaño conoce con firmeza
L'ebbrezza di una capa quando è rezza
La embriaguez de una cabra cuando es rezza
Io sono spazzatura
Je suis une ordure
Che spazza razza pura
Qui balaye la race pure
Non provo più paura
Je ne ressens plus de peur
Colleziono punti di sutura
Je collectionne les points de suture
Sul mio carnet di carne
Sur mon carnet de viande
Lucido le mie cornee
Je polis mes cornées
Metto a fuoco in modo tale
Je mets au point de telle manière
Che neanche la forestale
Que même la forêt
Può far nulla
Ne peut rien faire
Ho un obiettivo che trastulla
J'ai un objectif qui amuse
I miei sensi di colpa
Mes sentiments de culpabilité
E sto più sotto di una talpa
Et je suis plus bas qu'une taupe
Non gioco a fare il santo ribelle
Je ne joue pas à être le saint rebelle
Entra nel mio vivaio
Entre dans ma serre
E troverai soltanto nervi a fior di pelle
Et tu ne trouveras que des nerfs à fleur de peau
Nelle cinecittà dell'arte
Dans les ciné-cités de l'art
Grandi fratelli chiusi in un antro
De grands frères enfermés dans une tanière
Sono pronti a uno scontro (che)
Sont prêts à un affrontement (qui)
Persino Raf avrebbe perso il self control (eh)
Même Raf aurait perdu le self-control (eh)
Basta una gaffe
Il suffit d'une gaffe
A mandare a fanculo
Pour envoyer balader
Anche il più pronto
Même le plus prêt
Ne ho piene le palle
J'en ai plein les couilles
Piuttosto non esco
Plutôt je ne sors pas
Nel gregge rimango
Je reste dans le troupeau
Soltanto se faccio il pastore tedesco
Seulement si je fais le berger allemand
Kaputt arresto
Kaputt arrête
Detesto il processo
Je déteste le processus
Di omologazione di musica e testo
D'homologation de la musique et du texte
Io salto come un popcorn
Je saute comme un popcorn
Su questa terra che brucia
Sur cette terre qui brûle
Su questa eterna sfiducia
Sur cette éternelle méfiance
Nessuna razza
Aucune race
Io non sostengo nessuna razza
Je ne soutiens aucune race
Vostra altezza
Votre Altesse
Zero sassi contro I lapidati della piazza
Zéro pierres contre les lapidés de la place
Sul labbro soltanto un po' d'amarezza
Sur la lèvre seulement un peu d'amertume
Per chi mi ha giudicato con asprezza
Pour ceux qui m'ont jugé avec sévérité
Nessuna razza
Aucune race
Ma un posto a sedere in una carrozza che schizza
Mais une place assise dans une calèche qui éclabousse
Fango nei sentieri di un bosco che terrorizza
Boue sur les sentiers d'une forêt qui terrorise
Chi è fuori dal branco conosce con fermezza
Celui qui est hors du troupeau connaît avec fermeté
Ogni insicurezza
Chaque insécurité
Nessuna razza
Aucune race
Io non sostengo nessuna razza
Je ne soutiens aucune race
Vostra altezza
Votre Altesse
Zero sassi contro I lapidati della piazza
Zéro pierres contre les lapidés de la place
Sul labbro soltanto un po' di amarezza
Sur la lèvre seulement un peu d'amertume
Per chi mi ha giudicato con asprezza
Pour ceux qui m'ont jugé avec sévérité
Nessuna razza
Aucune race
Ma un posto a sedere in una carrozza che schizza
