Boate Azul / Ainda Ontem Chorei De Saudade [Ao Vivo]

Moacyr De Oliveira Franco

Testi Traduzione

Doente de amor
Procurei remédio na vida noturna
Com a flor da noite
Em uma boate aqui na zona sul

A dor do amor é com outro amor
Que a gente cura
Vim curar a dor desse mal de amor
Na boate azul

E quando a noite vai se agonizando
No clarão da aurora
Os integrantes da vida noturna
Se foram dormir

E a dama da noite que estava comigo
Também foi embora
Fecharam-se as portas
Sozinho de novo tive que sair

Sair de que jeito
Se nem sei o rumo para onde vou
Muito vagamente me lembro que estou
Em uma boate aqui na zona sul

Eu bebi demais
E não consigo me lembrar sequer
Qual era o nome daquela mulher
A flor da noite da boate azul

Você me pede na carta
Que eu desapareça
Que eu nunca mais te procure
Pra sempre te esqueça

Posso fazer sua vontade
Atender seu pedido
Mas esquecer é bobagem
É tempo perdido

Ainda ontem chorei de saudade
Relendo a carta
Sentindo o perfume
Mas que fazer
Com essa dor que me invade
Mato esse amor
Ou me mata o ciúme

O ciúme

Doente de amor
Sick with love
Procurei remédio na vida noturna
I sought remedy in the nightlife
Com a flor da noite
With the flower of the night
Em uma boate aqui na zona sul
In a nightclub here in the south zone
A dor do amor é com outro amor
The pain of love is with another love
Que a gente cura
That we heal
Vim curar a dor desse mal de amor
I came to heal the pain of this love sickness
Na boate azul
In the blue nightclub
E quando a noite vai se agonizando
And when the night is agonizing
No clarão da aurora
In the dawn light
Os integrantes da vida noturna
The members of the nightlife
Se foram dormir
They went to sleep
E a dama da noite que estava comigo
And the lady of the night who was with me
Também foi embora
Also left
Fecharam-se as portas
The doors closed
Sozinho de novo tive que sair
Alone again I had to leave
Sair de que jeito
Leave in what way
Se nem sei o rumo para onde vou
If I don't even know the direction to where I'm going
Muito vagamente me lembro que estou
Very vaguely I remember that I am
Em uma boate aqui na zona sul
In a nightclub here in the south zone
Eu bebi demais
I drank too much
E não consigo me lembrar sequer
And I can't even remember
Qual era o nome daquela mulher
What was the name of that woman
A flor da noite da boate azul
The flower of the night from the blue nightclub
Você me pede na carta
You ask me in the letter
Que eu desapareça
That I disappear
Que eu nunca mais te procure
That I never look for you again
Pra sempre te esqueça
To forget you forever
Posso fazer sua vontade
I can do your will
Atender seu pedido
Fulfill your request
Mas esquecer é bobagem
But forgetting is nonsense
É tempo perdido
It's wasted time
Ainda ontem chorei de saudade
Just yesterday I cried with longing
Relendo a carta
Rereading the letter
Sentindo o perfume
Feeling the perfume
Mas que fazer
But what to do
Com essa dor que me invade
With this pain that invades me
Mato esse amor
I kill this love
Ou me mata o ciúme
Or jealousy kills me
O ciúme
Jealousy
Doente de amor
Enfermo de amor
Procurei remédio na vida noturna
Busqué remedio en la vida nocturna
Com a flor da noite
Con la flor de la noche
Em uma boate aqui na zona sul
En un club nocturno aquí en el sur
A dor do amor é com outro amor
