Je garde le sourire

RENAUD REBILLAUD, ALPHA DIALLO, KEVIN ABOU KAMARA

Testi Traduzione

Depuis je garde le sourire
Depuis je garde le sourire

Tout c'monde qui s'est déplacé pour moi
Oui je l'ai voulu mais chaque fois j'me demande pourquoi
Ma scène est un cercle j'en ai fait ma maison
Où tout l'monde fait comme chez soi car tout l'monde connaît mes sons
Cœur malade court après la guérison
Mon public ne peut pas comprendre j'suis dans l'auto-dérision
Ce soir j'ai rempli l'une des plus belle salle de Paris
Mais ce soir j'ai perdu un frère, un grand proche dans ma vie

Je n'ai pas le choix, les gens en face attendent beaucoup de moi
Si je baisse les bras quoiqu'il se passe je n'peux m'en prendre qu'à moi

Depuis je garde le sourire
J'me voile la face
Et ton regard fait que j'envie ta place
Depuis je garde le sourire
Je prends sur moi
Ce maquillage fait que tu ne le vois pas
Je suis un clown, je saoule
Je suis un clown, je saoule
Je garde le sourire
Je garde le sourire
Je garde le sourire

Je me suis battu des années pour arriver où j'suis
Dans l'entreprise personne au dessus de moi dans la hiérarchie, yeah
Je suis un homme accompli
Je suis censé être heureux moi même j'ai pas compris
Scotché sur ma chaise d'puis ton dernier coup d'fil
L'médecin m'fait comprendre qu'à chaque réunion j'perds un bout d'vie
Dans mon domaine je suis le meilleur d'après la rumeur
Mais d'après elle aussi j'suis atteint d'une grosse tumeur

Je n'ai pas le choix, les gens en face attendent beaucoup de moi
Si je baisse les bras quoiqu'il se passe je n'peux m'en prendre qu'à moi

Depuis je garde le sourire
J'me voile la face
Et ton regard fait que j'envie ta place
Depuis je garde le sourire
Je prends sur moi
Ce maquillage fait que tu ne le vois pas
Je suis un clown, je saoule
Je suis un clown, je saoule
Je garde le sourire
Je garde le sourire
Je garde le sourire

Beaucoup de femmes vont se reconnaître, et diront
Que les pots cassés ne peuvent pas s'recoller, yeah
Victime d'un homme fou à lier
Les coups sont invisibles pour une mère au foyer
Elle pleure son maquillage coule
Ses enfants ont peur
Elle fait croire que tout est cool
La femme est une battante
Elle est si épatante
Son instinct animal fait qu'elle presse sur la détente
Un soldat qui n'a pas ton temps
Qui sourit mais on ne sait pas comment
Fond de teint sur le mal
Même le clown voit pas ses sentiments (Sentiments)

Depuis je garde le sourire
Personne ne comprends, le clown
Depuis je garde le sourire
Personne ne comprends, le clown
Je suis un clown, je saoule
Je suis un clown, je saoule
Je garde le sourire
Je garde le sourire
Je garde le sourire
Personne ne comprend le clown
Je garde le sourire
Personne ne comprend le clown

