Une maman

Bruno Caliciuri

Testi Traduzione

Je voudrais entendre ses mots, mon amour, je t'aime
Je voudrais sentir ta peau sur la mienne
Je voudrais m'agripper à tes doigts du l'matin
Mes yeux fermés, noyés dans le doux de tes mains

Je voudrais que tu m'aides à m'habiller
Je traîne comme toujours, il faut se dépêcher
Je tends mon pied, tu chausses mon soulier
Le chocolat, les moufles, l'écharpe, et le bonnet
La lumière de décembre nous sépare, nous réveiller
Et noël tout au bout, je pourrais le toucher

Je voudrais remonter la rue près de toi
Jusqu'à l'école, tu seras ma reine, je serai ton petit roi
Alors j'attendrai ton baisser sur mes yeux
Devant la grille haute, comme un grand feu
La lumière de décembre qui n'veut pas se montrer
Et noël tout au bout, je pourrais le toucher

La pluie aura cessé, elle sera tombée tous ces jours
Elle aura laissé ses yeux dans les nids de la cour
Alors on se rangera muets, devant la maîtresse ou pas
Bien-sûr la maîtresse, mais tout mouillé, je ne pense qu'à toi
J'ai gardé sur moi ton odeur de Lilas, ma petite maman
C'est pour toi que j'apprends à écrire comme un grand
Une lettre à la fois, un mot, puis le suivant
La lumière de décembre qui n'veut plus se montrer
Et noël tout au bout, je pourrais le toucher

Je regarderai au loin, l'horizon par la grande fenêtre
De la classe là-bas notre maison
Et les rideaux baissés, comme s'ils disaient pardon
Je te sais, là, maman qui m'attend, et c'est bon
La lumière de décembre a trop peur d'être aimée
Et noël tout au bout, je pourrais le toucher
Ce soir tu ôteras mes chaussettes, je l'ai
Ton souffle comme un feu, réchauffera mes pieds
La lumière de décembre n'est plus avant d'avoir été
Et noël qui arrive, je pourrai le toucher
Tu, ru, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu
Tu, ru, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu
Hmm, dem, ehh, hmm, dem, dem