Mais une place assise dans une calèche qui éclabousse
Fango nei sentieri di un bosco che terrorizza
Boue sur les sentiers d'une forêt qui terrorise
Chi è fuori dal branco conosce con fermezza
Celui qui est hors du troupeau connaît avec fermeté
L'ebbrezza di una capa quando è rezza
L'ivresse d'une tête quand elle est rezza
Razze superbe
Races superbes
Nessuno che si accoscia
Personne qui s'accroupit
Rozzi che sparano razzi da una katiuscia
Rustres qui tirent des fusées d'une katiuscia
Li lasci e raddoppiano
Tu les laisses et ils doublent
Si fanno e s'accoppano
Ils se font et s'accouplent
Strano fenomeno
Phénomène étrange
Loro si gonfiano
Ils gonflent
Ma I tuoi nervi scoppiano
Mais tes nerfs éclatent
Sappiano che hanno tante voci
Ils savent qu'ils ont beaucoup de voix
E un suono unìsono
Et un son unisson
Per ogni dotto che sfornano
Pour chaque savant qu'ils produisent
Io rimango pisolo
Je reste endormi
E mi isolo
Et je m'isole
Stono nel coro
Je détone dans le chœur
Volteggio sui miei di testicoli
Je virevolte sur mes testicules
Non sulle palle di un toro
Pas sur les boules d'un taureau
Spiazzo
Je déconcerte
Colui che con discorsi bui fa il duro
Celui qui avec des discours sombres fait le dur
Suppone verità che in quanto supposte
Suppose des vérités qui en tant que supposées
Se le metta nel culo
Il se les met dans le cul
La situazione è delirante
La situation est délirante
È come la naia
C'est comme la naia
Dove chi più aveva potere
Où celui qui avait le plus de pouvoir
Più era ignorante
Était le plus ignorant
Troppe cose sullo stomaco
Trop de choses sur l'estomac
Mi viene il vomito
Je vomis
Mi scopro cinico
Je me découvre cynique
Mi cambio d'abito
Je change de vêtement
Ma non mi pettino
Mais je ne me peigne pas
Perché mi piaccio scapigliato come Boito
Parce que je m'aime échevelé comme Boito
Non voglio essere interrotto
Je ne veux pas être interrompu
Cosa ti aspetti da me
Qu'attends-tu de moi
A capo di un movimento
À la tête d'un mouvement
Non sarei mica contento
Je ne serais pas content
Nessuna razza
Aucune race
Io non sostengo nessuna razza
Je ne soutiens aucune race
Vostra altezza
Votre Altesse
Zero sassi contro i lapidati della piazza
Zéro pierres contre les lapidés de la place
Sul labbro soltanto un po' d'amarezza
Sur la lèvre seulement un peu d'amertume
Per chi mi ha giudicato con asprezza
Pour ceux qui m'ont jugé avec sévérité
Nessuna razza
Aucune race
Ma un posto a sedere in una carrozza che schizza
Mais une place assise dans une calèche qui éclabousse
Fango nei sentieri di un bosco che terrorizza
Boue sur les sentiers d'une forêt qui terrorise
Chi è fuori dal branco conosce con fermezza
Celui qui est hors du troupeau connaît avec fermeté
Ogni insicurezza
Chaque insécurité
Nessuna razza
Aucune race
Io non sostengo nessuna razza
Je ne soutiens aucune race
Vostra altezza
Votre Altesse
Zero sassi contro i lapidati della piazza
Zéro pierres contre les lapidés de la place
Sul labbro soltanto un po' d'amarezza
Sur la lèvre seulement un peu d'amertume