Depuis je garde le sourire
Da allora continuo a sorridere
Depuis je garde le sourire
Da allora continuo a sorridere
Tout c'monde qui s'est déplacé pour moi
Tutte queste persone che si sono mosse per me
Oui je l'ai voulu mais chaque fois j'me demande pourquoi
Sì, l'ho voluto, ma ogni volta mi chiedo perché
Ma scène est un cercle j'en ai fait ma maison
Il mio palco è un cerchio, ne ho fatto la mia casa
Où tout l'monde fait comme chez soi car tout l'monde connaît mes sons
Dove tutti si comportano come a casa loro perché tutti conoscono le mie canzoni
Cœur malade court après la guérison
Cuore malato insegue la guarigione
Mon public ne peut pas comprendre j'suis dans l'auto-dérision
Il mio pubblico non può capire, sono nell'auto-derisione
Ce soir j'ai rempli l'une des plus belle salle de Paris
Stasera ho riempito una delle più belle sale di Parigi
Mais ce soir j'ai perdu un frère, un grand proche dans ma vie
Ma stasera ho perso un fratello, una persona molto vicina nella mia vita
Je n'ai pas le choix, les gens en face attendent beaucoup de moi
Non ho scelta, le persone di fronte a me si aspettano molto da me
Si je baisse les bras quoiqu'il se passe je n'peux m'en prendre qu'à moi
Se abbasso le braccia, qualunque cosa succeda, posso solo incolpare me stesso
Depuis je garde le sourire
Da allora continuo a sorridere
J'me voile la face
Mi nascondo dietro una maschera
Et ton regard fait que j'envie ta place
E il tuo sguardo mi fa invidiare il tuo posto
Depuis je garde le sourire
Da allora continuo a sorridere
Je prends sur moi
Mi prendo su di me
Ce maquillage fait que tu ne le vois pas
Questo trucco fa sì che tu non lo veda
Je suis un clown, je saoule
Sono un clown, sono noioso
Je suis un clown, je saoule
Sono un clown, sono noioso
Je garde le sourire
Continuo a sorridere
Je garde le sourire
Continuo a sorridere
Je garde le sourire
Continuo a sorridere
Je me suis battu des années pour arriver où j'suis
Ho lottato per anni per arrivare dove sono
Dans l'entreprise personne au dessus de moi dans la hiérarchie, yeah
Nell'azienda non c'è nessuno sopra di me nella gerarchia, yeah
Je suis un homme accompli
Sono un uomo realizzato
Je suis censé être heureux moi même j'ai pas compris
Dovrei essere felice, io stesso non ho capito
Scotché sur ma chaise d'puis ton dernier coup d'fil
Incollato sulla mia sedia dal tuo ultimo colpo di telefono
L'médecin m'fait comprendre qu'à chaque réunion j'perds un bout d'vie
Il medico mi fa capire che ad ogni riunione perdo un pezzo di vita
Dans mon domaine je suis le meilleur d'après la rumeur
Nel mio campo sono il migliore secondo il rumor
Mais d'après elle aussi j'suis atteint d'une grosse tumeur
Ma secondo lei ho anche un grosso tumore
Je n'ai pas le choix, les gens en face attendent beaucoup de moi
Non ho scelta, le persone di fronte a me si aspettano molto da me
Si je baisse les bras quoiqu'il se passe je n'peux m'en prendre qu'à moi
Se abbasso le braccia, qualunque cosa succeda, posso solo incolpare me stesso
Depuis je garde le sourire
Da allora continuo a sorridere
J'me voile la face
Mi nascondo dietro una maschera
Et ton regard fait que j'envie ta place
E il tuo sguardo mi fa invidiare il tuo posto
Depuis je garde le sourire
Da allora continuo a sorridere
Je prends sur moi
Mi prendo su di me
Ce maquillage fait que tu ne le vois pas
Questo trucco fa sì che tu non lo veda
Je suis un clown, je saoule
Sono un clown, sono noioso
Je suis un clown, je saoule
Sono un clown, sono noioso
Je garde le sourire
Continuo a sorridere
Je garde le sourire
Continuo a sorridere
Je garde le sourire
Continuo a sorridere
Beaucoup de femmes vont se reconnaître, et diront
Molte donne si riconosceranno e diranno
Que les pots cassés ne peuvent pas s'recoller, yeah
Che i vasi rotti non possono essere incollati, yeah
Victime d'un homme fou à lier
Vittima di un uomo pazzo da legare
Les coups sont invisibles pour une mère au foyer
I colpi sono invisibili per una casalinga
Elle pleure son maquillage coule
Piange, il suo trucco cola
Ses enfants ont peur
I suoi bambini hanno paura
Elle fait croire que tout est cool
Finge che tutto vada bene
La femme est une battante
La donna è una combattente
Elle est si épatante
È così sorprendente
Son instinct animal fait qu'elle presse sur la détente
Il suo istinto animale la spinge a premere il grilletto
Un soldat qui n'a pas ton temps
Un soldato che non ha il tuo tempo
Qui sourit mais on ne sait pas comment
Che sorride ma non sappiamo come
Fond de teint sur le mal
Fondotinta sul male
Même le clown voit pas ses sentiments (Sentiments)
Anche il clown non vede i suoi sentimenti (Sentimenti)
Depuis je garde le sourire
Da allora continuo a sorridere
Personne ne comprends, le clown
Nessuno capisce, il clown
Depuis je garde le sourire
Da allora continuo a sorridere
Personne ne comprends, le clown
Nessuno capisce, il clown
Je suis un clown, je saoule
Sono un clown, sono noioso
Je suis un clown, je saoule
Sono un clown, sono noioso
Je garde le sourire
Continuo a sorridere
Je garde le sourire
Continuo a sorridere
Je garde le sourire
Continuo a sorridere
Personne ne comprend le clown
Nessuno capisce il clown
Je garde le sourire
Continuo a sorridere
Personne ne comprend le clown
Nessuno capisce il clown
Depuis je garde le sourire
Desde então, mantenho o sorriso
Depuis je garde le sourire
Desde então, mantenho o sorriso
Tout c'monde qui s'est déplacé pour moi
Todo mundo que se moveu por mim
Oui je l'ai voulu mais chaque fois j'me demande pourquoi
Sim, eu quis, mas toda vez me pergunto por quê
Ma scène est un cercle j'en ai fait ma maison
Meu palco é um círculo, fiz dele minha casa
Où tout l'monde fait comme chez soi car tout l'monde connaît mes sons