Je voudrais entendre ses mots, mon amour, je t'aime
Vorrei sentire le tue parole, mio amore, ti amo
Je voudrais sentir ta peau sur la mienne
Vorrei sentire la tua pelle sulla mia
Je voudrais m'agripper à tes doigts du l'matin
Vorrei aggrapparmi alle tue dita al mattino
Mes yeux fermés, noyés dans le doux de tes mains
I miei occhi chiusi, immersi nella dolcezza delle tue mani
Je voudrais que tu m'aides à m'habiller
Vorrei che tu mi aiutassi a vestirmi
Je traîne comme toujours, il faut se dépêcher
Come sempre, sto perdendo tempo, dobbiamo sbrigarsi
Je tends mon pied, tu chausses mon soulier
Stendo il mio piede, tu mi metti la scarpa
Le chocolat, les moufles, l'écharpe, et le bonnet
Il cioccolato, i guanti, la sciarpa e il cappello
La lumière de décembre nous sépare, nous réveiller
La luce di dicembre ci separa, ci sveglia
Et noël tout au bout, je pourrais le toucher
E Natale lì in fondo, potrei toccarlo
Je voudrais remonter la rue près de toi
Vorrei risalire la strada con te
Jusqu'à l'école, tu seras ma reine, je serai ton petit roi
Fino a scuola, tu sarai la mia regina, io sarò il tuo piccolo re
Alors j'attendrai ton baisser sur mes yeux
Allora aspetterò il tuo bacio sui miei occhi
Devant la grille haute, comme un grand feu
Davanti al grande cancello, come un grande fuoco
La lumière de décembre qui n'veut pas se montrer
La luce di dicembre che non vuole mostrarsi
Et noël tout au bout, je pourrais le toucher
E Natale lì in fondo, potrei toccarlo
La pluie aura cessé, elle sera tombée tous ces jours
La pioggia avrà cessato, sarà caduta tutti questi giorni
Elle aura laissé ses yeux dans les nids de la cour
Avrà lasciato i suoi occhi nei nidi del cortile
Alors on se rangera muets, devant la maîtresse ou pas
Allora ci metteremo in fila in silenzio, davanti alla maestra o no
Bien-sûr la maîtresse, mais tout mouillé, je ne pense qu'à toi
Certo la maestra, ma tutto bagnato, penso solo a te
J'ai gardé sur moi ton odeur de Lilas, ma petite maman
Ho tenuto su di me il tuo profumo di lillà, mia piccola mamma
C'est pour toi que j'apprends à écrire comme un grand
È per te che sto imparando a scrivere come un grande
Une lettre à la fois, un mot, puis le suivant
Una lettera alla volta, una parola, poi la successiva
La lumière de décembre qui n'veut plus se montrer
La luce di dicembre che non vuole più mostrarsi
Et noël tout au bout, je pourrais le toucher
E Natale lì in fondo, potrei toccarlo
Je regarderai au loin, l'horizon par la grande fenêtre
Guarderò lontano, l'orizzonte dalla grande finestra
De la classe là-bas notre maison
Dalla classe là in fondo la nostra casa
Et les rideaux baissés, comme s'ils disaient pardon
E le tende abbassate, come se chiedessero scusa
Je te sais, là, maman qui m'attend, et c'est bon
So che sei lì, mamma che mi aspetta, ed è bello
La lumière de décembre a trop peur d'être aimée
La luce di dicembre ha troppo paura di essere amata
Et noël tout au bout, je pourrais le toucher
E Natale lì in fondo, potrei toccarlo
Ce soir tu ôteras mes chaussettes, je l'ai
Stasera toglierai i miei calzini, lo so
Ton souffle comme un feu, réchauffera mes pieds
Il tuo respiro come un fuoco, riscalderà i miei piedi
La lumière de décembre n'est plus avant d'avoir été
La luce di dicembre non è più prima di essere stata
Et noël qui arrive, je pourrai le toucher
E Natale che arriva, potrò toccarlo
Tu, ru, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu
Tu, ru, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu
Tu, ru, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu
Tu, ru, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu
Hmm, dem, ehh, hmm, dem, dem
Hmm, dem, ehh, hmm, dem, dem
Je voudrais entendre ses mots, mon amour, je t'aime
Gostaria de ouvir suas palavras, meu amor, eu te amo
Je voudrais sentir ta peau sur la mienne
Gostaria de sentir a tua pele na minha
Je voudrais m'agripper à tes doigts du l'matin
Gostaria de me agarrar aos teus dedos pela manhã
Mes yeux fermés, noyés dans le doux de tes mains
Meus olhos fechados, afogados na doçura das tuas mãos
Je voudrais que tu m'aides à m'habiller
Gostaria que me ajudasses a me vestir
Je traîne comme toujours, il faut se dépêcher
Estou sempre atrasado, temos que nos apressar
Je tends mon pied, tu chausses mon soulier
Estendo meu pé, você calça meu sapato
Le chocolat, les moufles, l'écharpe, et le bonnet
O chocolate, as luvas, o cachecol e o gorro
La lumière de décembre nous sépare, nous réveiller
A luz de dezembro nos separa, nos acorda
Et noël tout au bout, je pourrais le toucher
E o Natal lá no fim, eu poderia tocá-lo
Je voudrais remonter la rue près de toi
Gostaria de subir a rua contigo
Jusqu'à l'école, tu seras ma reine, je serai ton petit roi
