La maman des poissons

Boby Lapointe

Testi Traduzione

Si l'on ne voit pas pleurer les poissons
Qui sont dans l'eau profonde
C'est que jamais quand ils sont polissons
Leur maman ne les gronde

Quand ils s'oublient à faire pipi au lit
Ou bien sur leurs chaussettes
Ou à cracher comme des pas polis
Elle reste muette

La maman des poissons, elle est bien gentille!

Elle ne leur fait jamais la vie
Ne leur fait jamais de tartines
Ils mangent quand ils ont envie
Et quand ça a dîné ça r'dîne

La maman des poissons, elle a l'œil tout rond
On ne la voit jamais froncer les sourcils
Ses petits l'aiment bien, elle est bien gentille
Et moi je l'aime bien avec du citron

La maman des poissons, elle est bien gentille!

S'ils veulent prendre un petit ver
Elle les approuve des deux ouïes
Leur montrant comment sans ennuis
On les décroche de leur patère

La maman des poissons, elle a l'œil tout rond
On ne la voit jamais froncer les sourcils
Ses petits l'aiment bien, elle est bien gentille
Et moi je l'aime bien avec du citron

La maman des poissons, elle est bien gentille!

S'ils veulent être maquereaux
C'est pas elle qui les empêche
De se faire des raies bleues sur le dos
Dans un banc à peinture fraîche

La maman des poissons, elle a l'œil tout rond
On ne la voit jamais froncer les sourcils
Ses petits l'aiment bien, elle est bien gentille
Et moi je l'aime bien avec du citron

La maman des poissons, elle est bien gentille!

J'en connais un qui s'est marié
À une grande raie publique
Il dit quand elle lui fait la nique
"Ah, qu'est-ce qui tu me fais, ma raie!"

La maman des poissons, elle a l'œil tout rond
On ne la voit jamais froncer les sourcils
Ses petits l'aiment bien, elle est bien gentille
Et moi je l'aime bien avec du citron

Si l'on ne voit pas pleurer les poissons
Qui sont dans l'eau profonde
C'est que jamais quand ils sont polissons
Leur maman ne les gronde

Quand ils s'oublient à faire pipi au lit
Ou bien sur leurs chaussettes
Ou à cracher comme des pas polis
Elle reste muette

La maman des poissons, elle est bien gentille!