Onde todo mundo age como se estivesse em casa porque todo mundo conhece minhas músicas
Cœur malade court après la guérison
Coração doente corre atrás da cura
Mon public ne peut pas comprendre j'suis dans l'auto-dérision
Meu público não pode entender, estou na autoironia
Ce soir j'ai rempli l'une des plus belle salle de Paris
Esta noite eu enchi uma das mais belas salas de Paris
Mais ce soir j'ai perdu un frère, un grand proche dans ma vie
Mas esta noite eu perdi um irmão, um grande amigo na minha vida
Je n'ai pas le choix, les gens en face attendent beaucoup de moi
Não tenho escolha, as pessoas na minha frente esperam muito de mim
Si je baisse les bras quoiqu'il se passe je n'peux m'en prendre qu'à moi
Se eu desistir, não importa o que aconteça, só posso culpar a mim mesmo
Depuis je garde le sourire
Desde então, mantenho o sorriso
J'me voile la face
Eu me escondo
Et ton regard fait que j'envie ta place
E o seu olhar faz com que eu inveje o seu lugar
Depuis je garde le sourire
Desde então, mantenho o sorriso
Je prends sur moi
Eu me controlo
Ce maquillage fait que tu ne le vois pas
Esta maquiagem faz com que você não veja
Je suis un clown, je saoule
Eu sou um palhaço, eu enjoo
Je suis un clown, je saoule
Eu sou um palhaço, eu enjoo
Je garde le sourire
Eu mantenho o sorriso
Je garde le sourire
Eu mantenho o sorriso
Je garde le sourire
Eu mantenho o sorriso
Je me suis battu des années pour arriver où j'suis
Lutei por anos para chegar onde estou
Dans l'entreprise personne au dessus de moi dans la hiérarchie, yeah
Na empresa, ninguém acima de mim na hierarquia, yeah
Je suis un homme accompli
Eu sou um homem realizado
Je suis censé être heureux moi même j'ai pas compris
Eu deveria estar feliz, eu mesmo não entendi
Scotché sur ma chaise d'puis ton dernier coup d'fil
Preso na minha cadeira desde a sua última ligação
L'médecin m'fait comprendre qu'à chaque réunion j'perds un bout d'vie
O médico me faz entender que a cada reunião eu perco um pedaço da vida
Dans mon domaine je suis le meilleur d'après la rumeur
No meu campo, sou o melhor de acordo com o rumor
Mais d'après elle aussi j'suis atteint d'une grosse tumeur
Mas de acordo com ela também, estou com um grande tumor
Je n'ai pas le choix, les gens en face attendent beaucoup de moi
Não tenho escolha, as pessoas na minha frente esperam muito de mim
Si je baisse les bras quoiqu'il se passe je n'peux m'en prendre qu'à moi
Se eu desistir, não importa o que aconteça, só posso culpar a mim mesmo
Depuis je garde le sourire
Desde então, mantenho o sorriso
J'me voile la face
Eu me escondo
Et ton regard fait que j'envie ta place
E o seu olhar faz com que eu inveje o seu lugar
Depuis je garde le sourire
Desde então, mantenho o sorriso
Je prends sur moi
Eu me controlo
Ce maquillage fait que tu ne le vois pas
Esta maquiagem faz com que você não veja
Je suis un clown, je saoule
Eu sou um palhaço, eu enjoo
Je suis un clown, je saoule
Eu sou um palhaço, eu enjoo
Je garde le sourire
Eu mantenho o sorriso
Je garde le sourire
Eu mantenho o sorriso
Je garde le sourire
Eu mantenho o sorriso
Beaucoup de femmes vont se reconnaître, et diront
Muitas mulheres vão se reconhecer e dirão
Que les pots cassés ne peuvent pas s'recoller, yeah
Que os cacos não podem ser colados de volta, yeah
Victime d'un homme fou à lier
Vítima de um homem louco
Les coups sont invisibles pour une mère au foyer
Os golpes são invisíveis para uma dona de casa
Elle pleure son maquillage coule
Ela chora, sua maquiagem escorre
Ses enfants ont peur
Seus filhos têm medo
Elle fait croire que tout est cool
Ela finge que está tudo bem
La femme est une battante
A mulher é uma lutadora
Elle est si épatante
Ela é tão surpreendente
Son instinct animal fait qu'elle presse sur la détente
Seu instinto animal faz com que ela aperte o gatilho
Un soldat qui n'a pas ton temps
Um soldado que não tem o seu tempo
Qui sourit mais on ne sait pas comment
Que sorri, mas não sabemos como
Fond de teint sur le mal
Base sobre a dor
Même le clown voit pas ses sentiments (Sentiments)
Até o palhaço não vê seus sentimentos (Sentimentos)
Depuis je garde le sourire
Desde então, mantenho o sorriso
Personne ne comprends, le clown
Ninguém entende, o palhaço
Depuis je garde le sourire
Desde então, mantenho o sorriso
Personne ne comprends, le clown
Ninguém entende, o palhaço
Je suis un clown, je saoule
Eu sou um palhaço, eu enjoo
Je suis un clown, je saoule
Eu sou um palhaço, eu enjoo
Je garde le sourire
Eu mantenho o sorriso
Je garde le sourire
Eu mantenho o sorriso
Je garde le sourire
Eu mantenho o sorriso
Personne ne comprend le clown
Ninguém entende o palhaço
Je garde le sourire
Eu mantenho o sorriso
Personne ne comprend le clown
Ninguém entende o palhaço
Depuis je garde le sourire
Since then, I keep smiling
Depuis je garde le sourire
Since then, I keep smiling
Tout c'monde qui s'est déplacé pour moi
All these people who came out for me
Oui je l'ai voulu mais chaque fois j'me demande pourquoi
Yes, I wanted it, but every time I ask myself why
Ma scène est un cercle j'en ai fait ma maison
My stage is a circle, I've made it my home
Où tout l'monde fait comme chez soi car tout l'monde connaît mes sons
Where everyone feels at home because everyone knows my songs
Cœur malade court après la guérison
Sick heart chasing after healing
Mon public ne peut pas comprendre j'suis dans l'auto-dérision
My audience can't understand, I'm into self-deprecation
Ce soir j'ai rempli l'une des plus belle salle de Paris
Tonight I filled one of the most beautiful halls in Paris
Mais ce soir j'ai perdu un frère, un grand proche dans ma vie
But tonight I lost a brother, a close one in my life
Je n'ai pas le choix, les gens en face attendent beaucoup de moi
I have no choice, people in front of me expect a lot from me