Até a escola, você será minha rainha, eu serei teu pequeno rei
Alors j'attendrai ton baisser sur mes yeux
Então esperarei teu beijo em meus olhos
Devant la grille haute, comme un grand feu
Diante do grande portão, como um grande fogo
La lumière de décembre qui n'veut pas se montrer
A luz de dezembro que não quer se mostrar
Et noël tout au bout, je pourrais le toucher
E o Natal lá no fim, eu poderia tocá-lo
La pluie aura cessé, elle sera tombée tous ces jours
A chuva terá cessado, terá caído todos esses dias
Elle aura laissé ses yeux dans les nids de la cour
Terá deixado seus olhos nos ninhos do pátio
Alors on se rangera muets, devant la maîtresse ou pas
Então nos alinharemos em silêncio, diante da professora ou não
Bien-sûr la maîtresse, mais tout mouillé, je ne pense qu'à toi
Claro, a professora, mas todo molhado, só penso em você
J'ai gardé sur moi ton odeur de Lilas, ma petite maman
Guardei em mim teu cheiro de lilás, minha pequena mãe
C'est pour toi que j'apprends à écrire comme un grand
É por você que aprendo a escrever como um adulto
Une lettre à la fois, un mot, puis le suivant
Uma letra de cada vez, uma palavra, depois a seguinte
La lumière de décembre qui n'veut plus se montrer
A luz de dezembro que não quer mais se mostrar
Et noël tout au bout, je pourrais le toucher
E o Natal lá no fim, eu poderia tocá-lo
Je regarderai au loin, l'horizon par la grande fenêtre
Olharei ao longe, o horizonte pela grande janela
De la classe là-bas notre maison
Da classe lá longe nossa casa
Et les rideaux baissés, comme s'ils disaient pardon
E as cortinas abaixadas, como se pedissem desculpas
Je te sais, là, maman qui m'attend, et c'est bon
Eu sei que você está lá, mãe, me esperando, e isso é bom
La lumière de décembre a trop peur d'être aimée
A luz de dezembro tem muito medo de ser amada
Et noël tout au bout, je pourrais le toucher
E o Natal lá no fim, eu poderia tocá-lo
Ce soir tu ôteras mes chaussettes, je l'ai
Esta noite você tirará minhas meias, eu sei
Ton souffle comme un feu, réchauffera mes pieds
Teu sopro como um fogo, aquecerá meus pés
La lumière de décembre n'est plus avant d'avoir été
A luz de dezembro não é mais antes de ter sido
Et noël qui arrive, je pourrai le toucher
E o Natal que chega, eu poderei tocá-lo
Tu, ru, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu
Tu, ru, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu
Tu, ru, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu
Tu, ru, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu
Hmm, dem, ehh, hmm, dem, dem
Hmm, dem, ehh, hmm, dem, dem
Je voudrais entendre ses mots, mon amour, je t'aime
I would like to hear your words, my love, I love you
Je voudrais sentir ta peau sur la mienne
I would like to feel your skin on mine
Je voudrais m'agripper à tes doigts du l'matin
I would like to cling to your fingers in the morning
Mes yeux fermés, noyés dans le doux de tes mains
My eyes closed, drowned in the sweetness of your hands
Je voudrais que tu m'aides à m'habiller
I would like you to help me get dressed
Je traîne comme toujours, il faut se dépêcher
I'm always dragging, we need to hurry
Je tends mon pied, tu chausses mon soulier
I stretch out my foot, you put on my shoe
Le chocolat, les moufles, l'écharpe, et le bonnet
The chocolate, the mittens, the scarf, and the hat
La lumière de décembre nous sépare, nous réveiller
The December light separates us, wakes us up
Et noël tout au bout, je pourrais le toucher
And Christmas at the end, I could touch it
Je voudrais remonter la rue près de toi
I would like to walk up the street with you
Jusqu'à l'école, tu seras ma reine, je serai ton petit roi
To the school, you will be my queen, I will be your little king
Alors j'attendrai ton baisser sur mes yeux
Then I will wait for your kiss on my eyes
Devant la grille haute, comme un grand feu
In front of the high gate, like a big fire
La lumière de décembre qui n'veut pas se montrer
The December light that doesn't want to show itself
Et noël tout au bout, je pourrais le toucher
And Christmas at the end, I could touch it
La pluie aura cessé, elle sera tombée tous ces jours
The rain will have stopped, it will have fallen all these days
Elle aura laissé ses yeux dans les nids de la cour
It will have left its eyes in the nests of the courtyard
Alors on se rangera muets, devant la maîtresse ou pas
Then we will line up silent, in front of the teacher or not
Bien-sûr la maîtresse, mais tout mouillé, je ne pense qu'à toi
Of course the teacher, but all wet, I only think of you
J'ai gardé sur moi ton odeur de Lilas, ma petite maman
I kept on me your Lilac scent, my little mom
C'est pour toi que j'apprends à écrire comme un grand
It's for you that I learn to write like a big one