Si l'on ne voit pas pleurer les poissons
Se non si vede piangere i pesci
Qui sont dans l'eau profonde
Che sono nell'acqua profonda
C'est que jamais quand ils sont polissons
È perché mai quando sono birichini
Leur maman ne les gronde
La loro mamma non li sgrida
Quand ils s'oublient à faire pipi au lit
Quando si dimenticano di fare pipì a letto
Ou bien sur leurs chaussettes
O sulle loro calze
Ou à cracher comme des pas polis
O sputare come maleducati
Elle reste muette
Lei rimane muta
La maman des poissons, elle est bien gentille!
La mamma dei pesci, è molto gentile!
Elle ne leur fait jamais la vie
Non li fa mai vivere
Ne leur fait jamais de tartines
Non fa mai loro delle tartine
Ils mangent quand ils ont envie
Mangiano quando hanno voglia
Et quand ça a dîné ça r'dîne
E quando hanno cenato, ricenano
La maman des poissons, elle a l'œil tout rond
La mamma dei pesci, ha l'occhio tutto tondo
On ne la voit jamais froncer les sourcils
Non si vede mai aggrottare le sopracciglia
Ses petits l'aiment bien, elle est bien gentille
I suoi piccoli la amano molto, è molto gentile
Et moi je l'aime bien avec du citron
E io la amo molto con del limone
La maman des poissons, elle est bien gentille!
La mamma dei pesci, è molto gentile!
S'ils veulent prendre un petit ver
Se vogliono prendere un verme
Elle les approuve des deux ouïes
Lei li approva con entrambe le branchie
Leur montrant comment sans ennuis
Mostrando loro come senza problemi
On les décroche de leur patère
Si staccano dal loro appendiabiti
La maman des poissons, elle a l'œil tout rond
La mamma dei pesci, ha l'occhio tutto tondo
On ne la voit jamais froncer les sourcils
Non si vede mai aggrottare le sopracciglia
Ses petits l'aiment bien, elle est bien gentille
I suoi piccoli la amano molto, è molto gentile
Et moi je l'aime bien avec du citron
E io la amo molto con del limone
La maman des poissons, elle est bien gentille!
La mamma dei pesci, è molto gentile!
S'ils veulent être maquereaux
Se vogliono diventare sgombri
C'est pas elle qui les empêche
Non è lei che li impedisce
De se faire des raies bleues sur le dos
Di farsi delle strisce blu sulla schiena
Dans un banc à peinture fraîche
In un banco di vernice fresca
La maman des poissons, elle a l'œil tout rond
La mamma dei pesci, ha l'occhio tutto tondo
On ne la voit jamais froncer les sourcils
Non si vede mai aggrottare le sopracciglia
Ses petits l'aiment bien, elle est bien gentille
I suoi piccoli la amano molto, è molto gentile
Et moi je l'aime bien avec du citron
E io la amo molto con del limone
La maman des poissons, elle est bien gentille!
La mamma dei pesci, è molto gentile!
J'en connais un qui s'est marié
Ne conosco uno che si è sposato
À une grande raie publique
Con una grande razza pubblica
Il dit quand elle lui fait la nique
Dice quando lei lo prende in giro
"Ah, qu'est-ce qui tu me fais, ma raie!"
"Ah, cosa mi fai, mia razza!"
La maman des poissons, elle a l'œil tout rond
La mamma dei pesci, ha l'occhio tutto tondo
On ne la voit jamais froncer les sourcils
Non si vede mai aggrottare le sopracciglia
Ses petits l'aiment bien, elle est bien gentille
I suoi piccoli la amano molto, è molto gentile
Et moi je l'aime bien avec du citron
E io la amo molto con del limone
Si l'on ne voit pas pleurer les poissons
Se non si vede piangere i pesci
Qui sont dans l'eau profonde
Che sono nell'acqua profonda
C'est que jamais quand ils sont polissons
È perché mai quando sono birichini
Leur maman ne les gronde
La loro mamma non li sgrida
Quand ils s'oublient à faire pipi au lit
Quando si dimenticano di fare pipì a letto
Ou bien sur leurs chaussettes
O sulle loro calze
Ou à cracher comme des pas polis
O sputare come maleducati
Elle reste muette
Lei rimane muta
La maman des poissons, elle est bien gentille!
La mamma dei pesci, è molto gentile!
Si l'on ne voit pas pleurer les poissons
Se não vemos os peixes chorar