Si je baisse les bras quoiqu'il se passe je n'peux m'en prendre qu'à moi
If I give up, no matter what happens, I can only blame myself
Depuis je garde le sourire
Since then, I keep smiling
J'me voile la face
I'm hiding the truth
Et ton regard fait que j'envie ta place
And your look makes me envy your place
Depuis je garde le sourire
Since then, I keep smiling
Je prends sur moi
I take it upon myself
Ce maquillage fait que tu ne le vois pas
This makeup makes it so you can't see it
Je suis un clown, je saoule
I'm a clown, I'm annoying
Je suis un clown, je saoule
I'm a clown, I'm annoying
Je garde le sourire
I keep smiling
Je garde le sourire
I keep smiling
Je garde le sourire
I keep smiling
Je me suis battu des années pour arriver où j'suis
I've fought for years to get where I am
Dans l'entreprise personne au dessus de moi dans la hiérarchie, yeah
In the company, no one above me in the hierarchy, yeah
Je suis un homme accompli
I'm a fulfilled man
Je suis censé être heureux moi même j'ai pas compris
I'm supposed to be happy, even I don't understand
Scotché sur ma chaise d'puis ton dernier coup d'fil
Stuck on my chair since your last call
L'médecin m'fait comprendre qu'à chaque réunion j'perds un bout d'vie
The doctor makes me understand that with each meeting I'm losing a piece of life
Dans mon domaine je suis le meilleur d'après la rumeur
In my field, I'm the best according to the rumor
Mais d'après elle aussi j'suis atteint d'une grosse tumeur
But according to it too, I have a big tumor
Je n'ai pas le choix, les gens en face attendent beaucoup de moi
I have no choice, people in front of me expect a lot from me
Si je baisse les bras quoiqu'il se passe je n'peux m'en prendre qu'à moi
If I give up, no matter what happens, I can only blame myself
Depuis je garde le sourire
Since then, I keep smiling
J'me voile la face
I'm hiding the truth
Et ton regard fait que j'envie ta place
And your look makes me envy your place
Depuis je garde le sourire
Since then, I keep smiling
Je prends sur moi
I take it upon myself
Ce maquillage fait que tu ne le vois pas
This makeup makes it so you can't see it
Je suis un clown, je saoule
I'm a clown, I'm annoying
Je suis un clown, je saoule
I'm a clown, I'm annoying
Je garde le sourire
I keep smiling
Je garde le sourire
I keep smiling
Je garde le sourire
I keep smiling
Beaucoup de femmes vont se reconnaître, et diront
Many women will recognize themselves, and will say
Que les pots cassés ne peuvent pas s'recoller, yeah
That broken pots can't be glued back together, yeah
Victime d'un homme fou à lier
Victim of a madman
Les coups sont invisibles pour une mère au foyer
The blows are invisible for a housewife
Elle pleure son maquillage coule
She cries, her makeup runs
Ses enfants ont peur
Her children are scared
Elle fait croire que tout est cool
She pretends everything is cool
La femme est une battante
The woman is a fighter
Elle est si épatante
She is so amazing
Son instinct animal fait qu'elle presse sur la détente
Her animal instinct makes her pull the trigger
Un soldat qui n'a pas ton temps
A soldier who doesn't have your time
Qui sourit mais on ne sait pas comment
Who smiles but we don't know how
Fond de teint sur le mal
Foundation on the pain
Même le clown voit pas ses sentiments (Sentiments)
Even the clown can't see her feelings (Feelings)
Depuis je garde le sourire
Since then, I keep smiling
Personne ne comprends, le clown
No one understands, the clown
Depuis je garde le sourire
Since then, I keep smiling
Personne ne comprends, le clown
No one understands, the clown
Je suis un clown, je saoule
I'm a clown, I'm annoying
Je suis un clown, je saoule
I'm a clown, I'm annoying
Je garde le sourire
I keep smiling
Je garde le sourire
I keep smiling
Je garde le sourire
I keep smiling
Personne ne comprend le clown
No one understands the clown
Je garde le sourire
I keep smiling
Personne ne comprend le clown
No one understands the clown
Depuis je garde le sourire
Desde entonces guardo la sonrisa
Depuis je garde le sourire
Desde entonces guardo la sonrisa
Tout c'monde qui s'est déplacé pour moi
Todo este mundo que se ha movido por mí
Oui je l'ai voulu mais chaque fois j'me demande pourquoi
Sí, lo quise pero cada vez me pregunto por qué
Ma scène est un cercle j'en ai fait ma maison
Mi escenario es un círculo, lo he hecho mi casa
Où tout l'monde fait comme chez soi car tout l'monde connaît mes sons
Donde todo el mundo se siente como en casa porque todos conocen mis sonidos
Cœur malade court après la guérison
Corazón enfermo corre tras la curación
Mon public ne peut pas comprendre j'suis dans l'auto-dérision
Mi público no puede entender, estoy en la auto-ironía
Ce soir j'ai rempli l'une des plus belle salle de Paris
Esta noche he llenado una de las salas más bonitas de París
Mais ce soir j'ai perdu un frère, un grand proche dans ma vie
Pero esta noche he perdido a un hermano, un gran cercano en mi vida
Je n'ai pas le choix, les gens en face attendent beaucoup de moi
No tengo opción, la gente de enfrente espera mucho de mí
Si je baisse les bras quoiqu'il se passe je n'peux m'en prendre qu'à moi
Si bajo los brazos pase lo que pase solo puedo culparme a mí mismo
Depuis je garde le sourire
Desde entonces guardo la sonrisa
J'me voile la face
Me oculto la cara
Et ton regard fait que j'envie ta place
Y tu mirada hace que envidie tu lugar
Depuis je garde le sourire
Desde entonces guardo la sonrisa
Je prends sur moi
Lo soporto
Ce maquillage fait que tu ne le vois pas
Este maquillaje hace que tú no lo veas
Je suis un clown, je saoule
Soy un payaso, molesto
Je suis un clown, je saoule
Soy un payaso, molesto
Je garde le sourire
Guardo la sonrisa
Je garde le sourire