Une lettre à la fois, un mot, puis le suivant
One letter at a time, one word, then the next
La lumière de décembre qui n'veut plus se montrer
The December light that no longer wants to show itself
Et noël tout au bout, je pourrais le toucher
And Christmas at the end, I could touch it
Je regarderai au loin, l'horizon par la grande fenêtre
I will look far away, the horizon through the big window
De la classe là-bas notre maison
From the class there our house
Et les rideaux baissés, comme s'ils disaient pardon
And the curtains lowered, as if they were saying sorry
Je te sais, là, maman qui m'attend, et c'est bon
I know you're there, mom waiting for me, and it's good
La lumière de décembre a trop peur d'être aimée
The December light is too afraid to be loved
Et noël tout au bout, je pourrais le toucher
And Christmas at the end, I could touch it
Ce soir tu ôteras mes chaussettes, je l'ai
Tonight you will take off my socks, I have it
Ton souffle comme un feu, réchauffera mes pieds
Your breath like a fire, will warm my feet
La lumière de décembre n'est plus avant d'avoir été
The December light is no more before it has been
Et noël qui arrive, je pourrai le toucher
And Christmas is coming, I will be able to touch it
Tu, ru, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu
Tu, ru, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu
Tu, ru, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu
Tu, ru, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu
Hmm, dem, ehh, hmm, dem, dem
Hmm, dem, ehh, hmm, dem, dem
Je voudrais entendre ses mots, mon amour, je t'aime
Quisiera escuchar tus palabras, mi amor, te amo
Je voudrais sentir ta peau sur la mienne
Quisiera sentir tu piel sobre la mía
Je voudrais m'agripper à tes doigts du l'matin
Quisiera aferrarme a tus dedos por la mañana
Mes yeux fermés, noyés dans le doux de tes mains
Mis ojos cerrados, sumergidos en la dulzura de tus manos
Je voudrais que tu m'aides à m'habiller
Quisiera que me ayudaras a vestirme
Je traîne comme toujours, il faut se dépêcher
Siempre me demoro, hay que apurarse
Je tends mon pied, tu chausses mon soulier
Estiro mi pie, tú calzas mi zapato
Le chocolat, les moufles, l'écharpe, et le bonnet
El chocolate, las manoplas, la bufanda, y el gorro
La lumière de décembre nous sépare, nous réveiller
La luz de diciembre nos separa, nos despierta
Et noël tout au bout, je pourrais le toucher
Y la Navidad al final, podría tocarla
Je voudrais remonter la rue près de toi
Quisiera subir la calle contigo
Jusqu'à l'école, tu seras ma reine, je serai ton petit roi
Hasta la escuela, serás mi reina, seré tu pequeño rey
Alors j'attendrai ton baisser sur mes yeux
Entonces esperaré tu beso en mis ojos
Devant la grille haute, comme un grand feu
Frente a la alta verja, como un gran fuego
La lumière de décembre qui n'veut pas se montrer
La luz de diciembre que no quiere mostrarse
Et noël tout au bout, je pourrais le toucher
Y la Navidad al final, podría tocarla
La pluie aura cessé, elle sera tombée tous ces jours
La lluvia habrá cesado, habrá caído todos estos días
Elle aura laissé ses yeux dans les nids de la cour
Habrá dejado sus ojos en los nidos del patio
Alors on se rangera muets, devant la maîtresse ou pas
Entonces nos alinearemos mudos, frente a la maestra o no
Bien-sûr la maîtresse, mais tout mouillé, je ne pense qu'à toi
Por supuesto la maestra, pero todo mojado, sólo pienso en ti
J'ai gardé sur moi ton odeur de Lilas, ma petite maman
He guardado en mí tu olor a lilas, mi pequeña mamá
C'est pour toi que j'apprends à écrire comme un grand
Es por ti que aprendo a escribir como un grande
Une lettre à la fois, un mot, puis le suivant
Una letra a la vez, una palabra, luego la siguiente
La lumière de décembre qui n'veut plus se montrer
La luz de diciembre que ya no quiere mostrarse
Et noël tout au bout, je pourrais le toucher
Y la Navidad al final, podría tocarla
Je regarderai au loin, l'horizon par la grande fenêtre
Miraré a lo lejos, el horizonte por la gran ventana
De la classe là-bas notre maison
De la clase allá nuestra casa
Et les rideaux baissés, comme s'ils disaient pardon
Y las cortinas bajadas, como si pidieran perdón
Je te sais, là, maman qui m'attend, et c'est bon
Te sé, allí, mamá que me espera, y es bueno
La lumière de décembre a trop peur d'être aimée
La luz de diciembre tiene demasiado miedo de ser amada
Et noël tout au bout, je pourrais le toucher
Y la Navidad al final, podría tocarla
Ce soir tu ôteras mes chaussettes, je l'ai
Esta noche te quitarás mis calcetines, lo sé
Ton souffle comme un feu, réchauffera mes pieds
Tu aliento como un fuego, calentará mis pies
La lumière de décembre n'est plus avant d'avoir été
La luz de diciembre ya no está antes de haber sido
