Mon frérot
Les histoires d'amitié ça fait mal
J'ai vu des frères y laisser leur vie au final (oh)
Oui quand le diable s'en mêle
Il dira t'es l'seul à pouvoir aller au sommet
J'ai voulu soulager mon ego
J'me répète j'voulais pas faire de mal à mon frérot (oh)
On a fait les 400 coups
Tout c'qui s'passe autour de moi mes vrais gars s'en foutent
Ensemble depuis tout petit
Mon cœur se resserre à l'idée qu'on est devenu ennemis
Des hommes aujourd'hui, c'est plus la même
Mon ami je suis devenu un père de famille
Mon ego (ego)
Pas devant les frérots (frérots)
Je voulais juste un vrai rôle (vrai rôle)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Oh mon ego (ego)
Dites-le moi si j'en fait trop (fait trop)
Devrais-je repartir à zéro? (Zéro)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Frérot
Mon frérot
Mon frérot, mon frérot
Mon frérot, mon frérot
Mon frérot, mon frérot
Mon frérot, mon frérot
Frérot
C'est fou comme les années sont passées
On m'dit que ta fille va bientôt rentrer au lycée (oh oh)
Elle doit être trop belle
Connaît-elle notre histoire, nos liens fraternels?
Je sais que mes rêves m'ont éloigné
Mais pour toucher les étoiles faut savoir s'envoler! (oh oh)
Ça me fait d'la peine
Quand tu penses que j'ai changé pour de l'oseille
Un vrai frère ne doute pas du cœur d'un frère surtout quand il se bat pour s'en sortir
Avec tout ce qu'on a traversé j'espère que la vie a prévu de nous réunir
Mon ego (ego)
Pas devant les frérots (frérots)
Je voulais juste un vrai rôle (vrai rôle)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Oh mon ego (ego)
Dites-le moi si j'en fait trop (fait trop)
Devrais-je repartir à zéro? (Zéro)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Frérot
Mon frérot
Mon frérot, mon frérot
Mon frérot, mon frérot
Mon frérot, mon frérot
Mon frérot, mon frérot
Frérot
Pardonne-moi si je t'ai blessé
Pardonne-moi si je t'ai touché
Mais ce n'était pas mon intention
Mon frérot
Pardonne-moi si je t'ai blessé
Pardonne-moi si je t'ai touché
Mais quoi qu'il arrive tu resteras mon frérot
Mon ego (ego)
Pas devant les frérots (frérots)
Je voulais juste un vrai rôle (vrai rôle)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Oh mon ego (ego)
Dites-le moi si j'en fait trop (fait trop)
Devrais-je repartir à zéro? (Zéro)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Frérot
Mon frérot
Mon frérot, mon frérot
Mon frérot, mon frérot
Mon frérot, mon frérot
Mon frérot, mon frérot
Frérot
Mister Big Black M (Mon frérot)
Éternel Insatisfait, L'Everest (Mon frérot)
2017, 2018, 2019, jusqu'à tant plus (Mon frérot)
Frérot, mes kwells!
Mon frérot
Il mio fratellino
Les histoires d'amitié ça fait mal
Le storie d'amicizia fanno male
J'ai vu des frères y laisser leur vie au final (oh)
Ho visto fratelli perdere la vita alla fine (oh)
Oui quand le diable s'en mêle
Sì, quando il diavolo si intromette
Il dira t'es l'seul à pouvoir aller au sommet
Dirà che sei l'unico in grado di raggiungere la vetta
J'ai voulu soulager mon ego
Ho voluto alleviare il mio ego
J'me répète j'voulais pas faire de mal à mon frérot (oh)
Mi ripeto, non volevo fare del male a mio fratello (oh)
On a fait les 400 coups
Abbiamo fatto i quattrocento colpi
Tout c'qui s'passe autour de moi mes vrais gars s'en foutent
Tutto ciò che succede intorno a me, i miei veri ragazzi se ne fregano
Ensemble depuis tout petit
Insieme da quando eravamo piccoli
Mon cœur se resserre à l'idée qu'on est devenu ennemis
Il mio cuore si stringe all'idea che siamo diventati nemici
Des hommes aujourd'hui, c'est plus la même
Oggi siamo uomini, non è più la stessa cosa
Mon ami je suis devenu un père de famille
Amico mio, sono diventato un padre di famiglia
Mon ego (ego)
Il mio ego (ego)
Pas devant les frérots (frérots)
Non davanti ai fratelli (fratelli)
Je voulais juste un vrai rôle (vrai rôle)
Volevo solo un vero ruolo (vero ruolo)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Non fare del male a mio fratello (fratello)
Oh mon ego (ego)
Oh il mio ego (ego)
Dites-le moi si j'en fait trop (fait trop)
Ditemi se ne sto facendo troppo (ne sto facendo troppo)
Devrais-je repartir à zéro? (Zéro)
Dovrei ricominciare da zero? (Zero)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Non fare del male a mio fratello (fratello)
Frérot
Fratello
Mon frérot
Il mio fratellino
Mon frérot, mon frérot
Il mio fratellino, il mio fratellino
Mon frérot, mon frérot
Il mio fratellino, il mio fratellino
Mon frérot, mon frérot
Il mio fratellino, il mio fratellino
Mon frérot, mon frérot
Il mio fratellino, il mio fratellino
Frérot
Fratello
C'est fou comme les années sont passées
È pazzesco come sono passati gli anni
On m'dit que ta fille va bientôt rentrer au lycée (oh oh)
Mi dicono che tua figlia sta per entrare al liceo (oh oh)
Elle doit être trop belle
Deve essere bellissima
Connaît-elle notre histoire, nos liens fraternels?
Conosce la nostra storia, i nostri legami fraterni?