Guardo la sonrisa
Je garde le sourire
Guardo la sonrisa
Je me suis battu des années pour arriver où j'suis
Luché durante años para llegar a donde estoy
Dans l'entreprise personne au dessus de moi dans la hiérarchie, yeah
En la empresa nadie por encima de mí en la jerarquía, sí
Je suis un homme accompli
Soy un hombre realizado
Je suis censé être heureux moi même j'ai pas compris
Se supone que debería ser feliz, yo mismo no lo entiendo
Scotché sur ma chaise d'puis ton dernier coup d'fil
Pegado en mi silla desde tu última llamada
L'médecin m'fait comprendre qu'à chaque réunion j'perds un bout d'vie
El médico me hace entender que en cada reunión pierdo un pedazo de vida
Dans mon domaine je suis le meilleur d'après la rumeur
En mi campo soy el mejor según el rumor
Mais d'après elle aussi j'suis atteint d'une grosse tumeur
Pero según ella también, tengo un gran tumor
Je n'ai pas le choix, les gens en face attendent beaucoup de moi
No tengo opción, la gente de enfrente espera mucho de mí
Si je baisse les bras quoiqu'il se passe je n'peux m'en prendre qu'à moi
Si bajo los brazos pase lo que pase solo puedo culparme a mí mismo
Depuis je garde le sourire
Desde entonces guardo la sonrisa
J'me voile la face
Me oculto la cara
Et ton regard fait que j'envie ta place
Y tu mirada hace que envidie tu lugar
Depuis je garde le sourire
Desde entonces guardo la sonrisa
Je prends sur moi
Lo soporto
Ce maquillage fait que tu ne le vois pas
Este maquillaje hace que tú no lo veas
Je suis un clown, je saoule
Soy un payaso, molesto
Je suis un clown, je saoule
Soy un payaso, molesto
Je garde le sourire
Guardo la sonrisa
Je garde le sourire
Guardo la sonrisa
Je garde le sourire
Guardo la sonrisa
Beaucoup de femmes vont se reconnaître, et diront
Muchas mujeres se reconocerán, y dirán
Que les pots cassés ne peuvent pas s'recoller, yeah
Que los jarrones rotos no se pueden pegar, sí
Victime d'un homme fou à lier
Víctima de un hombre loco
Les coups sont invisibles pour une mère au foyer
Los golpes son invisibles para una ama de casa
Elle pleure son maquillage coule
Llora, su maquillaje corre
Ses enfants ont peur
Sus hijos tienen miedo
Elle fait croire que tout est cool
Hace creer que todo está bien
La femme est une battante
La mujer es una luchadora
Elle est si épatante
Es tan impresionante
Son instinct animal fait qu'elle presse sur la détente
Su instinto animal hace que apriete el gatillo
Un soldat qui n'a pas ton temps
Un soldado que no tiene tu tiempo
Qui sourit mais on ne sait pas comment
Que sonríe pero no sabemos cómo
Fond de teint sur le mal
Base de maquillaje sobre el mal
Même le clown voit pas ses sentiments (Sentiments)
Incluso el payaso no ve sus sentimientos (Sentimientos)
Depuis je garde le sourire
Desde entonces guardo la sonrisa
Personne ne comprends, le clown
Nadie entiende, el payaso
Depuis je garde le sourire
Desde entonces guardo la sonrisa
Personne ne comprends, le clown
Nadie entiende, el payaso
Je suis un clown, je saoule
Soy un payaso, molesto
Je suis un clown, je saoule
Soy un payaso, molesto
Je garde le sourire
Guardo la sonrisa
Je garde le sourire
Guardo la sonrisa
Je garde le sourire
Guardo la sonrisa
Personne ne comprend le clown
Nadie entiende al payaso
Je garde le sourire
Guardo la sonrisa
Personne ne comprend le clown
Nadie entiende al payaso
Depuis je garde le sourire
Seitdem behalte ich das Lächeln
Depuis je garde le sourire
Seitdem behalte ich das Lächeln
Tout c'monde qui s'est déplacé pour moi
All diese Leute, die für mich gekommen sind
Oui je l'ai voulu mais chaque fois j'me demande pourquoi
Ja, ich habe es gewollt, aber jedes Mal frage ich mich, warum
Ma scène est un cercle j'en ai fait ma maison
Meine Bühne ist ein Kreis, ich habe sie zu meinem Zuhause gemacht
Où tout l'monde fait comme chez soi car tout l'monde connaît mes sons
Wo jeder sich wie zu Hause fühlt, weil jeder meine Lieder kennt
Cœur malade court après la guérison
Krankes Herz jagt nach Heilung
Mon public ne peut pas comprendre j'suis dans l'auto-dérision
Mein Publikum kann nicht verstehen, ich bin in Selbstironie
Ce soir j'ai rempli l'une des plus belle salle de Paris
Heute Abend habe ich einen der schönsten Säle in Paris gefüllt
Mais ce soir j'ai perdu un frère, un grand proche dans ma vie
Aber heute Abend habe ich einen Bruder verloren, einen engen Freund in meinem Leben
Je n'ai pas le choix, les gens en face attendent beaucoup de moi
Ich habe keine Wahl, die Leute vor mir erwarten viel von mir
Si je baisse les bras quoiqu'il se passe je n'peux m'en prendre qu'à moi
Wenn ich aufgebe, egal was passiert, kann ich nur mir selbst die Schuld geben
Depuis je garde le sourire
Seitdem behalte ich das Lächeln
J'me voile la face
Ich verstecke mein Gesicht
Et ton regard fait que j'envie ta place
Und dein Blick lässt mich deinen Platz beneiden
Depuis je garde le sourire
Seitdem behalte ich das Lächeln
Je prends sur moi
Ich nehme es auf mich
Ce maquillage fait que tu ne le vois pas
Dieses Make-up verhindert, dass du es siehst
Je suis un clown, je saoule
Ich bin ein Clown, ich nerve
Je suis un clown, je saoule
Ich bin ein Clown, ich nerve
Je garde le sourire
Ich behalte das Lächeln
Je garde le sourire
Ich behalte das Lächeln
Je garde le sourire
Ich behalte das Lächeln
Je me suis battu des années pour arriver où j'suis
Ich habe jahrelang gekämpft, um dorthin zu kommen, wo ich bin
Dans l'entreprise personne au dessus de moi dans la hiérarchie, yeah
Im Unternehmen ist niemand über mir in der Hierarchie, yeah
Je suis un homme accompli
Ich bin ein erfüllter Mann
Je suis censé être heureux moi même j'ai pas compris
Ich sollte glücklich sein, selbst ich habe es nicht verstanden
Scotché sur ma chaise d'puis ton dernier coup d'fil