Per chi mi ha giudicato con asprezza
Pour ceux qui m'ont jugé avec sévérité
Nessuna razza
Aucune race
Ma un posto a sedere in una carrozza che schizza
Mais une place assise dans une calèche qui éclabousse
Fango nei sentieri di un bosco che terrorizza
Boue sur les sentiers d'une forêt qui terrorise
Chi è fuori dal branco conosce con fermezza
Celui qui est hors du troupeau connaît avec fermeté
L'ebbrezza di una capa quando è rezza
L'ivresse d'une tête quand elle est rezza
Io sono spazzatura
Ich bin Müll
Che spazza razza pura
Der reine Rassen fegt
Non provo più paura
Ich habe keine Angst mehr
Colleziono punti di sutura
Ich sammle Stiche
Sul mio carnet di carne
Auf meinem Fleischkarnet
Lucido le mie cornee
Ich poliere meine Hornhäute
Metto a fuoco in modo tale
Ich fokussiere so
Che neanche la forestale
Dass nicht einmal der Forst
Può far nulla
Etwas tun kann
Ho un obiettivo che trastulla
Ich habe ein Ziel, das spielt
I miei sensi di colpa
Mit meinem Schuldgefühl
E sto più sotto di una talpa
Und ich bin tiefer als ein Maulwurf
Non gioco a fare il santo ribelle
Ich spiele nicht den heiligen Rebellen
Entra nel mio vivaio
Komm in meine Gärtnerei
E troverai soltanto nervi a fior di pelle
Und du wirst nur nervöse Haut finden
Nelle cinecittà dell'arte
In den Kunstkinostädten
Grandi fratelli chiusi in un antro
Große Brüder in einer Höhle eingesperrt
Sono pronti a uno scontro (che)
Sind bereit für einen Kampf (der)
Persino Raf avrebbe perso il self control (eh)
Sogar Raf hätte die Selbstkontrolle verloren (eh)
Basta una gaffe
Ein Fauxpas genügt
A mandare a fanculo
Um zu verdammen
Anche il più pronto
Auch den Bereitesten
Ne ho piene le palle
Ich habe die Schnauze voll
Piuttosto non esco
Ich gehe lieber nicht raus
Nel gregge rimango
Ich bleibe in der Herde
Soltanto se faccio il pastore tedesco
Nur wenn ich den deutschen Schäferhund mache
Kaputt arresto
Kaputt verhaftet
Detesto il processo
Ich hasse den Prozess
Di omologazione di musica e testo
Von Musik- und Textstandardisierung
Io salto come un popcorn
Ich springe wie Popcorn
Su questa terra che brucia
Auf dieser brennenden Erde
Su questa eterna sfiducia
Auf diesem ewigen Misstrauen
Nessuna razza
Keine Rasse
Io non sostengo nessuna razza
Ich unterstütze keine Rasse
Vostra altezza
Eure Hoheit
Zero sassi contro I lapidati della piazza
Keine Steine gegen die Gesteinigten des Platzes
Sul labbro soltanto un po' d'amarezza
Auf der Lippe nur ein bisschen Bitterkeit
Per chi mi ha giudicato con asprezza
Für die, die mich hart beurteilt haben
Nessuna razza
Keine Rasse
Ma un posto a sedere in una carrozza che schizza
Aber ein Sitzplatz in einer Kutsche, die spritzt
Fango nei sentieri di un bosco che terrorizza
Schlamm auf den Wegen eines Waldes, der Angst macht
Chi è fuori dal branco conosce con fermezza
Wer außerhalb der Herde ist, kennt mit Bestimmtheit
Ogni insicurezza
Jede Unsicherheit
Nessuna razza
Keine Rasse
Io non sostengo nessuna razza
Ich unterstütze keine Rasse
Vostra altezza
Eure Hoheit