Je sais que mes rêves m'ont éloigné
So che i miei sogni mi hanno allontanato
Mais pour toucher les étoiles faut savoir s'envoler! (oh oh)
Ma per toccare le stelle devi saper volare! (oh oh)
Ça me fait d'la peine
Mi fa male
Quand tu penses que j'ai changé pour de l'oseille
Quando pensi che io sia cambiato per dei soldi
Un vrai frère ne doute pas du cœur d'un frère surtout quand il se bat pour s'en sortir
Un vero fratello non dubita del cuore di un fratello, soprattutto quando lotta per farcela
Avec tout ce qu'on a traversé j'espère que la vie a prévu de nous réunir
Con tutto quello che abbiamo attraversato spero che la vita abbia in programma di riunirci
Mon ego (ego)
Il mio ego (ego)
Pas devant les frérots (frérots)
Non davanti ai fratelli (fratelli)
Je voulais juste un vrai rôle (vrai rôle)
Volevo solo un vero ruolo (vero ruolo)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Non fare del male a mio fratello (fratello)
Oh mon ego (ego)
Oh il mio ego (ego)
Dites-le moi si j'en fait trop (fait trop)
Ditemi se ne sto facendo troppo (ne sto facendo troppo)
Devrais-je repartir à zéro? (Zéro)
Dovrei ricominciare da zero? (Zero)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Non fare del male a mio fratello (fratello)
Frérot
Fratello
Mon frérot
Il mio fratellino
Mon frérot, mon frérot
Il mio fratellino, il mio fratellino
Mon frérot, mon frérot
Il mio fratellino, il mio fratellino
Mon frérot, mon frérot
Il mio fratellino, il mio fratellino
Mon frérot, mon frérot
Il mio fratellino, il mio fratellino
Frérot
Fratello
Pardonne-moi si je t'ai blessé
Perdonami se ti ho ferito
Pardonne-moi si je t'ai touché
Perdonami se ti ho toccato
Mais ce n'était pas mon intention
Ma non era mia intenzione
Mon frérot
Il mio fratellino
Pardonne-moi si je t'ai blessé
Perdonami se ti ho ferito
Pardonne-moi si je t'ai touché
Perdonami se ti ho toccato
Mais quoi qu'il arrive tu resteras mon frérot
Ma qualunque cosa succeda rimarrai il mio fratellino
Mon ego (ego)
Il mio ego (ego)
Pas devant les frérots (frérots)
Non davanti ai fratelli (fratelli)
Je voulais juste un vrai rôle (vrai rôle)
Volevo solo un vero ruolo (vero ruolo)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Non fare del male a mio fratello (fratello)
Oh mon ego (ego)
Oh il mio ego (ego)
Dites-le moi si j'en fait trop (fait trop)
Ditemi se ne sto facendo troppo (ne sto facendo troppo)
Devrais-je repartir à zéro? (Zéro)
Dovrei ricominciare da zero? (Zero)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Non fare del male a mio fratello (fratello)
Frérot
Fratello
Mon frérot
Il mio fratellino
Mon frérot, mon frérot
Il mio fratellino, il mio fratellino
Mon frérot, mon frérot
Il mio fratellino, il mio fratellino
Mon frérot, mon frérot
Il mio fratellino, il mio fratellino
Mon frérot, mon frérot
Il mio fratellino, il mio fratellino
Frérot
Fratello
Mister Big Black M (Mon frérot)
Signor Big Black M (Il mio fratellino)
Éternel Insatisfait, L'Everest (Mon frérot)
Eterno Insoddisfatto, L'Everest (Il mio fratellino)
2017, 2018, 2019, jusqu'à tant plus (Mon frérot)
2017, 2018, 2019, fino a quando non ce ne sarà più (Il mio fratellino)
Frérot, mes kwells!
Fratello, i miei kwells!
Mon frérot
Meu irmãozinho
Les histoires d'amitié ça fait mal
As histórias de amizade doem
J'ai vu des frères y laisser leur vie au final (oh)
Eu vi irmãos perderem suas vidas no final (oh)
Oui quand le diable s'en mêle
Sim, quando o diabo se mete
Il dira t'es l'seul à pouvoir aller au sommet
Ele dirá que você é o único que pode chegar ao topo
J'ai voulu soulager mon ego
Eu queria aliviar meu ego
J'me répète j'voulais pas faire de mal à mon frérot (oh)
Eu me repito, eu não queria machucar meu irmãozinho (oh)
On a fait les 400 coups
Nós fizemos todas as travessuras
Tout c'qui s'passe autour de moi mes vrais gars s'en foutent
Tudo o que acontece ao meu redor, meus verdadeiros caras não se importam
Ensemble depuis tout petit
Juntos desde pequenos
Mon cœur se resserre à l'idée qu'on est devenu ennemis
Meu coração se aperta com a ideia de que nos tornamos inimigos
Des hommes aujourd'hui, c'est plus la même
Homens hoje, não é mais o mesmo
Mon ami je suis devenu un père de famille
Meu amigo, eu me tornei um pai de família
Mon ego (ego)
Meu ego (ego)
Pas devant les frérots (frérots)
Não na frente dos irmãos (irmãos)
Je voulais juste un vrai rôle (vrai rôle)
Eu só queria um papel de verdade (papel de verdade)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Não machucar meu irmãozinho (irmãozinho)
Oh mon ego (ego)
Oh meu ego (ego)
Dites-le moi si j'en fait trop (fait trop)
Me diga se eu estou exagerando (exagerando)
Devrais-je repartir à zéro? (Zéro)
Devo começar do zero? (Zero)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Não machucar meu irmãozinho (irmãozinho)
Frérot
Irmãozinho
Mon frérot
Meu irmãozinho
Mon frérot, mon frérot
Meu irmãozinho, meu irmãozinho
Mon frérot, mon frérot
Meu irmãozinho, meu irmãozinho
Mon frérot, mon frérot
Meu irmãozinho, meu irmãozinho
Mon frérot, mon frérot
Meu irmãozinho, meu irmãozinho
Frérot
Irmãozinho
C'est fou comme les années sont passées
É incrível como os anos passaram
On m'dit que ta fille va bientôt rentrer au lycée (oh oh)
Eles me dizem que sua filha em breve entrará no ensino médio (oh oh)
Elle doit être trop belle
Ela deve ser muito bonita
Connaît-elle notre histoire, nos liens fraternels?