Geklebt auf meinem Stuhl seit deinem letzten Anruf
L'médecin m'fait comprendre qu'à chaque réunion j'perds un bout d'vie
Der Arzt lässt mich verstehen, dass ich bei jedem Treffen ein Stück Leben verliere
Dans mon domaine je suis le meilleur d'après la rumeur
In meinem Bereich bin ich der Beste laut dem Gerücht
Mais d'après elle aussi j'suis atteint d'une grosse tumeur
Aber laut ihr habe ich auch einen großen Tumor
Je n'ai pas le choix, les gens en face attendent beaucoup de moi
Ich habe keine Wahl, die Leute vor mir erwarten viel von mir
Si je baisse les bras quoiqu'il se passe je n'peux m'en prendre qu'à moi
Wenn ich aufgebe, egal was passiert, kann ich nur mir selbst die Schuld geben
Depuis je garde le sourire
Seitdem behalte ich das Lächeln
J'me voile la face
Ich verstecke mein Gesicht
Et ton regard fait que j'envie ta place
Und dein Blick lässt mich deinen Platz beneiden
Depuis je garde le sourire
Seitdem behalte ich das Lächeln
Je prends sur moi
Ich nehme es auf mich
Ce maquillage fait que tu ne le vois pas
Dieses Make-up verhindert, dass du es siehst
Je suis un clown, je saoule
Ich bin ein Clown, ich nerve
Je suis un clown, je saoule
Ich bin ein Clown, ich nerve
Je garde le sourire
Ich behalte das Lächeln
Je garde le sourire
Ich behalte das Lächeln
Je garde le sourire
Ich behalte das Lächeln
Beaucoup de femmes vont se reconnaître, et diront
Viele Frauen werden sich wiedererkennen und sagen
Que les pots cassés ne peuvent pas s'recoller, yeah
Dass die zerbrochenen Töpfe nicht geklebt werden können, yeah
Victime d'un homme fou à lier
Opfer eines verrückten Mannes
Les coups sont invisibles pour une mère au foyer
Die Schläge sind unsichtbar für eine Hausfrau
Elle pleure son maquillage coule
Sie weint, ihr Make-up läuft
Ses enfants ont peur
Ihre Kinder haben Angst
Elle fait croire que tout est cool
Sie tut so, als ob alles cool wäre
La femme est une battante
Die Frau ist eine Kämpferin
Elle est si épatante
Sie ist so erstaunlich
Son instinct animal fait qu'elle presse sur la détente
Ihr tierischer Instinkt lässt sie den Abzug drücken
Un soldat qui n'a pas ton temps
Ein Soldat, der nicht deine Zeit hat
Qui sourit mais on ne sait pas comment
Der lächelt, aber wir wissen nicht, wie
Fond de teint sur le mal
Grundierung auf dem Schmerz
Même le clown voit pas ses sentiments (Sentiments)
Selbst der Clown sieht ihre Gefühle nicht (Gefühle)
Depuis je garde le sourire
Seitdem behalte ich das Lächeln
Personne ne comprends, le clown
Niemand versteht den Clown
Depuis je garde le sourire
Seitdem behalte ich das Lächeln
Personne ne comprends, le clown
Niemand versteht den Clown
Je suis un clown, je saoule
Ich bin ein Clown, ich nerve
Je suis un clown, je saoule
Ich bin ein Clown, ich nerve
Je garde le sourire
Ich behalte das Lächeln
Je garde le sourire
Ich behalte das Lächeln
Je garde le sourire
Ich behalte das Lächeln
Personne ne comprend le clown
Niemand versteht den Clown
Je garde le sourire
Ich behalte das Lächeln
Personne ne comprend le clown
Niemand versteht den Clown
Depuis je garde le sourire
Sejak itu aku tetap tersenyum
Depuis je garde le sourire
Sejak itu aku tetap tersenyum
Tout c'monde qui s'est déplacé pour moi
Semua orang yang datang untukku
Oui je l'ai voulu mais chaque fois j'me demande pourquoi
Ya, aku menginginkannya tapi setiap kali aku bertanya-tanya mengapa
Ma scène est un cercle j'en ai fait ma maison
Panggungku adalah lingkaran, aku menjadikannya rumahku
Où tout l'monde fait comme chez soi car tout l'monde connaît mes sons
Di mana semua orang bertingkah seperti di rumah sendiri karena semua orang mengenal laguku
Cœur malade court après la guérison
Hati yang sakit mengejar kesembuhan
Mon public ne peut pas comprendre j'suis dans l'auto-dérision
Penontonku tidak bisa mengerti, aku berada dalam sindiran diri
Ce soir j'ai rempli l'une des plus belle salle de Paris
Malam ini aku mengisi salah satu ruangan terindah di Paris
Mais ce soir j'ai perdu un frère, un grand proche dans ma vie
Tapi malam ini aku kehilangan seorang saudara, seseorang yang sangat dekat dalam hidupku
Je n'ai pas le choix, les gens en face attendent beaucoup de moi
Aku tidak punya pilihan, orang-orang di depan mengharapkan banyak dariku
Si je baisse les bras quoiqu'il se passe je n'peux m'en prendre qu'à moi
Jika aku menyerah apa pun yang terjadi aku hanya bisa menyalahkan diriku sendiri
Depuis je garde le sourire
Sejak itu aku tetap tersenyum
J'me voile la face
Aku menutupi wajahku
Et ton regard fait que j'envie ta place
Dan pandanganmu membuatku iri pada posisimu
Depuis je garde le sourire
Sejak itu aku tetap tersenyum
Je prends sur moi
Aku menahan diri
Ce maquillage fait que tu ne le vois pas
Riasan ini membuatmu tidak bisa melihatnya
Je suis un clown, je saoule
Aku adalah badut, aku menyebalkan
Je suis un clown, je saoule
Aku adalah badut, aku menyebalkan
Je garde le sourire
Aku tetap tersenyum
Je garde le sourire
Aku tetap tersenyum
Je garde le sourire
Aku tetap tersenyum
Je me suis battu des années pour arriver où j'suis
Aku telah berjuang bertahun-tahun untuk sampai di posisi sekarang
Dans l'entreprise personne au dessus de moi dans la hiérarchie, yeah
Di perusahaan ini tidak ada yang di atas aku dalam hierarki, yeah
Je suis un homme accompli
Aku adalah seorang pria yang telah berhasil
Je suis censé être heureux moi même j'ai pas compris
Aku seharusnya bahagia, bahkan aku sendiri tidak mengerti
Scotché sur ma chaise d'puis ton dernier coup d'fil
Terpaku di kursiku sejak panggilan terakhirmu
L'médecin m'fait comprendre qu'à chaque réunion j'perds un bout d'vie
Dokter membuatku mengerti bahwa di setiap pertemuan aku kehilangan sebagian hidupku
Dans mon domaine je suis le meilleur d'après la rumeur
Di bidangku, aku adalah yang terbaik menurut rumor