Qui sont dans l'eau profonde
Que estão na água profunda
C'est que jamais quand ils sont polissons
É porque nunca quando eles são travessos
Leur maman ne les gronde
Sua mãe não os repreende
Quand ils s'oublient à faire pipi au lit
Quando eles se esquecem de fazer xixi na cama
Ou bien sur leurs chaussettes
Ou bem em suas meias
Ou à cracher comme des pas polis
Ou a cuspir como os mal-educados
Elle reste muette
Ela permanece muda
La maman des poissons, elle est bien gentille!
A mamãe dos peixes, ela é muito gentil!
Elle ne leur fait jamais la vie
Ela nunca lhes faz a vida
Ne leur fait jamais de tartines
Nunca lhes faz sanduíches
Ils mangent quand ils ont envie
Eles comem quando têm vontade
Et quand ça a dîné ça r'dîne
E quando já jantaram, jantam novamente
La maman des poissons, elle a l'œil tout rond
A mamãe dos peixes, ela tem o olho bem redondo
On ne la voit jamais froncer les sourcils
Nunca a vemos franzir a testa
Ses petits l'aiment bien, elle est bien gentille
Seus pequenos a amam muito, ela é muito gentil
Et moi je l'aime bien avec du citron
E eu gosto muito dela com limão
La maman des poissons, elle est bien gentille!
A mamãe dos peixes, ela é muito gentil!
S'ils veulent prendre un petit ver
Se eles querem pegar uma pequena minhoca
Elle les approuve des deux ouïes
Ela os aprova com as duas guelras
Leur montrant comment sans ennuis
Mostrando-lhes como sem problemas
On les décroche de leur patère
Eles os desengancharão de seu cabide
La maman des poissons, elle a l'œil tout rond
A mamãe dos peixes, ela tem o olho bem redondo
On ne la voit jamais froncer les sourcils
Nunca a vemos franzir a testa
Ses petits l'aiment bien, elle est bien gentille
Seus pequenos a amam muito, ela é muito gentil
Et moi je l'aime bien avec du citron
E eu gosto muito dela com limão
La maman des poissons, elle est bien gentille!
A mamãe dos peixes, ela é muito gentil!
S'ils veulent être maquereaux
Se eles querem ser chulos
C'est pas elle qui les empêche
Não é ela que os impede
De se faire des raies bleues sur le dos
De fazerem listras azuis nas costas
Dans un banc à peinture fraîche
Em um banco de tinta fresca
La maman des poissons, elle a l'œil tout rond
A mamãe dos peixes, ela tem o olho bem redondo
On ne la voit jamais froncer les sourcils
Nunca a vemos franzir a testa
Ses petits l'aiment bien, elle est bien gentille
Seus pequenos a amam muito, ela é muito gentil
Et moi je l'aime bien avec du citron
E eu gosto muito dela com limão
La maman des poissons, elle est bien gentille!
A mamãe dos peixes, ela é muito gentil!
J'en connais un qui s'est marié
Conheço um que se casou
À une grande raie publique
Com uma grande arraia pública
Il dit quand elle lui fait la nique
Ele diz quando ela o engana
"Ah, qu'est-ce qui tu me fais, ma raie!"
"Ah, o que você está fazendo comigo, minha arraia!"
La maman des poissons, elle a l'œil tout rond
A mamãe dos peixes, ela tem o olho bem redondo
On ne la voit jamais froncer les sourcils
Nunca a vemos franzir a testa
Ses petits l'aiment bien, elle est bien gentille
Seus pequenos a amam muito, ela é muito gentil
Et moi je l'aime bien avec du citron
E eu gosto muito dela com limão
Si l'on ne voit pas pleurer les poissons
Se não vemos os peixes chorar
Qui sont dans l'eau profonde
Que estão na água profunda
C'est que jamais quand ils sont polissons
É porque nunca quando eles são travessos
Leur maman ne les gronde
Sua mãe não os repreende
Quand ils s'oublient à faire pipi au lit
Quando eles se esquecem de fazer xixi na cama
Ou bien sur leurs chaussettes
Ou bem em suas meias
Ou à cracher comme des pas polis
Ou a cuspir como os mal-educados
Elle reste muette
Ela permanece muda
La maman des poissons, elle est bien gentille!
A mamãe dos peixes, ela é muito gentil!
Si l'on ne voit pas pleurer les poissons
If we don't see the fish crying
Qui sont dans l'eau profonde
Who are in the deep water