Ela conhece nossa história, nossos laços fraternos?
Je sais que mes rêves m'ont éloigné
Eu sei que meus sonhos me afastaram
Mais pour toucher les étoiles faut savoir s'envoler! (oh oh)
Mas para tocar as estrelas você tem que saber voar! (oh oh)
Ça me fait d'la peine
Isso me deixa triste
Quand tu penses que j'ai changé pour de l'oseille
Quando você pensa que eu mudei por dinheiro
Un vrai frère ne doute pas du cœur d'un frère surtout quand il se bat pour s'en sortir
Um verdadeiro irmão não duvida do coração de um irmão, especialmente quando ele está lutando para se safar
Avec tout ce qu'on a traversé j'espère que la vie a prévu de nous réunir
Com tudo o que passamos, espero que a vida planeje nos reunir
Mon ego (ego)
Meu ego (ego)
Pas devant les frérots (frérots)
Não na frente dos irmãos (irmãos)
Je voulais juste un vrai rôle (vrai rôle)
Eu só queria um papel de verdade (papel de verdade)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Não machucar meu irmãozinho (irmãozinho)
Oh mon ego (ego)
Oh meu ego (ego)
Dites-le moi si j'en fait trop (fait trop)
Me diga se eu estou exagerando (exagerando)
Devrais-je repartir à zéro? (Zéro)
Devo começar do zero? (Zero)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Não machucar meu irmãozinho (irmãozinho)
Frérot
Irmãozinho
Mon frérot
Meu irmãozinho
Mon frérot, mon frérot
Meu irmãozinho, meu irmãozinho
Mon frérot, mon frérot
Meu irmãozinho, meu irmãozinho
Mon frérot, mon frérot
Meu irmãozinho, meu irmãozinho
Mon frérot, mon frérot
Meu irmãozinho, meu irmãozinho
Frérot
Irmãozinho
Pardonne-moi si je t'ai blessé
Peço desculpas se te machuquei
Pardonne-moi si je t'ai touché
Peço desculpas se te toquei
Mais ce n'était pas mon intention
Mas essa não era minha intenção
Mon frérot
Meu irmãozinho
Pardonne-moi si je t'ai blessé
Peço desculpas se te machuquei
Pardonne-moi si je t'ai touché
Peço desculpas se te toquei
Mais quoi qu'il arrive tu resteras mon frérot
Mas aconteça o que acontecer, você sempre será meu irmãozinho
Mon ego (ego)
Meu ego (ego)
Pas devant les frérots (frérots)
Não na frente dos irmãos (irmãos)
Je voulais juste un vrai rôle (vrai rôle)
Eu só queria um papel de verdade (papel de verdade)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Não machucar meu irmãozinho (irmãozinho)
Oh mon ego (ego)
Oh meu ego (ego)
Dites-le moi si j'en fait trop (fait trop)
Me diga se eu estou exagerando (exagerando)
Devrais-je repartir à zéro? (Zéro)
Devo começar do zero? (Zero)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Não machucar meu irmãozinho (irmãozinho)
Frérot
Irmãozinho
Mon frérot
Meu irmãozinho
Mon frérot, mon frérot
Meu irmãozinho, meu irmãozinho
Mon frérot, mon frérot
Meu irmãozinho, meu irmãozinho
Mon frérot, mon frérot
Meu irmãozinho, meu irmãozinho
Mon frérot, mon frérot
Meu irmãozinho, meu irmãozinho
Frérot
Irmãozinho
Mister Big Black M (Mon frérot)
Senhor Big Black M (Meu irmãozinho)
Éternel Insatisfait, L'Everest (Mon frérot)
Eternamente Insatisfeito, O Everest (Meu irmãozinho)
2017, 2018, 2019, jusqu'à tant plus (Mon frérot)
2017, 2018, 2019, até quando mais (Meu irmãozinho)
Frérot, mes kwells!
Irmãozinho, meus kwells!
Mon frérot
My Little Brother
Les histoires d'amitié ça fait mal
Friendship stories hurt
J'ai vu des frères y laisser leur vie au final (oh)
I've seen brothers lose their lives in the end (oh)
Oui quand le diable s'en mêle
Yes, when the devil gets involved
Il dira t'es l'seul à pouvoir aller au sommet
He will say you're the only one who can reach the top
J'ai voulu soulager mon ego
I wanted to soothe my ego
J'me répète j'voulais pas faire de mal à mon frérot (oh)
I keep telling myself I didn't want to hurt my little brother (oh)
On a fait les 400 coups
We've been through thick and thin
Tout c'qui s'passe autour de moi mes vrais gars s'en foutent
Everything that happens around me, my real guys don't care
Ensemble depuis tout petit
Together since we were little
Mon cœur se resserre à l'idée qu'on est devenu ennemis
My heart tightens at the thought that we've become enemies
Des hommes aujourd'hui, c'est plus la même
We're men today, it's not the same
Mon ami je suis devenu un père de famille
My friend, I've become a family man
Mon ego (ego)
My ego (ego)
Pas devant les frérots (frérots)
Not in front of the brothers (brothers)
Je voulais juste un vrai rôle (vrai rôle)
I just wanted a real role (real role)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Not to hurt my little brother (brother)
Oh mon ego (ego)
Oh my ego (ego)
Dites-le moi si j'en fait trop (fait trop)
Tell me if I'm doing too much (doing too much)
Devrais-je repartir à zéro? (Zéro)
Should I start from scratch? (Zero)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Not to hurt my little brother (brother)
Frérot
Brother
Mon frérot
My little brother
Mon frérot, mon frérot
My little brother, my little brother
Mon frérot, mon frérot
My little brother, my little brother
Mon frérot, mon frérot
My little brother, my little brother
Mon frérot, mon frérot
My little brother, my little brother
Frérot
Brother
C'est fou comme les années sont passées
It's crazy how the years have passed
On m'dit que ta fille va bientôt rentrer au lycée (oh oh)
They tell me your daughter is about to start high school (oh oh)
Elle doit être trop belle
She must be too beautiful
Connaît-elle notre histoire, nos liens fraternels?