Zero sassi contro I lapidati della piazza
Keine Steine gegen die Gesteinigten des Platzes
Sul labbro soltanto un po' di amarezza
Auf der Lippe nur ein bisschen Bitterkeit
Per chi mi ha giudicato con asprezza
Für die, die mich hart beurteilt haben
Nessuna razza
Keine Rasse
Ma un posto a sedere in una carrozza che schizza
Aber ein Sitzplatz in einer Kutsche, die spritzt
Fango nei sentieri di un bosco che terrorizza
Schlamm auf den Wegen eines Waldes, der Angst macht
Chi è fuori dal branco conosce con fermezza
Wer außerhalb der Herde ist, kennt mit Bestimmtheit
L'ebbrezza di una capa quando è rezza
Die Trunkenheit eines Kopfes, wenn er rezz ist
Razze superbe
Prächtige Rassen
Nessuno che si accoscia
Niemand, der sich hockt
Rozzi che sparano razzi da una katiuscia
Rohlinge, die Raketen aus einer Katjuscha abfeuern
Li lasci e raddoppiano
Du lässt sie und sie verdoppeln sich
Si fanno e s'accoppano
Sie machen und paaren sich
Strano fenomeno
Seltsames Phänomen
Loro si gonfiano
Sie schwellen an
Ma I tuoi nervi scoppiano
Aber deine Nerven platzen
Sappiano che hanno tante voci
Sie wissen, dass sie viele Stimmen haben
E un suono unìsono
Und einen einheitlichen Klang
Per ogni dotto che sfornano
Für jeden Gelehrten, den sie produzieren
Io rimango pisolo
Ich bleibe schlafend
E mi isolo
Und ich isoliere mich
Stono nel coro
Ich bin falsch im Chor
Volteggio sui miei di testicoli
Ich schwebe auf meinen Hoden
Non sulle palle di un toro
Nicht auf den Bällen eines Stiers
Spiazzo
Ich verblüffe
Colui che con discorsi bui fa il duro
Denjenigen, der mit dunklen Reden hart macht
Suppone verità che in quanto supposte
Er nimmt an, dass Wahrheiten, die als solche angenommen werden,
Se le metta nel culo
Er sie in den Arsch steckt
La situazione è delirante
Die Situation ist delirant
È come la naia
Es ist wie die Naia
Dove chi più aveva potere
Wo derjenige, der mehr Macht hatte,
Più era ignorante
Am ignorantesten war
Troppe cose sullo stomaco
Zu viele Dinge auf dem Magen
Mi viene il vomito
Mir wird übel
Mi scopro cinico
Ich entdecke mich zynisch
Mi cambio d'abito
Ich wechsle meine Kleidung
Ma non mi pettino
Aber ich kämme mich nicht
Perché mi piaccio scapigliato come Boito
Denn ich mag es, zerzaust wie Boito zu sein
Non voglio essere interrotto
Ich will nicht unterbrochen werden
Cosa ti aspetti da me
Was erwartest du von mir
A capo di un movimento
An der Spitze einer Bewegung
Non sarei mica contento
Ich wäre nicht gerade glücklich
Nessuna razza
Keine Rasse
Io non sostengo nessuna razza
Ich unterstütze keine Rasse
Vostra altezza
Eure Hoheit
Zero sassi contro i lapidati della piazza
Keine Steine gegen die Gesteinigten des Platzes
Sul labbro soltanto un po' d'amarezza
Auf der Lippe nur ein bisschen Bitterkeit
Per chi mi ha giudicato con asprezza
Für die, die mich hart beurteilt haben
Nessuna razza
Keine Rasse
Ma un posto a sedere in una carrozza che schizza
Aber ein Sitzplatz in einer Kutsche, die spritzt
Fango nei sentieri di un bosco che terrorizza
Schlamm auf den Wegen eines Waldes, der Angst macht