C'est que jamais quand ils sont polissons
It's because never when they are naughty
Leur maman ne les gronde
Their mom doesn't scold them
Quand ils s'oublient à faire pipi au lit
When they forget to pee in bed
Ou bien sur leurs chaussettes
Or on their socks
Ou à cracher comme des pas polis
Or to spit like the impolite
Elle reste muette
She remains silent
La maman des poissons, elle est bien gentille!
The fish's mom, she is very nice!
Elle ne leur fait jamais la vie
She never makes their life hard
Ne leur fait jamais de tartines
Never makes them sandwiches
Ils mangent quand ils ont envie
They eat when they feel like it
Et quand ça a dîné ça r'dîne
And when they have dined, they dine again
La maman des poissons, elle a l'œil tout rond
The fish's mom, she has round eyes
On ne la voit jamais froncer les sourcils
We never see her frown
Ses petits l'aiment bien, elle est bien gentille
Her little ones love her, she is very nice
Et moi je l'aime bien avec du citron
And I like her with lemon
La maman des poissons, elle est bien gentille!
The fish's mom, she is very nice!
S'ils veulent prendre un petit ver
If they want to take a little worm
Elle les approuve des deux ouïes
She approves with both gills
Leur montrant comment sans ennuis
Showing them how without trouble
On les décroche de leur patère
They can unhook them from their rack
La maman des poissons, elle a l'œil tout rond
The fish's mom, she has round eyes
On ne la voit jamais froncer les sourcils
We never see her frown
Ses petits l'aiment bien, elle est bien gentille
Her little ones love her, she is very nice
Et moi je l'aime bien avec du citron
And I like her with lemon
La maman des poissons, elle est bien gentille!
The fish's mom, she is very nice!
S'ils veulent être maquereaux
If they want to be mackerels
C'est pas elle qui les empêche
It's not her who stops them
De se faire des raies bleues sur le dos
From getting blue stripes on their back
Dans un banc à peinture fraîche
In a bench with fresh paint
La maman des poissons, elle a l'œil tout rond
The fish's mom, she has round eyes
On ne la voit jamais froncer les sourcils
We never see her frown
Ses petits l'aiment bien, elle est bien gentille
Her little ones love her, she is very nice
Et moi je l'aime bien avec du citron
And I like her with lemon
La maman des poissons, elle est bien gentille!
The fish's mom, she is very nice!
J'en connais un qui s'est marié
I know one who got married
À une grande raie publique
To a big public ray
Il dit quand elle lui fait la nique
He says when she tricks him
"Ah, qu'est-ce qui tu me fais, ma raie!"
"Ah, what are you doing to me, my ray!"
La maman des poissons, elle a l'œil tout rond
The fish's mom, she has round eyes
On ne la voit jamais froncer les sourcils
We never see her frown
Ses petits l'aiment bien, elle est bien gentille
Her little ones love her, she is very nice
Et moi je l'aime bien avec du citron
And I like her with lemon
Si l'on ne voit pas pleurer les poissons
If we don't see the fish crying
Qui sont dans l'eau profonde
Who are in the deep water
C'est que jamais quand ils sont polissons
It's because never when they are naughty
Leur maman ne les gronde
Their mom doesn't scold them
Quand ils s'oublient à faire pipi au lit
When they forget to pee in bed
Ou bien sur leurs chaussettes
Or on their socks
Ou à cracher comme des pas polis
Or to spit like the impolite
Elle reste muette
She remains silent
La maman des poissons, elle est bien gentille!
The fish's mom, she is very nice!
Si l'on ne voit pas pleurer les poissons
Si no vemos llorar a los peces
Qui sont dans l'eau profonde
Que están en el agua profunda
C'est que jamais quand ils sont polissons
Es porque nunca cuando son traviesos
Leur maman ne les gronde
Su mamá no los regaña
Quand ils s'oublient à faire pipi au lit
Cuando se olvidan de hacer pipí en la cama
Ou bien sur leurs chaussettes
O bien en sus calcetines