Does she know our story, our fraternal ties?
Je sais que mes rêves m'ont éloigné
I know my dreams have distanced me
Mais pour toucher les étoiles faut savoir s'envoler! (oh oh)
But to touch the stars you have to know how to fly! (oh oh)
Ça me fait d'la peine
It hurts me
Quand tu penses que j'ai changé pour de l'oseille
When you think I've changed for money
Un vrai frère ne doute pas du cœur d'un frère surtout quand il se bat pour s'en sortir
A true brother does not doubt a brother's heart especially when he is fighting to get by
Avec tout ce qu'on a traversé j'espère que la vie a prévu de nous réunir
With everything we've been through, I hope life plans to reunite us
Mon ego (ego)
My ego (ego)
Pas devant les frérots (frérots)
Not in front of the brothers (brothers)
Je voulais juste un vrai rôle (vrai rôle)
I just wanted a real role (real role)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Not to hurt my little brother (brother)
Oh mon ego (ego)
Oh my ego (ego)
Dites-le moi si j'en fait trop (fait trop)
Tell me if I'm doing too much (doing too much)
Devrais-je repartir à zéro? (Zéro)
Should I start from scratch? (Zero)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Not to hurt my little brother (brother)
Frérot
Brother
Mon frérot
My little brother
Mon frérot, mon frérot
My little brother, my little brother
Mon frérot, mon frérot
My little brother, my little brother
Mon frérot, mon frérot
My little brother, my little brother
Mon frérot, mon frérot
My little brother, my little brother
Frérot
Brother
Pardonne-moi si je t'ai blessé
Forgive me if I hurt you
Pardonne-moi si je t'ai touché
Forgive me if I touched you
Mais ce n'était pas mon intention
But it was not my intention
Mon frérot
My little brother
Pardonne-moi si je t'ai blessé
Forgive me if I hurt you
Pardonne-moi si je t'ai touché
Forgive me if I touched you
Mais quoi qu'il arrive tu resteras mon frérot
But whatever happens you will remain my little brother
Mon ego (ego)
My ego (ego)
Pas devant les frérots (frérots)
Not in front of the brothers (brothers)
Je voulais juste un vrai rôle (vrai rôle)
I just wanted a real role (real role)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Not to hurt my little brother (brother)
Oh mon ego (ego)
Oh my ego (ego)
Dites-le moi si j'en fait trop (fait trop)
Tell me if I'm doing too much (doing too much)
Devrais-je repartir à zéro? (Zéro)
Should I start from scratch? (Zero)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Not to hurt my little brother (brother)
Frérot
Brother
Mon frérot
My little brother
Mon frérot, mon frérot
My little brother, my little brother
Mon frérot, mon frérot
My little brother, my little brother
Mon frérot, mon frérot
My little brother, my little brother
Mon frérot, mon frérot
My little brother, my little brother
Frérot
Brother
Mister Big Black M (Mon frérot)
Mister Big Black M (My little brother)
Éternel Insatisfait, L'Everest (Mon frérot)
Eternal Unsatisfied, The Everest (My little brother)
2017, 2018, 2019, jusqu'à tant plus (Mon frérot)
2017, 2018, 2019, until no more (My little brother)
Frérot, mes kwells!
Brother, my kwells!
Mon frérot
Mi hermanito
Les histoires d'amitié ça fait mal
Las historias de amistad duelen
J'ai vu des frères y laisser leur vie au final (oh)
He visto a hermanos perder su vida al final (oh)
Oui quand le diable s'en mêle
Sí, cuando el diablo se mete
Il dira t'es l'seul à pouvoir aller au sommet
Dirá que eres el único que puede llegar a la cima
J'ai voulu soulager mon ego
Quería aliviar mi ego
J'me répète j'voulais pas faire de mal à mon frérot (oh)
Me repito, no quería hacerle daño a mi hermanito (oh)
On a fait les 400 coups
Hicimos de todo
Tout c'qui s'passe autour de moi mes vrais gars s'en foutent
Todo lo que pasa a mi alrededor, a mis verdaderos amigos no les importa
Ensemble depuis tout petit
Juntos desde pequeños
Mon cœur se resserre à l'idée qu'on est devenu ennemis
Mi corazón se encoge ante la idea de que nos hemos convertido en enemigos
Des hommes aujourd'hui, c'est plus la même
Hombres hoy, ya no es lo mismo
Mon ami je suis devenu un père de famille
Amigo, me he convertido en un padre de familia
Mon ego (ego)
Mi ego (ego)
Pas devant les frérots (frérots)
No delante de los hermanitos (hermanitos)
Je voulais juste un vrai rôle (vrai rôle)
Solo quería un verdadero papel (verdadero papel)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
No hacerle daño a mi hermanito (hermanito)
Oh mon ego (ego)
Oh mi ego (ego)
Dites-le moi si j'en fait trop (fait trop)
Díganme si estoy exagerando (exagerando)
Devrais-je repartir à zéro? (Zéro)
¿Debería empezar de cero? (Cero)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
No hacerle daño a mi hermanito (hermanito)
Frérot
Hermanito
Mon frérot
Mi hermanito
Mon frérot, mon frérot
Mi hermanito, mi hermanito
Mon frérot, mon frérot
Mi hermanito, mi hermanito
Mon frérot, mon frérot
Mi hermanito, mi hermanito
Mon frérot, mon frérot
Mi hermanito, mi hermanito
Frérot
Hermanito
C'est fou comme les années sont passées
Es increíble cómo han pasado los años
On m'dit que ta fille va bientôt rentrer au lycée (oh oh)
Me dicen que tu hija pronto entrará a la secundaria (oh oh)
Elle doit être trop belle
Debe ser muy hermosa
Connaît-elle notre histoire, nos liens fraternels?
