JFK 1962

Brad Douglas Paisley

Testi Traduzione

But why, some say, the moon?
Why choose this as our goal?
And they may well ask
Why climb the highest mountain?
Why thirty five years ago, fly the Atlantic?
Why does Rice play Texas
We choose to go to the moon
We choose to go to the moon
And do the other things
Not because they are easy
But because they are hard

But why, some say, the moon?
Ma perché, alcuni dicono, la luna?
Why choose this as our goal?
Perché scegliere questo come nostro obiettivo?
And they may well ask
E potrebbero ben chiedere
Why climb the highest mountain?
Perché scalare la montagna più alta?
Why thirty five years ago, fly the Atlantic?
Perché trentacinque anni fa, attraversare l'Atlantico in volo?
Why does Rice play Texas
Perché la Rice gioca contro il Texas
We choose to go to the moon
Scegliamo di andare sulla luna
We choose to go to the moon
Scegliamo di andare sulla luna
And do the other things
E fare le altre cose
Not because they are easy
Non perché sono facili
But because they are hard
Ma perché sono difficili
But why, some say, the moon?
Mas por que, alguns dizem, a Lua?
Why choose this as our goal?
Por que escolher isso como nosso objetivo?
And they may well ask
E eles podem muito bem perguntar
Why climb the highest mountain?
Por que escalar a montanha mais alta?
Why thirty five years ago, fly the Atlantic?
Por que voar o Atlântico há trinta e cinco anos atrás?
Why does Rice play Texas
Por que o Rice joga contra o Texas?
We choose to go to the moon
Nós escolhemos ir à lua
We choose to go to the moon
Nós escolhemos ir à lua
And do the other things
E fazer as outras coisas
Not because they are easy
Não porque são fáceis
But because they are hard
Mas porque são difíceis
But why, some say, the moon?
Pero ¿por qué, algunos preguntan, la luna?
Why choose this as our goal?
¿Por qué elegir esto como nuestro objetivo?
And they may well ask
Y bien podrían preguntar
Why climb the highest mountain?
¿Por qué escalar la montaña más alta?
Why thirty five years ago, fly the Atlantic?
¿Por qué hace treinta y cinco años, volar el Atlántico?
Why does Rice play Texas
¿Por qué Rice juega contra Texas?
We choose to go to the moon
Elegimos ir a la luna
We choose to go to the moon
Elegimos ir a la luna
And do the other things
Y hacer las otras cosas
Not because they are easy
No porque sean fáciles
But because they are hard
Sino porque son difíciles
But why, some say, the moon?
Mais pourquoi, certains disent, la lune ?
Why choose this as our goal?
Pourquoi choisir cela comme notre objectif ?
And they may well ask
Et ils peuvent bien demander
Why climb the highest mountain?
Pourquoi grimper la plus haute montagne ?
Why thirty five years ago, fly the Atlantic?
Pourquoi il y a trente-cinq ans, traverser l'Atlantique en vol ?
Why does Rice play Texas
Pourquoi Rice joue contre le Texas
We choose to go to the moon
Nous choisissons d'aller sur la lune
We choose to go to the moon
Nous choisissons d'aller sur la lune
And do the other things
Et de faire les autres choses
Not because they are easy
Non pas parce qu'elles sont faciles
But because they are hard
Mais parce qu'elles sont difficiles
But why, some say, the moon?
Aber warum, fragen einige, der Mond?
Why choose this as our goal?
Warum wählen wir dies als unser Ziel?
And they may well ask
Und sie könnten gut fragen
Why climb the highest mountain?
Warum den höchsten Berg besteigen?
Why thirty five years ago, fly the Atlantic?
Warum vor fünfunddreißig Jahren den Atlantik überfliegen?
Why does Rice play Texas
Warum spielt Rice gegen Texas?
We choose to go to the moon
Wir wählen den Mond als Ziel
We choose to go to the moon
Wir wählen den Mond als Ziel
And do the other things
Und tun die anderen Dinge
Not because they are easy
Nicht weil sie einfach sind
But because they are hard
Sondern weil sie schwer sind
But why, some say, the moon?
Tetapi mengapa, beberapa orang bertanya, bulan?
Why choose this as our goal?
Mengapa memilih ini sebagai tujuan kita?
And they may well ask
Dan mereka mungkin bertanya
Why climb the highest mountain?
Mengapa mendaki gunung tertinggi?
Why thirty five years ago, fly the Atlantic?
Mengapa tiga puluh lima tahun yang lalu, terbang melintasi Atlantik?
Why does Rice play Texas
Mengapa Rice bermain melawan Texas?
We choose to go to the moon
Kami memilih untuk pergi ke bulan
We choose to go to the moon
Kami memilih untuk pergi ke bulan
And do the other things
Dan melakukan hal-hal lainnya
Not because they are easy
Bukan karena mereka mudah
But because they are hard
Tetapi karena mereka sulit
But why, some say, the moon?
แต่ทำไม, บางคนถาม, ดวงจันทร์?
Why choose this as our goal?
ทำไมเลือกสิ่งนี้เป็นเป้าหมายของเรา?
And they may well ask
และพวกเขาอาจจะถามได้
Why climb the highest mountain?
ทำไมต้องปีนภูเขาที่สูงที่สุด?
Why thirty five years ago, fly the Atlantic?
ทำไมสามสิบห้าปีที่แล้ว, บินข้ามแอตแลนติก?
Why does Rice play Texas
ทำไม Rice ถึงเล่นกับ Texas
We choose to go to the moon
เราเลือกที่จะไปดวงจันทร์
We choose to go to the moon
เราเลือกที่จะไปดวงจันทร์
And do the other things
และทำสิ่งอื่นๆ
Not because they are easy
ไม่ใช่เพราะมันง่าย
But because they are hard
แต่เพราะมันยาก
But why, some say, the moon?
但为什么,有人会问,是月球?
Why choose this as our goal?
为什么选择这个作为我们的目标?
And they may well ask
他们也许会问
Why climb the highest mountain?
为什么要攀登最高的山峰?
Why thirty five years ago, fly the Atlantic?
为什么三十五年前要飞越大西洋?
Why does Rice play Texas
为什么莱斯会和德州比赛?
We choose to go to the moon
我们选择去月球
We choose to go to the moon
我们选择去月球
And do the other things
还有做其他的事情
Not because they are easy
不是因为这些事情容易
But because they are hard
而是因为这些事情困难

Curiosità sulla canzone JFK 1962 di Brad Paisley

Quando è stata rilasciata la canzone “JFK 1962” di Brad Paisley?
La canzone JFK 1962 è stata rilasciata nel 2014, nell’album “Moonshine In The Trunk”.
Chi ha composto la canzone “JFK 1962” di di Brad Paisley?
La canzone “JFK 1962” di di Brad Paisley è stata composta da Brad Douglas Paisley.

Canzoni più popolari di Brad Paisley

Altri artisti di Country & western