Ou à cracher comme des pas polis
O a escupir como los mal educados
Elle reste muette
Ella permanece muda
La maman des poissons, elle est bien gentille!
¡La mamá de los peces, ella es muy amable!
Elle ne leur fait jamais la vie
Ella nunca les hace la vida
Ne leur fait jamais de tartines
Nunca les hace bocadillos
Ils mangent quand ils ont envie
Comen cuando tienen ganas
Et quand ça a dîné ça r'dîne
Y cuando han cenado, vuelven a cenar
La maman des poissons, elle a l'œil tout rond
La mamá de los peces, tiene los ojos redondos
On ne la voit jamais froncer les sourcils
Nunca la vemos fruncir el ceño
Ses petits l'aiment bien, elle est bien gentille
Sus pequeños la quieren mucho, ella es muy amable
Et moi je l'aime bien avec du citron
Y a mí me gusta mucho con limón
La maman des poissons, elle est bien gentille!
¡La mamá de los peces, ella es muy amable!
S'ils veulent prendre un petit ver
Si quieren tomar un pequeño gusano
Elle les approuve des deux ouïes
Ella los aprueba con ambas branquias
Leur montrant comment sans ennuis
Mostrándoles cómo sin problemas
On les décroche de leur patère
Se los quitan de su percha
La maman des poissons, elle a l'œil tout rond
La mamá de los peces, tiene los ojos redondos
On ne la voit jamais froncer les sourcils
Nunca la vemos fruncir el ceño
Ses petits l'aiment bien, elle est bien gentille
Sus pequeños la quieren mucho, ella es muy amable
Et moi je l'aime bien avec du citron
Y a mí me gusta mucho con limón
La maman des poissons, elle est bien gentille!
¡La mamá de los peces, ella es muy amable!
S'ils veulent être maquereaux
Si quieren ser caballa
C'est pas elle qui les empêche
No es ella quien los detiene
De se faire des raies bleues sur le dos
De hacerse rayas azules en la espalda
Dans un banc à peinture fraîche
En un banco de pintura fresca
La maman des poissons, elle a l'œil tout rond
La mamá de los peces, tiene los ojos redondos
On ne la voit jamais froncer les sourcils
Nunca la vemos fruncir el ceño
Ses petits l'aiment bien, elle est bien gentille
Sus pequeños la quieren mucho, ella es muy amable
Et moi je l'aime bien avec du citron
Y a mí me gusta mucho con limón
La maman des poissons, elle est bien gentille!
¡La mamá de los peces, ella es muy amable!
J'en connais un qui s'est marié
Conozco a uno que se casó
À une grande raie publique
Con una gran raya pública
Il dit quand elle lui fait la nique
Él dice cuando ella le engaña
"Ah, qu'est-ce qui tu me fais, ma raie!"
"¡Ah, qué me haces, mi raya!"
La maman des poissons, elle a l'œil tout rond
La mamá de los peces, tiene los ojos redondos
On ne la voit jamais froncer les sourcils
Nunca la vemos fruncir el ceño
Ses petits l'aiment bien, elle est bien gentille
Sus pequeños la quieren mucho, ella es muy amable
Et moi je l'aime bien avec du citron
Y a mí me gusta mucho con limón
Si l'on ne voit pas pleurer les poissons
Si no vemos llorar a los peces
Qui sont dans l'eau profonde
Que están en el agua profunda
C'est que jamais quand ils sont polissons
Es porque nunca cuando son traviesos
Leur maman ne les gronde
Su mamá no los regaña
Quand ils s'oublient à faire pipi au lit
Cuando se olvidan de hacer pipí en la cama
Ou bien sur leurs chaussettes
O bien en sus calcetines
Ou à cracher comme des pas polis
O a escupir como los mal educados
Elle reste muette
Ella permanece muda
La maman des poissons, elle est bien gentille!
¡La mamá de los peces, ella es muy amable!
Si l'on ne voit pas pleurer les poissons
Wenn man die Fische nicht weinen sieht
Qui sont dans l'eau profonde
Die in tiefem Wasser sind
C'est que jamais quand ils sont polissons
Ist es, weil sie nie, wenn sie unartig sind
Leur maman ne les gronde
Von ihrer Mutter geschimpft werden
Quand ils s'oublient à faire pipi au lit
Wenn sie vergessen, ins Bett zu pinkeln
Ou bien sur leurs chaussettes
Oder auf ihre Socken
Ou à cracher comme des pas polis
Oder wie Unhöfliche zu spucken