¿Conoce nuestra historia, nuestros lazos fraternales?
Je sais que mes rêves m'ont éloigné
Sé que mis sueños me han alejado
Mais pour toucher les étoiles faut savoir s'envoler! (oh oh)
¡Pero para tocar las estrellas hay que saber volar! (oh oh)
Ça me fait d'la peine
Me duele
Quand tu penses que j'ai changé pour de l'oseille
Cuando piensas que he cambiado por dinero
Un vrai frère ne doute pas du cœur d'un frère surtout quand il se bat pour s'en sortir
Un verdadero hermano no duda del corazón de un hermano, especialmente cuando lucha por salir adelante
Avec tout ce qu'on a traversé j'espère que la vie a prévu de nous réunir
Con todo lo que hemos pasado, espero que la vida tenga planes de reunirnos
Mon ego (ego)
Mi ego (ego)
Pas devant les frérots (frérots)
No delante de los hermanitos (hermanitos)
Je voulais juste un vrai rôle (vrai rôle)
Solo quería un verdadero papel (verdadero papel)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
No hacerle daño a mi hermanito (hermanito)
Oh mon ego (ego)
Oh mi ego (ego)
Dites-le moi si j'en fait trop (fait trop)
Díganme si estoy exagerando (exagerando)
Devrais-je repartir à zéro? (Zéro)
¿Debería empezar de cero? (Cero)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
No hacerle daño a mi hermanito (hermanito)
Frérot
Hermanito
Mon frérot
Mi hermanito
Mon frérot, mon frérot
Mi hermanito, mi hermanito
Mon frérot, mon frérot
Mi hermanito, mi hermanito
Mon frérot, mon frérot
Mi hermanito, mi hermanito
Mon frérot, mon frérot
Mi hermanito, mi hermanito
Frérot
Hermanito
Pardonne-moi si je t'ai blessé
Perdóname si te he lastimado
Pardonne-moi si je t'ai touché
Perdóname si te he tocado
Mais ce n'était pas mon intention
Pero no era mi intención
Mon frérot
Mi hermanito
Pardonne-moi si je t'ai blessé
Perdóname si te he lastimado
Pardonne-moi si je t'ai touché
Perdóname si te he tocado
Mais quoi qu'il arrive tu resteras mon frérot
Pero pase lo que pase, seguirás siendo mi hermanito
Mon ego (ego)
Mi ego (ego)
Pas devant les frérots (frérots)
No delante de los hermanitos (hermanitos)
Je voulais juste un vrai rôle (vrai rôle)
Solo quería un verdadero papel (verdadero papel)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
No hacerle daño a mi hermanito (hermanito)
Oh mon ego (ego)
Oh mi ego (ego)
Dites-le moi si j'en fait trop (fait trop)
Díganme si estoy exagerando (exagerando)
Devrais-je repartir à zéro? (Zéro)
¿Debería empezar de cero? (Cero)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
No hacerle daño a mi hermanito (hermanito)
Frérot
Hermanito
Mon frérot
Mi hermanito
Mon frérot, mon frérot
Mi hermanito, mi hermanito
Mon frérot, mon frérot
Mi hermanito, mi hermanito
Mon frérot, mon frérot
Mi hermanito, mi hermanito
Mon frérot, mon frérot
Mi hermanito, mi hermanito
Frérot
Hermanito
Mister Big Black M (Mon frérot)
Señor Big Black M (Mi hermanito)
Éternel Insatisfait, L'Everest (Mon frérot)
Eternamente insatisfecho, El Everest (Mi hermanito)
2017, 2018, 2019, jusqu'à tant plus (Mon frérot)
2017, 2018, 2019, hasta que ya no más (Mi hermanito)
Frérot, mes kwells!
Hermanito, ¡mis kwells!
Mon frérot
Mein Bruder
Les histoires d'amitié ça fait mal
Freundschaftsgeschichten tun weh
J'ai vu des frères y laisser leur vie au final (oh)
Ich habe Brüder gesehen, die am Ende ihr Leben gelassen haben (oh)
Oui quand le diable s'en mêle
Ja, wenn der Teufel sich einmischt
Il dira t'es l'seul à pouvoir aller au sommet
Er wird sagen, du bist der Einzige, der den Gipfel erreichen kann
J'ai voulu soulager mon ego
Ich wollte mein Ego erleichtern
J'me répète j'voulais pas faire de mal à mon frérot (oh)
Ich wiederhole, ich wollte meinem Bruder keinen Schaden zufügen (oh)
On a fait les 400 coups
Wir haben die verrücktesten Dinge gemacht
Tout c'qui s'passe autour de moi mes vrais gars s'en foutent
Alles, was um mich herum passiert, ist meinen echten Jungs egal
Ensemble depuis tout petit
Zusammen seit wir klein waren
Mon cœur se resserre à l'idée qu'on est devenu ennemis
Mein Herz zieht sich zusammen bei dem Gedanken, dass wir zu Feinden geworden sind
Des hommes aujourd'hui, c'est plus la même
Heute sind wir Männer, es ist nicht mehr dasselbe
Mon ami je suis devenu un père de famille
Mein Freund, ich bin ein Familienvater geworden
Mon ego (ego)
Mein Ego (Ego)
Pas devant les frérots (frérots)
Nicht vor den Brüdern (Brüdern)
Je voulais juste un vrai rôle (vrai rôle)
Ich wollte nur eine echte Rolle (echte Rolle)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Wollte meinem Bruder keinen Schaden zufügen (Bruder)
Oh mon ego (ego)
Oh mein Ego (Ego)
Dites-le moi si j'en fait trop (fait trop)
Sagt mir, wenn ich zu weit gehe (zu weit)
Devrais-je repartir à zéro? (Zéro)
Sollte ich von vorne anfangen? (Null)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Wollte meinem Bruder keinen Schaden zufügen (Bruder)
Frérot
Bruder
Mon frérot
Mein Bruder
Mon frérot, mon frérot
Mein Bruder, mein Bruder
Mon frérot, mon frérot
Mein Bruder, mein Bruder
Mon frérot, mon frérot
Mein Bruder, mein Bruder
Mon frérot, mon frérot
Mein Bruder, mein Bruder
Frérot
Bruder
C'est fou comme les années sont passées
Es ist verrückt, wie die Jahre vergangen sind
On m'dit que ta fille va bientôt rentrer au lycée (oh oh)
Man sagt mir, dass deine Tochter bald aufs Gymnasium gehen wird (oh oh)
Elle doit être trop belle
Sie muss sehr hübsch sein
Connaît-elle notre histoire, nos liens fraternels?