Chi è fuori dal branco conosce con fermezza
Wer außerhalb der Herde ist, kennt mit Bestimmtheit
Ogni insicurezza
Jede Unsicherheit
Nessuna razza
Keine Rasse
Io non sostengo nessuna razza
Ich unterstütze keine Rasse
Vostra altezza
Eure Hoheit
Zero sassi contro i lapidati della piazza
Keine Steine gegen die Gesteinigten des Platzes
Sul labbro soltanto un po' d'amarezza
Auf der Lippe nur ein bisschen Bitterkeit
Per chi mi ha giudicato con asprezza
Für die, die mich hart beurteilt haben
Nessuna razza
Keine Rasse
Ma un posto a sedere in una carrozza che schizza
Aber ein Sitzplatz in einer Kutsche, die spritzt
Fango nei sentieri di un bosco che terrorizza
Schlamm auf den Wegen eines Waldes, der Angst macht
Chi è fuori dal branco conosce con fermezza
Wer außerhalb der Herde ist, kennt mit Bestimmtheit
L'ebbrezza di una capa quando è rezza
Die Trunkenheit eines Kopfes, wenn er rezz ist
Io sono spazzatura
Saya adalah sampah
Che spazza razza pura
Yang menyapu ras murni
Non provo più paura
Saya tidak lagi merasa takut
Colleziono punti di sutura
Mengumpulkan jahitan luka
Sul mio carnet di carne
Di buku catatanku tentang daging
Lucido le mie cornee
Membersihkan kornea saya
Metto a fuoco in modo tale
Menyusun fokus sedemikian rupa
Che neanche la forestale
Sehingga bahkan hutan
Può far nulla
Tidak bisa melakukan apa-apa
Ho un obiettivo che trastulla
Saya memiliki tujuan yang menghibur
I miei sensi di colpa
Rasa bersalah saya
E sto più sotto di una talpa
Dan saya lebih rendah dari seekor mole
Non gioco a fare il santo ribelle
Saya tidak berpura-pura menjadi pemberontak suci
Entra nel mio vivaio
Masuk ke dalam kandang saya
E troverai soltanto nervi a fior di pelle
Dan Anda hanya akan menemukan saraf yang tegang
Nelle cinecittà dell'arte
Di kota film seni
Grandi fratelli chiusi in un antro
Saudara-saudara besar terkunci dalam gua
Sono pronti a uno scontro (che)
Mereka siap untuk konfrontasi (yang)
Persino Raf avrebbe perso il self control (eh)
Bahkan Raf telah kehilangan kontrol diri (eh)
Basta una gaffe
Cukup satu kesalahan
A mandare a fanculo
Untuk mengirim ke neraka
Anche il più pronto
Bahkan yang paling siap
Ne ho piene le palle
Saya sudah muak
Piuttosto non esco
Lebih baik saya tidak keluar
Nel gregge rimango
Dalam kawanan saya tetap
Soltanto se faccio il pastore tedesco
Hanya jika saya menjadi gembala Jerman
Kaputt arresto
Kaputt saya berhenti
Detesto il processo
Saya benci proses
Di omologazione di musica e testo
Dari homogenisasi musik dan lirik
Io salto come un popcorn
Saya melompat seperti popcorn
Su questa terra che brucia
Di bumi ini yang terbakar
Su questa eterna sfiducia
Pada ketidakpercayaan abadi ini
Nessuna razza
Tidak ada ras
Io non sostengo nessuna razza
Saya tidak mendukung ras apa pun
Vostra altezza
Yang Mulia
Zero sassi contro I lapidati della piazza
Nol batu melawan mereka yang dilempari batu di alun-alun
Sul labbro soltanto un po' d'amarezza
Di bibir hanya sedikit kepahitan
Per chi mi ha giudicato con asprezza