Mais d'après elle aussi j'suis atteint d'une grosse tumeur
Tapi menurutnya juga, aku menderita tumor besar
Je n'ai pas le choix, les gens en face attendent beaucoup de moi
Aku tidak punya pilihan, orang-orang di depan mengharapkan banyak dariku
Si je baisse les bras quoiqu'il se passe je n'peux m'en prendre qu'à moi
Jika aku menyerah apa pun yang terjadi aku hanya bisa menyalahkan diriku sendiri
Depuis je garde le sourire
Sejak itu aku tetap tersenyum
J'me voile la face
Aku menutupi wajahku
Et ton regard fait que j'envie ta place
Dan pandanganmu membuatku iri pada posisimu
Depuis je garde le sourire
Sejak itu aku tetap tersenyum
Je prends sur moi
Aku menahan diri
Ce maquillage fait que tu ne le vois pas
Riasan ini membuatmu tidak bisa melihatnya
Je suis un clown, je saoule
Aku adalah badut, aku menyebalkan
Je suis un clown, je saoule
Aku adalah badut, aku menyebalkan
Je garde le sourire
Aku tetap tersenyum
Je garde le sourire
Aku tetap tersenyum
Je garde le sourire
Aku tetap tersenyum
Beaucoup de femmes vont se reconnaître, et diront
Banyak wanita akan mengenali ini, dan akan berkata
Que les pots cassés ne peuvent pas s'recoller, yeah
Bahwa pecahan yang rusak tidak bisa diperbaiki, yeah
Victime d'un homme fou à lier
Korban dari seorang pria gila
Les coups sont invisibles pour une mère au foyer
Pukulannya tidak terlihat bagi seorang ibu rumah tangga
Elle pleure son maquillage coule
Dia menangis, riasannya mengalir
Ses enfants ont peur
Anak-anaknya takut
Elle fait croire que tout est cool
Dia berpura-pura bahwa semuanya baik-baik saja
La femme est une battante
Wanita itu adalah pejuang
Elle est si épatante
Dia sangat mengagumkan
Son instinct animal fait qu'elle presse sur la détente
Insting binatangnya membuatnya menekan pelatuk
Un soldat qui n'a pas ton temps
Seorang prajurit yang tidak punya waktu untukmu
Qui sourit mais on ne sait pas comment
Yang tersenyum tapi kita tidak tahu bagaimana
Fond de teint sur le mal
Foundation menutupi rasa sakit
Même le clown voit pas ses sentiments (Sentiments)
Bahkan badut tidak melihat perasaannya (Perasaan)
Depuis je garde le sourire
Sejak itu aku tetap tersenyum
Personne ne comprends, le clown
Tidak ada yang mengerti, badut
Depuis je garde le sourire
Sejak itu aku tetap tersenyum
Personne ne comprends, le clown
Tidak ada yang mengerti, badut
Je suis un clown, je saoule
Aku adalah badut, aku menyebalkan
Je suis un clown, je saoule
Aku adalah badut, aku menyebalkan
Je garde le sourire
Aku tetap tersenyum
Je garde le sourire
Aku tetap tersenyum
Je garde le sourire
Aku tetap tersenyum
Personne ne comprend le clown
Tidak ada yang mengerti badut
Je garde le sourire
Aku tetap tersenyum
Personne ne comprend le clown
Tidak ada yang mengerti badut
Depuis je garde le sourire
ตั้งแต่นั้นมาฉันก็ยิ้มไว้
Depuis je garde le sourire
ตั้งแต่นั้นมาฉันก็ยิ้มไว้
Tout c'monde qui s'est déplacé pour moi
ทุกคนที่มาเพื่อฉัน
Oui je l'ai voulu mais chaque fois j'me demande pourquoi
ใช่ฉันต้องการมัน แต่ทุกครั้งฉันก็สงสัยว่าทำไม
Ma scène est un cercle j'en ai fait ma maison
เวทีของฉันเป็นวงกลม ฉันทำให้มันเป็นบ้านของฉัน
Où tout l'monde fait comme chez soi car tout l'monde connaît mes sons
ที่ทุกคนทำตัวเหมือนอยู่บ้านเพราะทุกคนรู้จักเพลงของฉัน
Cœur malade court après la guérison
หัวใจป่วยวิ่งตามหาการรักษา
Mon public ne peut pas comprendre j'suis dans l'auto-dérision
ผู้ชมของฉันไม่เข้าใจ ฉันอยู่ในการเยาะเย้ยตัวเอง
Ce soir j'ai rempli l'une des plus belle salle de Paris
คืนนี้ฉันเต็มหนึ่งในห้องที่สวยที่สุดในปารีส
Mais ce soir j'ai perdu un frère, un grand proche dans ma vie
แต่คืนนี้ฉันเสียพี่ชาย คนสนิทในชีวิตของฉัน
Je n'ai pas le choix, les gens en face attendent beaucoup de moi
ฉันไม่มีทางเลือก คนที่อยู่ตรงข้ามคาดหวังมากจากฉัน
Si je baisse les bras quoiqu'il se passe je n'peux m'en prendre qu'à moi
ถ้าฉันยอมแพ้ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นฉันก็ต้องโทษตัวเอง
Depuis je garde le sourire
ตั้งแต่นั้นมาฉันก็ยิ้มไว้
J'me voile la face
ฉันปิดบังความจริง
Et ton regard fait que j'envie ta place
และสายตาของคุณทำให้ฉันอิจฉาตำแหน่งของคุณ
Depuis je garde le sourire
ตั้งแต่นั้นมาฉันก็ยิ้มไว้
Je prends sur moi
ฉันยอมรับมัน
Ce maquillage fait que tu ne le vois pas
เครื่องสำอางทำให้คุณไม่เห็นมัน
Je suis un clown, je saoule
ฉันเป็นตัวตลก ฉันน่ารำคาญ
Je suis un clown, je saoule
ฉันเป็นตัวตลก ฉันน่ารำคาญ
Je garde le sourire
ฉันยิ้มไว้
Je garde le sourire
ฉันยิ้มไว้
Je garde le sourire
ฉันยิ้มไว้
Je me suis battu des années pour arriver où j'suis
ฉันต่อสู้มาหลายปีเพื่อมาถึงที่ที่ฉันอยู่
Dans l'entreprise personne au dessus de moi dans la hiérarchie, yeah
ในบริษัทไม่มีใครอยู่เหนือฉันในลำดับชั้น, yeah
Je suis un homme accompli
ฉันเป็นผู้ชายที่สำเร็จ
Je suis censé être heureux moi même j'ai pas compris
ฉันควรจะมีความสุข แต่ฉันเองก็ไม่เข้าใจ
Scotché sur ma chaise d'puis ton dernier coup d'fil
ติดอยู่บนเก้าอี้ตั้งแต่สายสุดท้ายจากคุณ
L'médecin m'fait comprendre qu'à chaque réunion j'perds un bout d'vie
หมอทำให้ฉันเข้าใจว่าทุกการประชุมฉันเสียชีวิตเล็กน้อย
Dans mon domaine je suis le meilleur d'après la rumeur
ในสาขาของฉันฉันเป็นคนที่ดีที่สุดตามข่าวลือ
Mais d'après elle aussi j'suis atteint d'une grosse tumeur
แต่ตามเธอฉันก็เป็นโรคเนื้องอกใหญ่
Je n'ai pas le choix, les gens en face attendent beaucoup de moi
ฉันไม่มีทางเลือก คนที่อยู่ตรงข้ามคาดหวังมากจากฉัน
Si je baisse les bras quoiqu'il se passe je n'peux m'en prendre qu'à moi
ถ้าฉันยอมแพ้ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นฉันก็ต้องโทษตัวเอง
Depuis je garde le sourire
ตั้งแต่นั้นมาฉันก็ยิ้มไว้
J'me voile la face
ฉันปิดบังความจริง
Et ton regard fait que j'envie ta place
และสายตาของคุณทำให้ฉันอิจฉาตำแหน่งของคุณ
Depuis je garde le sourire
ตั้งแต่นั้นมาฉันก็ยิ้มไว้
Je prends sur moi
ฉันยอมรับมัน
Ce maquillage fait que tu ne le vois pas