Kennt sie unsere Geschichte, unsere brüderlichen Bande?
Je sais que mes rêves m'ont éloigné
Ich weiß, dass meine Träume mich entfernt haben
Mais pour toucher les étoiles faut savoir s'envoler! (oh oh)
Aber um die Sterne zu berühren, muss man fliegen können! (oh oh)
Ça me fait d'la peine
Es tut mir weh
Quand tu penses que j'ai changé pour de l'oseille
Wenn du denkst, dass ich mich für Geld verändert habe
Un vrai frère ne doute pas du cœur d'un frère surtout quand il se bat pour s'en sortir
Ein echter Bruder zweifelt nicht am Herzen eines Bruders, besonders wenn er kämpft, um durchzukommen
Avec tout ce qu'on a traversé j'espère que la vie a prévu de nous réunir
Mit allem, was wir durchgemacht haben, hoffe ich, dass das Leben geplant hat, uns wieder zusammenzubringen
Mon ego (ego)
Mein Ego (Ego)
Pas devant les frérots (frérots)
Nicht vor den Brüdern (Brüdern)
Je voulais juste un vrai rôle (vrai rôle)
Ich wollte nur eine echte Rolle (echte Rolle)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Wollte meinem Bruder keinen Schaden zufügen (Bruder)
Oh mon ego (ego)
Oh mein Ego (Ego)
Dites-le moi si j'en fait trop (fait trop)
Sagt mir, wenn ich zu weit gehe (zu weit)
Devrais-je repartir à zéro? (Zéro)
Sollte ich von vorne anfangen? (Null)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Wollte meinem Bruder keinen Schaden zufügen (Bruder)
Frérot
Bruder
Mon frérot
Mein Bruder
Mon frérot, mon frérot
Mein Bruder, mein Bruder
Mon frérot, mon frérot
Mein Bruder, mein Bruder
Mon frérot, mon frérot
Mein Bruder, mein Bruder
Mon frérot, mon frérot
Mein Bruder, mein Bruder
Frérot
Bruder
Pardonne-moi si je t'ai blessé
Entschuldige, wenn ich dich verletzt habe
Pardonne-moi si je t'ai touché
Entschuldige, wenn ich dich berührt habe
Mais ce n'était pas mon intention
Aber das war nicht meine Absicht
Mon frérot
Mein Bruder
Pardonne-moi si je t'ai blessé
Entschuldige, wenn ich dich verletzt habe
Pardonne-moi si je t'ai touché
Entschuldige, wenn ich dich berührt habe
Mais quoi qu'il arrive tu resteras mon frérot
Aber egal was passiert, du wirst immer mein Bruder bleiben
Mon ego (ego)
Mein Ego (Ego)
Pas devant les frérots (frérots)
Nicht vor den Brüdern (Brüdern)
Je voulais juste un vrai rôle (vrai rôle)
Ich wollte nur eine echte Rolle (echte Rolle)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Wollte meinem Bruder keinen Schaden zufügen (Bruder)
Oh mon ego (ego)
Oh mein Ego (Ego)
Dites-le moi si j'en fait trop (fait trop)
Sagt mir, wenn ich zu weit gehe (zu weit)
Devrais-je repartir à zéro? (Zéro)
Sollte ich von vorne anfangen? (Null)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Wollte meinem Bruder keinen Schaden zufügen (Bruder)
Frérot
Bruder
Mon frérot
Mein Bruder
Mon frérot, mon frérot
Mein Bruder, mein Bruder
Mon frérot, mon frérot
Mein Bruder, mein Bruder
Mon frérot, mon frérot
Mein Bruder, mein Bruder
Mon frérot, mon frérot
Mein Bruder, mein Bruder
Frérot
Bruder
Mister Big Black M (Mon frérot)
Mister Big Black M (Mein Bruder)
Éternel Insatisfait, L'Everest (Mon frérot)
Ewiger Unzufriedener, Der Everest (Mein Bruder)
2017, 2018, 2019, jusqu'à tant plus (Mon frérot)
2017, 2018, 2019, bis zum Ende (Mein Bruder)
Frérot, mes kwells!
Bruder, meine Kwells!