Bagi mereka yang telah menilai saya dengan keras
Nessuna razza
Tidak ada ras
Ma un posto a sedere in una carrozza che schizza
Tapi tempat duduk di kereta yang menyemprot
Fango nei sentieri di un bosco che terrorizza
Lumpur di jalur hutan yang menakutkan
Chi è fuori dal branco conosce con fermezza
Siapa pun yang keluar dari kawanan tahu dengan pasti
Ogni insicurezza
Setiap ketidakpastian
Nessuna razza
Tidak ada ras
Io non sostengo nessuna razza
Saya tidak mendukung ras apa pun
Vostra altezza
Yang Mulia
Zero sassi contro I lapidati della piazza
Nol batu melawan mereka yang dilempari batu di alun-alun
Sul labbro soltanto un po' di amarezza
Di bibir hanya sedikit kepahitan
Per chi mi ha giudicato con asprezza
Bagi mereka yang telah menilai saya dengan keras
Nessuna razza
Tidak ada ras
Ma un posto a sedere in una carrozza che schizza
Tapi tempat duduk di kereta yang menyemprot
Fango nei sentieri di un bosco che terrorizza
Lumpur di jalur hutan yang menakutkan
Chi è fuori dal branco conosce con fermezza
Siapa pun yang keluar dari kawanan tahu dengan pasti
L'ebbrezza di una capa quando è rezza
Kebahagiaan dari kepala ketika itu rezza
Razze superbe
Ras yang luar biasa
Nessuno che si accoscia
Tidak ada yang berlutut
Rozzi che sparano razzi da una katiuscia
Orang kasar yang menembakkan roket dari katyusha
Li lasci e raddoppiano
Anda meninggalkan mereka dan mereka berlipat ganda
Si fanno e s'accoppano
Mereka membuat dan berkembang biak
Strano fenomeno
Fenomena aneh
Loro si gonfiano
Mereka membengkak
Ma I tuoi nervi scoppiano
Tapi sarafmu meledak
Sappiano che hanno tante voci
Mereka tahu bahwa mereka memiliki banyak suara
E un suono unìsono
Dan suara yang seragam
Per ogni dotto che sfornano
Untuk setiap sarjana yang mereka hasilkan
Io rimango pisolo
Saya tetap tidur
E mi isolo
Dan saya mengisolasi diri
Stono nel coro
Saya tidak cocok dalam paduan suara
Volteggio sui miei di testicoli
Saya berputar di testis saya
Non sulle palle di un toro
Bukan di bola banteng
Spiazzo
Saya mengejutkan
Colui che con discorsi bui fa il duro
Orang yang dengan pembicaraan gelap bermain keras
Suppone verità che in quanto supposte
Menganggap kebenaran yang sejauh ini diasumsikan
Se le metta nel culo
Masukkan ke dalam pantatnya
La situazione è delirante
Situasinya gila
È come la naia
Ini seperti naia
Dove chi più aveva potere
Di mana orang yang memiliki lebih banyak kekuatan
Più era ignorante
Lebih tidak tahu
Troppe cose sullo stomaco
Terlalu banyak hal di perut
Mi viene il vomito
Saya merasa mual
Mi scopro cinico
Saya menemukan diri saya sinis
Mi cambio d'abito
Saya mengganti pakaian
Ma non mi pettino
Tapi saya tidak menyisir rambut saya
Perché mi piaccio scapigliato come Boito
Karena saya suka terlihat berantakan seperti Boito
Non voglio essere interrotto
Saya tidak ingin diganggu
Cosa ti aspetti da me
Apa yang Anda harapkan dari saya
A capo di un movimento
Sebagai pemimpin gerakan
Non sarei mica contento
Saya tidak akan senang
Nessuna razza
Tidak ada ras