Elle reste muette
Bleibt sie stumm
La maman des poissons, elle est bien gentille!
Die Mutter der Fische, sie ist sehr nett!
Elle ne leur fait jamais la vie
Sie macht ihnen nie das Leben schwer
Ne leur fait jamais de tartines
Macht ihnen nie Brote
Ils mangent quand ils ont envie
Sie essen, wann immer sie Lust haben
Et quand ça a dîné ça r'dîne
Und wenn sie zu Abend gegessen haben, essen sie wieder
La maman des poissons, elle a l'œil tout rond
Die Mutter der Fische, sie hat ganz runde Augen
On ne la voit jamais froncer les sourcils
Man sieht sie nie die Stirn runzeln
Ses petits l'aiment bien, elle est bien gentille
Ihre Kleinen lieben sie, sie ist sehr nett
Et moi je l'aime bien avec du citron
Und ich mag sie gerne mit Zitrone
La maman des poissons, elle est bien gentille!
Die Mutter der Fische, sie ist sehr nett!
S'ils veulent prendre un petit ver
Wenn sie einen kleinen Wurm nehmen wollen
Elle les approuve des deux ouïes
Stimmt sie mit beiden Kiemen zu
Leur montrant comment sans ennuis
Zeigt ihnen, wie man sie ohne Probleme
On les décroche de leur patère
Von ihrem Haken löst
La maman des poissons, elle a l'œil tout rond
Die Mutter der Fische, sie hat ganz runde Augen
On ne la voit jamais froncer les sourcils
Man sieht sie nie die Stirn runzeln
Ses petits l'aiment bien, elle est bien gentille
Ihre Kleinen lieben sie, sie ist sehr nett
Et moi je l'aime bien avec du citron
Und ich mag sie gerne mit Zitrone
La maman des poissons, elle est bien gentille!
Die Mutter der Fische, sie ist sehr nett!
S'ils veulent être maquereaux
Wenn sie Makrelen sein wollen
C'est pas elle qui les empêche
Hindert sie sie nicht daran
De se faire des raies bleues sur le dos
Sich blaue Streifen auf den Rücken zu malen
Dans un banc à peinture fraîche
In einem Schwarm mit frischer Farbe
La maman des poissons, elle a l'œil tout rond
Die Mutter der Fische, sie hat ganz runde Augen
On ne la voit jamais froncer les sourcils
Man sieht sie nie die Stirn runzeln
Ses petits l'aiment bien, elle est bien gentille
Ihre Kleinen lieben sie, sie ist sehr nett
Et moi je l'aime bien avec du citron
Und ich mag sie gerne mit Zitrone
La maman des poissons, elle est bien gentille!
Die Mutter der Fische, sie ist sehr nett!
J'en connais un qui s'est marié
Ich kenne einen, der hat geheiratet
À une grande raie publique
Eine große öffentliche Rochen
Il dit quand elle lui fait la nique
Er sagt, wenn sie ihn betrügt
"Ah, qu'est-ce qui tu me fais, ma raie!"
"Ach, was tust du mir an, meine Rochen!"
La maman des poissons, elle a l'œil tout rond
Die Mutter der Fische, sie hat ganz runde Augen
On ne la voit jamais froncer les sourcils
Man sieht sie nie die Stirn runzeln
Ses petits l'aiment bien, elle est bien gentille
Ihre Kleinen lieben sie, sie ist sehr nett
Et moi je l'aime bien avec du citron
Und ich mag sie gerne mit Zitrone
Si l'on ne voit pas pleurer les poissons
Wenn man die Fische nicht weinen sieht
Qui sont dans l'eau profonde
Die in tiefem Wasser sind
C'est que jamais quand ils sont polissons
Ist es, weil sie nie, wenn sie unartig sind
Leur maman ne les gronde
Von ihrer Mutter geschimpft werden
Quand ils s'oublient à faire pipi au lit
Wenn sie vergessen, ins Bett zu pinkeln
Ou bien sur leurs chaussettes
Oder auf ihre Socken
Ou à cracher comme des pas polis
Oder wie Unhöfliche zu spucken
Elle reste muette
Bleibt sie stumm
La maman des poissons, elle est bien gentille!
Die Mutter der Fische, sie ist sehr nett!

Curiosità sulla canzone La maman des poissons di Boby Lapointe

In quali album è stata rilasciata la canzone “La maman des poissons” di Boby Lapointe?
Boby Lapointe ha rilasciato la canzone negli album “Intégrale des Enregistrements de Boby Lapointe” nel 1976, “Au Pays de... Boby Lapointe” nel 2006, “Le Best Of” nel 2007, e “Boby Lapointe A 100 ans” nel 2022.

Canzoni più popolari di Boby Lapointe

Altri artisti di French protest song