El dolor del amor se cura con otro amor
Que a gente cura
Así es como curamos
Vim curar a dor desse mal de amor
Vine a curar el dolor de este mal de amor
Na boate azul
En el club azul
E quando a noite vai se agonizando
Y cuando la noche se va agonizando
No clarão da aurora
En el resplandor del amanecer
Os integrantes da vida noturna
Los integrantes de la vida nocturna
Se foram dormir
Se fueron a dormir
E a dama da noite que estava comigo
Y la dama de la noche que estaba conmigo
Também foi embora
También se fue
Fecharam-se as portas
Se cerraron las puertas
Sozinho de novo tive que sair
Solo de nuevo tuve que salir
Sair de que jeito
Salir de qué manera
Se nem sei o rumo para onde vou
Si ni siquiera sé la dirección a la que voy
Muito vagamente me lembro que estou
Muy vagamente recuerdo que estoy
Em uma boate aqui na zona sul
En un club nocturno aquí en el sur
Eu bebi demais
Bebí demasiado
E não consigo me lembrar sequer
Y no puedo recordar siquiera
Qual era o nome daquela mulher
Cuál era el nombre de aquella mujer
A flor da noite da boate azul
La flor de la noche del club azul
Você me pede na carta
Me pides en la carta
Que eu desapareça
Que desaparezca
Que eu nunca mais te procure
Que nunca más te busque
Pra sempre te esqueça
Que te olvide para siempre
Posso fazer sua vontade
Puedo hacer tu voluntad
Atender seu pedido
Atender tu pedido
Mas esquecer é bobagem
Pero olvidar es una tontería
É tempo perdido
Es tiempo perdido
Ainda ontem chorei de saudade
Ayer mismo lloré de nostalgia
Relendo a carta
Releyendo la carta
Sentindo o perfume
Sintiendo el perfume
Mas que fazer
Pero qué hacer
Com essa dor que me invade
Con este dolor que me invade
Mato esse amor
Mato este amor
Ou me mata o ciúme
O me mata los celos
O ciúme
Los celos
Doente de amor
Malade d'amour
Procurei remédio na vida noturna
J'ai cherché un remède dans la vie nocturne
Com a flor da noite
Avec la fleur de la nuit
Em uma boate aqui na zona sul
Dans une boîte de nuit ici dans le sud
A dor do amor é com outro amor
La douleur de l'amour est avec un autre amour
Que a gente cura
Que nous guérissons
Vim curar a dor desse mal de amor
Je suis venu guérir la douleur de ce mal d'amour
Na boate azul
Dans la boîte de nuit bleue
E quando a noite vai se agonizando
Et quand la nuit commence à agoniser
No clarão da aurora
Dans la clarté de l'aurore
Os integrantes da vida noturna
Les membres de la vie nocturne
Se foram dormir
Sont allés dormir
E a dama da noite que estava comigo
Et la dame de la nuit qui était avec moi
Também foi embora
Est aussi partie
Fecharam-se as portas
Les portes se sont fermées
Sozinho de novo tive que sair
Seul à nouveau, j'ai dû sortir
Sair de que jeito
Sortir de quelle manière
Se nem sei o rumo para onde vou
Si je ne sais même pas la direction où je vais
Muito vagamente me lembro que estou
Très vaguement, je me souviens que je suis
Em uma boate aqui na zona sul
Dans une boîte de nuit ici dans le sud
Eu bebi demais
J'ai trop bu
E não consigo me lembrar sequer
Et je ne peux même pas me souvenir
Qual era o nome daquela mulher
Quel était le nom de cette femme
A flor da noite da boate azul
La fleur de la nuit de la boîte de nuit bleue
Você me pede na carta
Tu me demandes dans la lettre
Que eu desapareça
Que je disparaisse
Que eu nunca mais te procure
Que je ne te cherche plus jamais
Pra sempre te esqueça