Mon frérot
Mon frérot
Les histoires d'amitié ça fait mal
Kisah persahabatan itu menyakitkan
J'ai vu des frères y laisser leur vie au final (oh)
Aku melihat saudara-saudara kehilangan nyawa mereka pada akhirnya (oh)
Oui quand le diable s'en mêle
Ya, ketika setan ikut campur
Il dira t'es l'seul à pouvoir aller au sommet
Dia akan berkata kamu satu-satunya yang bisa mencapai puncak
J'ai voulu soulager mon ego
Aku ingin meringankan egoku
J'me répète j'voulais pas faire de mal à mon frérot (oh)
Aku mengulang-ulang, aku tidak ingin menyakiti saudaraku (oh)
On a fait les 400 coups
Kita telah melakukan banyak kenakalan
Tout c'qui s'passe autour de moi mes vrais gars s'en foutent
Apa yang terjadi di sekitarku, teman-temanku yang sebenarnya tidak peduli
Ensemble depuis tout petit
Bersama sejak kecil
Mon cœur se resserre à l'idée qu'on est devenu ennemis
Hatiku merasa sesak dengan pemikiran bahwa kita telah menjadi musuh
Des hommes aujourd'hui, c'est plus la même
Sekarang kita sudah dewasa, tidak sama lagi
Mon ami je suis devenu un père de famille
Teman, aku sekarang sudah menjadi seorang ayah
Mon ego (ego)
Egoku (ego)
Pas devant les frérots (frérots)
Tidak di depan saudara-saudaraku (saudara-saudara)
Je voulais juste un vrai rôle (vrai rôle)
Aku hanya ingin peran yang sebenarnya (peran yang sebenarnya)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Tidak ingin menyakiti saudaraku (saudaraku)
Oh mon ego (ego)
Oh egoku (ego)
Dites-le moi si j'en fait trop (fait trop)
Katakan padaku jika aku berlebihan (berlebihan)
Devrais-je repartir à zéro? (Zéro)
Haruskah aku memulai dari awal? (Nol)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Tidak ingin menyakiti saudaraku (saudaraku)
Frérot
Saudaraku
Mon frérot
Saudaraku
Mon frérot, mon frérot
Saudaraku, saudaraku
Mon frérot, mon frérot
Saudaraku, saudaraku
Mon frérot, mon frérot
Saudaraku, saudaraku
Mon frérot, mon frérot
Saudaraku, saudaraku
Frérot
Saudaraku
C'est fou comme les années sont passées
Sungguh gila bagaimana tahun-tahun telah berlalu
On m'dit que ta fille va bientôt rentrer au lycée (oh oh)
Mereka bilang putrimu akan segera masuk SMA (oh oh)
Elle doit être trop belle
Dia pasti sangat cantik
Connaît-elle notre histoire, nos liens fraternels?
Apakah dia tahu cerita kita, ikatan persaudaraan kita?
Je sais que mes rêves m'ont éloigné
Aku tahu impianku telah menjauhkanku
Mais pour toucher les étoiles faut savoir s'envoler! (oh oh)
Tapi untuk menyentuh bintang-bintang harus tahu cara terbang! (oh oh)
Ça me fait d'la peine
Itu membuatku sedih
Quand tu penses que j'ai changé pour de l'oseille
Ketika kamu pikir aku berubah demi uang
Un vrai frère ne doute pas du cœur d'un frère surtout quand il se bat pour s'en sortir
Saudara sejati tidak meragukan hati saudara terutama ketika dia berjuang untuk keluar dari kesulitan
Avec tout ce qu'on a traversé j'espère que la vie a prévu de nous réunir
Dengan semua yang telah kita lalui, aku berharap hidup telah merencanakan untuk menyatukan kita kembali
Mon ego (ego)
Egoku (ego)
Pas devant les frérots (frérots)
Tidak di depan saudara-saudaraku (saudara-saudara)
Je voulais juste un vrai rôle (vrai rôle)
Aku hanya ingin peran yang sebenarnya (peran yang sebenarnya)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Tidak ingin menyakiti saudaraku (saudaraku)
Oh mon ego (ego)
Oh egoku (ego)
Dites-le moi si j'en fait trop (fait trop)
Katakan padaku jika aku berlebihan (berlebihan)
Devrais-je repartir à zéro? (Zéro)
Haruskah aku memulai dari awal? (Nol)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Tidak ingin menyakiti saudaraku (saudaraku)
Frérot
Saudaraku
Mon frérot
Saudaraku
Mon frérot, mon frérot
Saudaraku, saudaraku
Mon frérot, mon frérot
Saudaraku, saudaraku
Mon frérot, mon frérot
Saudaraku, saudaraku
Mon frérot, mon frérot
Saudaraku, saudaraku
Frérot
Saudaraku
Pardonne-moi si je t'ai blessé
Maafkan aku jika aku telah menyakitimu
Pardonne-moi si je t'ai touché
Maafkan aku jika aku telah menyentuhmu
Mais ce n'était pas mon intention
Tapi itu bukan niatku
Mon frérot
Saudaraku
Pardonne-moi si je t'ai blessé
Maafkan aku jika aku telah menyakitimu
Pardonne-moi si je t'ai touché
Maafkan aku jika aku telah menyentuhmu
Mais quoi qu'il arrive tu resteras mon frérot
Tapi apapun yang terjadi kamu akan tetap saudaraku
Mon ego (ego)
Egoku (ego)
Pas devant les frérots (frérots)
Tidak di depan saudara-saudaraku (saudara-saudara)
Je voulais juste un vrai rôle (vrai rôle)
Aku hanya ingin peran yang sebenarnya (peran yang sebenarnya)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Tidak ingin menyakiti saudaraku (saudaraku)
Oh mon ego (ego)
Oh egoku (ego)
Dites-le moi si j'en fait trop (fait trop)
Katakan padaku jika aku berlebihan (berlebihan)
Devrais-je repartir à zéro? (Zéro)
Haruskah aku memulai dari awal? (Nol)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Tidak ingin menyakiti saudaraku (saudaraku)
Frérot
Saudaraku
Mon frérot
Saudaraku
Mon frérot, mon frérot
Saudaraku, saudaraku
Mon frérot, mon frérot
Saudaraku, saudaraku
Mon frérot, mon frérot
Saudaraku, saudaraku
Mon frérot, mon frérot
Saudaraku, saudaraku
Frérot
Saudaraku
Mister Big Black M (Mon frérot)
Mister Big Black M (Saudaraku)
Éternel Insatisfait, L'Everest (Mon frérot)
Abadi Tidak Puas, Everest (Saudaraku)
2017, 2018, 2019, jusqu'à tant plus (Mon frérot)
2017, 2018, 2019, sampai tidak ada lagi (Saudaraku)
Frérot, mes kwells!
Saudaraku, teman-temanku!