Et noël qui arrive, je pourrai le toucher
Y la Navidad que llega, podré tocarla
Tu, ru, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu
Tu, ru, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu
Tu, ru, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu
Tu, ru, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu
Hmm, dem, ehh, hmm, dem, dem
Hmm, dem, ehh, hmm, dem, dem
Je voudrais entendre ses mots, mon amour, je t'aime
Ich möchte deine Worte hören, meine Liebe, ich liebe dich
Je voudrais sentir ta peau sur la mienne
Ich möchte deine Haut auf meiner spüren
Je voudrais m'agripper à tes doigts du l'matin
Ich möchte mich morgens an deine Finger klammern
Mes yeux fermés, noyés dans le doux de tes mains
Meine Augen geschlossen, ertrunken in der Süße deiner Hände
Je voudrais que tu m'aides à m'habiller
Ich möchte, dass du mir hilfst, mich anzuziehen
Je traîne comme toujours, il faut se dépêcher
Ich trödle wie immer, wir müssen uns beeilen
Je tends mon pied, tu chausses mon soulier
Ich strecke meinen Fuß aus, du ziehst meinen Schuh an
Le chocolat, les moufles, l'écharpe, et le bonnet
Die Schokolade, die Fäustlinge, der Schal und die Mütze
La lumière de décembre nous sépare, nous réveiller
Das Dezemberlicht trennt uns, weckt uns auf
Et noël tout au bout, je pourrais le toucher
Und Weihnachten ganz am Ende, ich könnte es berühren
Je voudrais remonter la rue près de toi
Ich möchte die Straße neben dir hinaufgehen
Jusqu'à l'école, tu seras ma reine, je serai ton petit roi
Bis zur Schule, du wirst meine Königin sein, ich werde dein kleiner König sein
Alors j'attendrai ton baisser sur mes yeux
Dann werde ich auf deinen Kuss auf meinen Augen warten
Devant la grille haute, comme un grand feu
Vor dem hohen Tor, wie ein großes Feuer
La lumière de décembre qui n'veut pas se montrer
Das Dezemberlicht, das sich nicht zeigen will
Et noël tout au bout, je pourrais le toucher
Und Weihnachten ganz am Ende, ich könnte es berühren
La pluie aura cessé, elle sera tombée tous ces jours
Der Regen wird aufgehört haben, er wird all diese Tage gefallen sein
Elle aura laissé ses yeux dans les nids de la cour
Er wird seine Augen in den Nestern des Hofes gelassen haben
Alors on se rangera muets, devant la maîtresse ou pas
Dann werden wir uns stumm aufstellen, vor der Lehrerin oder nicht
Bien-sûr la maîtresse, mais tout mouillé, je ne pense qu'à toi
Natürlich die Lehrerin, aber ganz nass, denke ich nur an dich
J'ai gardé sur moi ton odeur de Lilas, ma petite maman
Ich habe deinen Fliederduft bei mir behalten, meine kleine Mama
C'est pour toi que j'apprends à écrire comme un grand
Für dich lerne ich, wie ein Großer zu schreiben
Une lettre à la fois, un mot, puis le suivant
Ein Buchstabe nach dem anderen, ein Wort, dann das nächste
La lumière de décembre qui n'veut plus se montrer
Das Dezemberlicht, das sich nicht mehr zeigen will
Et noël tout au bout, je pourrais le toucher
Und Weihnachten ganz am Ende, ich könnte es berühren
Je regarderai au loin, l'horizon par la grande fenêtre
Ich werde in die Ferne schauen, den Horizont durch das große Fenster
De la classe là-bas notre maison
Von der Klasse aus unser Haus
Et les rideaux baissés, comme s'ils disaient pardon
Und die heruntergelassenen Vorhänge, als ob sie um Verzeihung bitten würden
Je te sais, là, maman qui m'attend, et c'est bon
Ich weiß, dass du dort bist, Mama, die auf mich wartet, und das ist gut
La lumière de décembre a trop peur d'être aimée
Das Dezemberlicht hat zu viel Angst, geliebt zu werden
Et noël tout au bout, je pourrais le toucher
Und Weihnachten ganz am Ende, ich könnte es berühren
Ce soir tu ôteras mes chaussettes, je l'ai
Heute Abend wirst du meine Socken ausziehen, ich habe es
Ton souffle comme un feu, réchauffera mes pieds
Dein Atem wie ein Feuer, wird meine Füße wärmen
La lumière de décembre n'est plus avant d'avoir été
Das Dezemberlicht ist nicht mehr, bevor es war
Et noël qui arrive, je pourrai le toucher
Und Weihnachten, das kommt, ich könnte es berühren
Tu, ru, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu
Tu, ru, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu
Tu, ru, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu
Tu, ru, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu
Hmm, dem, ehh, hmm, dem, dem
Hmm, dem, ehh, hmm, dem, dem

Curiosità sulla canzone Une maman di Cali

Quando è stata rilasciata la canzone “Une maman” di Cali?
La canzone Une maman è stata rilasciata nel 2023, nell’album “Ces Jours Qu'On A Presque Oubliés, Vol. 2”.
Chi ha composto la canzone “Une maman” di di Cali?
La canzone “Une maman” di di Cali è stata composta da Bruno Caliciuri.

Canzoni più popolari di Cali

Altri artisti di Pop rock