Que je t'oublie pour toujours
Posso fazer sua vontade
Je peux faire ta volonté
Atender seu pedido
Répondre à ta demande
Mas esquecer é bobagem
Mais oublier est une bêtise
É tempo perdido
C'est du temps perdu
Ainda ontem chorei de saudade
Hier encore, j'ai pleuré de nostalgie
Relendo a carta
En relisant la lettre
Sentindo o perfume
En sentant le parfum
Mas que fazer
Mais que faire
Com essa dor que me invade
Avec cette douleur qui m'envahit
Mato esse amor
Je tue cet amour
Ou me mata o ciúme
Ou la jalousie me tue
O ciúme
La jalousie
Doente de amor
Krank vor Liebe
Procurei remédio na vida noturna
Ich suchte Heilung im Nachtleben
Com a flor da noite
Mit der Blume der Nacht
Em uma boate aqui na zona sul
In einem Nachtclub hier im Süden
A dor do amor é com outro amor
Die Liebe schmerzt, aber mit einer anderen Liebe
Que a gente cura
Können wir heilen
Vim curar a dor desse mal de amor
Ich kam, um den Schmerz dieser Liebeskrankheit zu heilen
Na boate azul
Im blauen Nachtclub
E quando a noite vai se agonizando
Und wenn die Nacht sich quält
No clarão da aurora
Im Licht der Morgendämmerung
Os integrantes da vida noturna
Die Mitglieder des Nachtlebens
Se foram dormir
Sind schlafen gegangen
E a dama da noite que estava comigo
Und die Dame der Nacht, die bei mir war
Também foi embora
Ist auch gegangen
Fecharam-se as portas
Die Türen schlossen sich
Sozinho de novo tive que sair
Wieder allein musste ich gehen
Sair de que jeito
Aber wie soll ich gehen
Se nem sei o rumo para onde vou
Wenn ich nicht einmal weiß, wohin ich gehe
Muito vagamente me lembro que estou
Sehr vage erinnere ich mich daran, dass ich
Em uma boate aqui na zona sul
In einem Nachtclub hier im Süden bin
Eu bebi demais
Ich habe zu viel getrunken
E não consigo me lembrar sequer
Und kann mich nicht einmal erinnern
Qual era o nome daquela mulher
Was der Name dieser Frau war
A flor da noite da boate azul
Die Blume der Nacht im blauen Nachtclub
Você me pede na carta
Du bittest mich in dem Brief
Que eu desapareça
Dass ich verschwinde
Que eu nunca mais te procure
Dass ich dich nie wieder suche
Pra sempre te esqueça
Dich für immer vergesse
Posso fazer sua vontade
Ich kann deinen Wunsch erfüllen
Atender seu pedido
Deine Bitte erfüllen
Mas esquecer é bobagem
Aber vergessen ist Unsinn
É tempo perdido
Es ist verschwendete Zeit
Ainda ontem chorei de saudade
Erst gestern weinte ich vor Sehnsucht
Relendo a carta
Den Brief noch einmal lesend
Sentindo o perfume
Den Duft spürend
Mas que fazer
Aber was soll ich tun
Com essa dor que me invade
Mit diesem Schmerz, der mich überwältigt
Mato esse amor
Töte ich diese Liebe
Ou me mata o ciúme
Oder tötet mich die Eifersucht
O ciúme
Die Eifersucht

Curiosità sulla canzone Boate Azul / Ainda Ontem Chorei De Saudade [Ao Vivo] di Bruno & Marrone

Quando è stata rilasciata la canzone “Boate Azul / Ainda Ontem Chorei De Saudade [Ao Vivo]” di Bruno & Marrone?
La canzone Boate Azul / Ainda Ontem Chorei De Saudade [Ao Vivo] è stata rilasciata nel 2016, nell’album “Clássico”.
Chi ha composto la canzone “Boate Azul / Ainda Ontem Chorei De Saudade [Ao Vivo]” di di Bruno & Marrone?
La canzone “Boate Azul / Ainda Ontem Chorei De Saudade [Ao Vivo]” di di Bruno & Marrone è stata composta da Moacyr De Oliveira Franco.

Canzoni più popolari di Bruno & Marrone

Altri artisti di Sertanejo