Io non sostengo nessuna razza
Saya tidak mendukung ras apa pun
Vostra altezza
Yang Mulia
Zero sassi contro i lapidati della piazza
Nol batu melawan mereka yang dilempari batu di alun-alun
Sul labbro soltanto un po' d'amarezza
Di bibir hanya sedikit kepahitan
Per chi mi ha giudicato con asprezza
Bagi mereka yang telah menilai saya dengan keras
Nessuna razza
Tidak ada ras
Ma un posto a sedere in una carrozza che schizza
Tapi tempat duduk di kereta yang menyemprot
Fango nei sentieri di un bosco che terrorizza
Lumpur di jalur hutan yang menakutkan
Chi è fuori dal branco conosce con fermezza
Siapa pun yang keluar dari kawanan tahu dengan pasti
Ogni insicurezza
Setiap ketidakpastian
Nessuna razza
Tidak ada ras
Io non sostengo nessuna razza
Saya tidak mendukung ras apa pun
Vostra altezza
Yang Mulia
Zero sassi contro i lapidati della piazza
Nol batu melawan mereka yang dilempari batu di alun-alun
Sul labbro soltanto un po' d'amarezza
Di bibir hanya sedikit kepahitan
Per chi mi ha giudicato con asprezza
Bagi mereka yang telah menilai saya dengan keras
Nessuna razza
Tidak ada ras
Ma un posto a sedere in una carrozza che schizza
Tapi tempat duduk di kereta yang menyemprot
Fango nei sentieri di un bosco che terrorizza
Lumpur di jalur hutan yang menakutkan
Chi è fuori dal branco conosce con fermezza
Siapa pun yang keluar dari kawanan tahu dengan pasti
L'ebbrezza di una capa quando è rezza
Kebahagiaan dari kepala ketika itu rezza
Io sono spazzatura
我是垃圾
Che spazza razza pura
清扫纯种族
Non provo più paura
我不再感到恐惧
Colleziono punti di sutura
收集缝合的痕迹
Sul mio carnet di carne
在我的肉体上
Lucido le mie cornee
我擦亮我的角膜
Metto a fuoco in modo tale
以这样的方式聚焦
Che neanche la forestale
即使森林警察
Può far nulla
也无能为力
Ho un obiettivo che trastulla
我有一个目标让人玩弄
I miei sensi di colpa
我的罪恶感
E sto più sotto di una talpa
我比鼹鼠还要低
Non gioco a fare il santo ribelle
我不假装是圣人叛徒
Entra nel mio vivaio
进入我的温室
E troverai soltanto nervi a fior di pelle
你只会找到皮肤上的神经
Nelle cinecittà dell'arte
在艺术的电影城
Grandi fratelli chiusi in un antro
大兄弟们被关在一个洞穴里
Sono pronti a uno scontro (che)
他们准备进行一场冲突(那)
Persino Raf avrebbe perso il self control (eh)
甚至Raf都会失去自我控制(嗯)
Basta una gaffe
只需要一个失误
A mandare a fanculo
就能让
Anche il più pronto
最准备好的人去死
Ne ho piene le palle
我受够了
Piuttosto non esco
我宁愿不出去
Nel gregge rimango
我只有当德国牧羊犬
Soltanto se faccio il pastore tedesco
才会留在羊群中
Kaputt arresto
Kaputt停止
Detesto il processo
我讨厌这个过程
Di omologazione di musica e testo
音乐和歌词的同化
Io salto come un popcorn
我像爆米花一样跳跃
Su questa terra che brucia
在这个燃烧的地球上
Su questa eterna sfiducia
在这个永恒的不信任上
Nessuna razza
没有种族
Io non sostengo nessuna razza
我不支持任何种族
Vostra altezza
你们的高度
Zero sassi contro I lapidati della piazza
对广场上被石头砸的人零石头
Sul labbro soltanto un po' d'amarezza
唇上只有一点苦涩
Per chi mi ha giudicato con asprezza
对那些严厉评判我的人
Nessuna razza
没有种族
Ma un posto a sedere in una carrozza che schizza
但是在一个飞溅的马车上有个座位
Fango nei sentieri di un bosco che terrorizza
在一个恐怖的森林的小径上有泥
Chi è fuori dal branco conosce con fermezza
那些离开群体的人坚定地知道
Ogni insicurezza