เครื่องสำอางทำให้คุณไม่เห็นมัน
Je suis un clown, je saoule
ฉันเป็นตัวตลก ฉันน่ารำคาญ
Je suis un clown, je saoule
ฉันเป็นตัวตลก ฉันน่ารำคาญ
Je garde le sourire
ฉันยิ้มไว้
Je garde le sourire
ฉันยิ้มไว้
Je garde le sourire
ฉันยิ้มไว้
Beaucoup de femmes vont se reconnaître, et diront
ผู้หญิงหลายคนจะเห็นตัวเองในนั้นและพูดว่า
Que les pots cassés ne peuvent pas s'recoller, yeah
ว่าสิ่งที่แตกไม่สามารถติดกลับเข้าด้วยกันได้, yeah
Victime d'un homme fou à lier
เป็นเหยื่อของผู้ชายที่บ้าคลั่ง
Les coups sont invisibles pour une mère au foyer
รอยช้ำไม่มีใครเห็นสำหรับแม่บ้าน
Elle pleure son maquillage coule
เธอร้องไห้เครื่องสำอางไหล
Ses enfants ont peur
ลูกๆ ของเธอกลัว
Elle fait croire que tout est cool
เธอทำให้ทุกอย่างดูเย็นชา
La femme est une battante
ผู้หญิงเป็นนักสู้
Elle est si épatante
เธอน่าทึ่งมาก
Son instinct animal fait qu'elle presse sur la détente
สัญชาตญาณสัตว์ทำให้เธอกดไกปืน
Un soldat qui n'a pas ton temps
ทหารที่ไม่มีเวลาของคุณ
Qui sourit mais on ne sait pas comment
ที่ยิ้มแต่ไม่มีใครรู้ว่าอย่างไร
Fond de teint sur le mal
รองพื้นบนความเจ็บปวด
Même le clown voit pas ses sentiments (Sentiments)
แม้แต่ตัวตลกก็ไม่เห็นความรู้สึกของเธอ (ความรู้สึก)
Depuis je garde le sourire
ตั้งแต่นั้นมาฉันก็ยิ้มไว้
Personne ne comprends, le clown
ไม่มีใครเข้าใจ ตัวตลก
Depuis je garde le sourire
ตั้งแต่นั้นมาฉันก็ยิ้มไว้
Personne ne comprends, le clown
ไม่มีใครเข้าใจ ตัวตลก
Je suis un clown, je saoule
ฉันเป็นตัวตลก ฉันน่ารำคาญ
Je suis un clown, je saoule
ฉันเป็นตัวตลก ฉันน่ารำคาญ
Je garde le sourire
ฉันยิ้มไว้
Je garde le sourire
ฉันยิ้มไว้
Je garde le sourire
ฉันยิ้มไว้
Personne ne comprend le clown
ไม่มีใครเข้าใจตัวตลก
Je garde le sourire
ฉันยิ้มไว้
Personne ne comprend le clown
ไม่มีใครเข้าใจตัวตลก
Depuis je garde le sourire
自从那时起我就一直保持微笑
Depuis je garde le sourire
自从那时起我就一直保持微笑
Tout c'monde qui s'est déplacé pour moi
所有为我而来的人们
Oui je l'ai voulu mais chaque fois j'me demande pourquoi
是的,我想要这样,但每次我都在问自己为什么
Ma scène est un cercle j'en ai fait ma maison
我的舞台是一个圆圈,我把它当作我的家
Où tout l'monde fait comme chez soi car tout l'monde connaît mes sons
在这里每个人都像在自己家一样,因为每个人都知道我的歌
Cœur malade court après la guérison
心病追求治愈
Mon public ne peut pas comprendre j'suis dans l'auto-dérision
我的观众无法理解,我在自嘲
Ce soir j'ai rempli l'une des plus belle salle de Paris
今晚我填满了巴黎最美的一个大厅
Mais ce soir j'ai perdu un frère, un grand proche dans ma vie
但今晚我失去了一个兄弟,我生命中的一个亲近的人
Je n'ai pas le choix, les gens en face attendent beaucoup de moi
我别无选择,面前的人们对我期望很高
Si je baisse les bras quoiqu'il se passe je n'peux m'en prendre qu'à moi
如果我放弃,无论发生什么,我只能怪自己
Depuis je garde le sourire
自从那时起我就一直保持微笑
J'me voile la face
我自欺欺人
Et ton regard fait que j'envie ta place
你的目光让我羡慕你的位置
Depuis je garde le sourire
自从那时起我就一直保持微笑
Je prends sur moi
我忍受着
Ce maquillage fait que tu ne le vois pas
这化妆让你看不出来
Je suis un clown, je saoule
我是一个小丑,我烦人
Je suis un clown, je saoule
我是一个小丑,我烦人
Je garde le sourire
我保持微笑
Je garde le sourire
我保持微笑
Je garde le sourire
我保持微笑
Je me suis battu des années pour arriver où j'suis
我奋斗了多年才达到现在的位置
Dans l'entreprise personne au dessus de moi dans la hiérarchie, yeah
在公司里没有人在等级上高过我,是的
Je suis un homme accompli
我是一个成就的人
Je suis censé être heureux moi même j'ai pas compris
我应该感到快乐,我自己也不明白
Scotché sur ma chaise d'puis ton dernier coup d'fil
自从你最后一次电话后我就一直坐在椅子上
L'médecin m'fait comprendre qu'à chaque réunion j'perds un bout d'vie
医生让我明白在每次会议中我都在失去生命的一部分
Dans mon domaine je suis le meilleur d'après la rumeur
在我的领域我是最好的,这是传言所说
Mais d'après elle aussi j'suis atteint d'une grosse tumeur
但据她说我也患有一个大肿瘤
Je n'ai pas le choix, les gens en face attendent beaucoup de moi
我别无选择,面前的人们对我期望很高
Si je baisse les bras quoiqu'il se passe je n'peux m'en prendre qu'à moi
如果我放弃,无论发生什么,我只能怪自己
Depuis je garde le sourire
自从那时起我就一直保持微笑
J'me voile la face
我自欺欺人
Et ton regard fait que j'envie ta place
你的目光让我羡慕你的位置
Depuis je garde le sourire
自从那时起我就一直保持微笑
Je prends sur moi
我忍受着
Ce maquillage fait que tu ne le vois pas
这化妆让你看不出来
Je suis un clown, je saoule
我是一个小丑,我烦人
Je suis un clown, je saoule
我是一个小丑,我烦人
Je garde le sourire
我保持微笑
Je garde le sourire
我保持微笑
Je garde le sourire
我保持微笑
Beaucoup de femmes vont se reconnaître, et diront
许多女性会感同身受,并会说
Que les pots cassés ne peuvent pas s'recoller, yeah
破碎的东西无法重新粘合,是的
Victime d'un homme fou à lier
是一个疯狂的男人的受害者
Les coups sont invisibles pour une mère au foyer
对一个家庭主妇来说,打击是看不见的
Elle pleure son maquillage coule
她哭泣,她的化妆品流淌
Ses enfants ont peur
她的孩子们害怕
Elle fait croire que tout est cool
她假装一切都很酷
La femme est une battante
女人是一个战士
Elle est si épatante
她是如此令人惊叹
Son instinct animal fait qu'elle presse sur la détente
她的动物本能让她按下扳机
Un soldat qui n'a pas ton temps
一个没有你时间的士兵
Qui sourit mais on ne sait pas comment
微笑着,但我们不知道怎样
Fond de teint sur le mal
粉底遮盖了痛苦
Même le clown voit pas ses sentiments (Sentiments)
即使小丑也看不见她的感情(感情)
Depuis je garde le sourire
自从那时起我就一直保持微笑
Personne ne comprends, le clown
没有人理解,小丑
Depuis je garde le sourire
自从那时起我就一直保持微笑
Personne ne comprends, le clown
没有人理解,小丑
Je suis un clown, je saoule
我是一个小丑,我烦人
Je suis un clown, je saoule
我是一个小丑,我烦人
Je garde le sourire
我保持微笑
Je garde le sourire
我保持微笑
Je garde le sourire
我保持微笑
Personne ne comprend le clown
没有人理解小丑
Je garde le sourire
我保持微笑
Personne ne comprend le clown
没有人理解小丑

Curiosità sulla canzone Je garde le sourire di Black M

In quali album è stata rilasciata la canzone “Je garde le sourire” di Black M?
Black M ha rilasciato la canzone negli album “Le monde plus gros que mes yeux” nel 2014 e “Les Yeux Plus Gros Que l'Olympia” nel 2015.
Chi ha composto la canzone “Je garde le sourire” di di Black M?
La canzone “Je garde le sourire” di di Black M è stata composta da RENAUD REBILLAUD, ALPHA DIALLO, KEVIN ABOU KAMARA.

Canzoni più popolari di Black M

Altri artisti di Hip Hop/Rap