Mon frérot
我的兄弟
Les histoires d'amitié ça fait mal
友情的故事让人心痛
J'ai vu des frères y laisser leur vie au final (oh)
我看到兄弟们最终失去了生命(哦)
Oui quand le diable s'en mêle
是的,当魔鬼介入
Il dira t'es l'seul à pouvoir aller au sommet
他会说你是唯一能够登顶的人
J'ai voulu soulager mon ego
我想要缓解我的自我
J'me répète j'voulais pas faire de mal à mon frérot (oh)
我一直在重复,我不想伤害我的兄弟(哦)
On a fait les 400 coups
我们一起闯过许多关卡
Tout c'qui s'passe autour de moi mes vrais gars s'en foutent
我身边发生的一切,我的真正的朋友们都不在乎
Ensemble depuis tout petit
从小一起长大
Mon cœur se resserre à l'idée qu'on est devenu ennemis
一想到我们变成了敌人,我的心就收紧了
Des hommes aujourd'hui, c'est plus la même
今天我们都是成年人了,不再一样
Mon ami je suis devenu un père de famille
我的朋友,我已经成为了一个家庭的父亲
Mon ego (ego)
我的自我(自我)
Pas devant les frérots (frérots)
不要在兄弟面前(兄弟)
Je voulais juste un vrai rôle (vrai rôle)
我只是想要一个真正的角色(真正的角色)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
不想伤害我的兄弟(兄弟)
Oh mon ego (ego)
哦,我的自我(自我)
Dites-le moi si j'en fait trop (fait trop)
如果我做得太过,请告诉我(做得太过)
Devrais-je repartir à zéro? (Zéro)
我应该重新开始吗?(零)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
不想伤害我的兄弟(兄弟)
Frérot
兄弟
Mon frérot
我的兄弟
Mon frérot, mon frérot
我的兄弟,我的兄弟
Mon frérot, mon frérot
我的兄弟,我的兄弟
Mon frérot, mon frérot
我的兄弟,我的兄弟
Mon frérot, mon frérot
我的兄弟,我的兄弟
Frérot
兄弟
C'est fou comme les années sont passées
时间过得真快
On m'dit que ta fille va bientôt rentrer au lycée (oh oh)
有人告诉我你的女儿快要上高中了(哦哦)
Elle doit être trop belle
她一定很漂亮
Connaît-elle notre histoire, nos liens fraternels?
她知道我们的故事和兄弟情谊吗?
Je sais que mes rêves m'ont éloigné
我知道我的梦想让我远离了
Mais pour toucher les étoiles faut savoir s'envoler! (oh oh)
但要触摸星星就得学会飞翔!(哦哦)
Ça me fait d'la peine
这让我感到痛苦
Quand tu penses que j'ai changé pour de l'oseille
当你认为我为了钱而改变
Un vrai frère ne doute pas du cœur d'un frère surtout quand il se bat pour s'en sortir
一个真正的兄弟不会怀疑另一个兄弟的心,尤其是当他在努力摆脱困境时
Avec tout ce qu'on a traversé j'espère que la vie a prévu de nous réunir
经历了这么多,我希望生活能让我们重聚
Mon ego (ego)
我的自我(自我)
Pas devant les frérots (frérots)
不要在兄弟面前(兄弟)
Je voulais juste un vrai rôle (vrai rôle)
我只是想要一个真正的角色(真正的角色)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
不想伤害我的兄弟(兄弟)
Oh mon ego (ego)
哦,我的自我(自我)
Dites-le moi si j'en fait trop (fait trop)
如果我做得太过,请告诉我(做得太过)
Devrais-je repartir à zéro? (Zéro)
我应该重新开始吗?(零)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
不想伤害我的兄弟(兄弟)
Frérot
兄弟
Mon frérot
我的兄弟
Mon frérot, mon frérot
我的兄弟,我的兄弟
Mon frérot, mon frérot
我的兄弟,我的兄弟
Mon frérot, mon frérot
我的兄弟,我的兄弟
Mon frérot, mon frérot
我的兄弟,我的兄弟
Frérot
兄弟
Pardonne-moi si je t'ai blessé
如果我伤害了你,请原谅我
Pardonne-moi si je t'ai touché
如果我触碰了你,请原谅我
Mais ce n'était pas mon intention
但那不是我的意图
Mon frérot
我的兄弟
Pardonne-moi si je t'ai blessé
如果我伤害了你,请原谅我
Pardonne-moi si je t'ai touché
如果我触碰了你,请原谅我
Mais quoi qu'il arrive tu resteras mon frérot
但无论如何你仍然是我的兄弟
Mon ego (ego)
我的自我(自我)
Pas devant les frérots (frérots)
不要在兄弟面前(兄弟)
Je voulais juste un vrai rôle (vrai rôle)
我只是想要一个真正的角色(真正的角色)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
不想伤害我的兄弟(兄弟)
Oh mon ego (ego)
哦,我的自我(自我)
Dites-le moi si j'en fait trop (fait trop)
如果我做得太过,请告诉我(做得太过)
Devrais-je repartir à zéro? (Zéro)
我应该重新开始吗?(零)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
不想伤害我的兄弟(兄弟)
Frérot
兄弟
Mon frérot
我的兄弟
Mon frérot, mon frérot
我的兄弟,我的兄弟
Mon frérot, mon frérot
我的兄弟,我的兄弟
Mon frérot, mon frérot
我的兄弟,我的兄弟
Mon frérot, mon frérot
我的兄弟,我的兄弟
Frérot
兄弟
Mister Big Black M (Mon frérot)
Mister Big Black M(我的兄弟)
Éternel Insatisfait, L'Everest (Mon frérot)
永不满足,珠穆朗玛峰(我的兄弟)
2017, 2018, 2019, jusqu'à tant plus (Mon frérot)
2017年,2018年,2019年,直到更多(我的兄弟)
Frérot, mes kwells!
兄弟,我的kwells!