每一个不安全感
Nessuna razza
没有种族
Io non sostengo nessuna razza
我不支持任何种族
Vostra altezza
你们的高度
Zero sassi contro I lapidati della piazza
对广场上被石头砸的人零石头
Sul labbro soltanto un po' di amarezza
唇上只有一点苦涩
Per chi mi ha giudicato con asprezza
对那些严厉评判我的人
Nessuna razza
没有种族
Ma un posto a sedere in una carrozza che schizza
但是在一个飞溅的马车上有个座位
Fango nei sentieri di un bosco che terrorizza
在一个恐怖的森林的小径上有泥
Chi è fuori dal branco conosce con fermezza
那些离开群体的人坚定地知道
L'ebbrezza di una capa quando è rezza
当一只山羊是rezza时的兴奋感
Razze superbe
超级种族
Nessuno che si accoscia
没有人屈服
Rozzi che sparano razzi da una katiuscia
粗鲁的人从一辆katiuscia发射火箭
Li lasci e raddoppiano
你离开他们,他们就会翻倍
Si fanno e s'accoppano
他们自己和他们配对
Strano fenomeno
奇怪的现象
Loro si gonfiano
他们膨胀
Ma I tuoi nervi scoppiano
但是你的神经会爆炸
Sappiano che hanno tante voci
他们知道他们有很多声音
E un suono unìsono
和一个统一的声音
Per ogni dotto che sfornano
对于每一个他们产生的学者
Io rimango pisolo
我保持沉默
E mi isolo
我孤立
Stono nel coro
我在合唱中唱得不和谐
Volteggio sui miei di testicoli
我在我的睾丸上旋转
Non sulle palle di un toro
而不是在公牛的球上
Spiazzo
我让
Colui che con discorsi bui fa il duro
那个用黑暗的话语做硬汉的人感到困惑
Suppone verità che in quanto supposte
他假设的真理
Se le metta nel culo
他把它们放在屁股里
La situazione è delirante
情况是疯狂的
È come la naia
就像naia
Dove chi più aveva potere
那里谁有更多的权力
Più era ignorante
就更无知
Troppe cose sullo stomaco
胃里有太多东西
Mi viene il vomito
我想吐
Mi scopro cinico
我发现自己是愤世嫉俗的
Mi cambio d'abito
我换衣服
Ma non mi pettino
但我不梳头
Perché mi piaccio scapigliato come Boito
因为我喜欢像Boito那样头发乱糟糟的
Non voglio essere interrotto
我不想被打断
Cosa ti aspetti da me
你对我有什么期待
A capo di un movimento
作为一个运动的领导者
Non sarei mica contento
我不会很高兴
Nessuna razza
没有种族
Io non sostengo nessuna razza
我不支持任何种族
Vostra altezza
你们的高度
Zero sassi contro i lapidati della piazza
对广场上被石头砸的人零石头
Sul labbro soltanto un po' d'amarezza
唇上只有一点苦涩
Per chi mi ha giudicato con asprezza
对那些严厉评判我的人
Nessuna razza
没有种族
Ma un posto a sedere in una carrozza che schizza
但是在一个飞溅的马车上有个座位
Fango nei sentieri di un bosco che terrorizza
在一个恐怖的森林的小径上有泥
Chi è fuori dal branco conosce con fermezza
那些离开群体的人坚定地知道
Ogni insicurezza
每一个不安全感
Nessuna razza
没有种族
Io non sostengo nessuna razza
我不支持任何种族
Vostra altezza
你们的高度
Zero sassi contro i lapidati della piazza
对广场上被石头砸的人零石头
Sul labbro soltanto un po' d'amarezza
唇上只有一点苦涩
Per chi mi ha giudicato con asprezza
对那些严厉评判我的人
Nessuna razza
没有种族
Ma un posto a sedere in una carrozza che schizza
但是在一个飞溅的马车上有个座位
Fango nei sentieri di un bosco che terrorizza
在一个恐怖的森林的小径上有泥
Chi è fuori dal branco conosce con fermezza
那些离开群体的人坚定地知道
L'ebbrezza di una capa quando è rezza
当一只山羊是rezza时的兴奋感

Curiosità sulla canzone Nessuna Razza di Caparezza

In quali album è stata rilasciata la canzone “Nessuna Razza” di Caparezza?
Caparezza ha rilasciato la canzone negli album “Verità Supposte” nel 2003 e “The Emi Album Collection” nel 2011.
Chi ha composto la canzone “Nessuna Razza” di di Caparezza?
La canzone “Nessuna Razza” di di Caparezza è stata composta da Michele Salvemini.

Canzoni più popolari di Caparezza

Altri artisti di World music