Paralyzed

Pierre Bouvier, Matt Squire, Charles-Andre Comeau

Testi Traduzione

You, you walked into the room
On a Friday afternoon
That's when I saw you for the first time (first time, first time)
And I was paralyzed

I had a million things to say (to say)
But none of them came out that day (that day)
'Cause I was never one of those guys (those guys)
Who always had the best lines

Time stopped ticking
My hands keep shaking
You don't even know that

I try to speak, but girl you got me tongue-tied
I try to breathe but I'm f-f-f-frozen inside
I try to move but I'm stuck in my shoes
You got me paralyzed, paralyzed (p-p-p-paralyzed)
I see you walking, but all you do is pass me by
Can't even talk (talk), 'cause words don't come into my mind
I'd make a move if I had the guts to
But I'm paralyzed, paralyzed, (p-p-p-paralyzed)

Now I learned a lot from my mistake (mistakes)
Never let a good thing slip away (away)
I've had a lot of time to look back (look back)
But my only regret is

Not telling you what I was going through
You didn't even know that

I try to speak but girl you got me tongue-tied
I try to breathe but I'm f-f-f-frozen inside
I try to move but I'm stuck in my shoes
You got me paralyzed, paralyzed, (p-p-p-paralyzed)

I see you walking, but all you do is pass me by
Can't even talk (talk), 'cause words don't come into my mind
I'd make a move if I had the guts to
But I'm paralyzed, paralyzed, (p-p-p-paralyzed)

As the years go by I think about you all the time (whoa)
If I get the chance I hope I won't be paralyzed, paralyzed by you

You walked into the room
On a Friday afternoon

I try to speak but girl you got me tongue-tied
I try to breathe but I'm f-f-f-frozen inside
I try to move but I'm stuck in my shoes
You got me paralyzed, paralyzed, (p-p-p-paralyzed)

I see you walking, but all you do is pass me by
Can't even talk (talk), 'cause words don't come into my mind
I'd make a move if I had the guts to
But I'm paralyzed, paralyzed, (p-p-p-paralyzed)

Paralyzed, paralyzed, you got me tongue-tied
Paralyzed, paralyzed, now I'm frozen inside
Paralyzed, paralyzed
You got me paralyzed, paralyzed, (p-p-p-paralyzed)

You, you walked into the room
Tu, tu sei entrata nella stanza
On a Friday afternoon
Un venerdì pomeriggio
That's when I saw you for the first time (first time, first time)
È allora che ti ho vista per la prima volta (prima volta, prima volta)
And I was paralyzed
E sono rimasto paralizzato
I had a million things to say (to say)
Avevo un milione di cose da dire (da dire)
But none of them came out that day (that day)
Ma nessuna di esse è uscita quel giorno (quel giorno)
'Cause I was never one of those guys (those guys)
Perché non sono mai stato uno di quei ragazzi (quei ragazzi)
Who always had the best lines
Che hanno sempre le migliori battute
Time stopped ticking
Il tempo ha smesso di scorrere
My hands keep shaking
Le mie mani continuano a tremare
You don't even know that
Nemmeno tu lo sai
I try to speak, but girl you got me tongue-tied
Provo a parlare, ma ragazza mi hai legato la lingua
I try to breathe but I'm f-f-f-frozen inside
Provo a respirare ma sono f-f-f-f congelato dentro
I try to move but I'm stuck in my shoes
Provo a muovermi ma sono bloccato nelle mie scarpe
You got me paralyzed, paralyzed (p-p-p-paralyzed)
Mi hai paralizzato, paralizzato (p-p-p-paralizzato)
I see you walking, but all you do is pass me by
Ti vedo camminare, ma tutto quello che fai è passarmi accanto
Can't even talk (talk), 'cause words don't come into my mind
Non riesco nemmeno a parlare (parlare), perché le parole non mi vengono in mente
I'd make a move if I had the guts to
Farei una mossa se avessi il coraggio
But I'm paralyzed, paralyzed, (p-p-p-paralyzed)
Ma sono paralizzato, paralizzato, (p-p-p-paralizzato)
Now I learned a lot from my mistake (mistakes)
Ora ho imparato molto dai miei errori (errori)
Never let a good thing slip away (away)
Non lasciare mai scappare una cosa buona (via)
I've had a lot of time to look back (look back)
Ho avuto molto tempo per guardare indietro (guardare indietro)
But my only regret is
Ma il mio unico rimpianto è
Not telling you what I was going through
Non dirti quello che stavo passando
You didn't even know that
Nemmeno tu lo sapevi
I try to speak but girl you got me tongue-tied
Provo a parlare, ma ragazza mi hai legato la lingua
I try to breathe but I'm f-f-f-frozen inside
Provo a respirare ma sono f-f-f-f congelato dentro
I try to move but I'm stuck in my shoes
Provo a muovermi ma sono bloccato nelle mie scarpe
You got me paralyzed, paralyzed, (p-p-p-paralyzed)
Mi hai paralizzato, paralizzato, (p-p-p-paralizzato)
I see you walking, but all you do is pass me by
Ti vedo camminare, ma tutto quello che fai è passarmi accanto
Can't even talk (talk), 'cause words don't come into my mind
Non riesco nemmeno a parlare (parlare), perché le parole non mi vengono in mente
I'd make a move if I had the guts to
Farei una mossa se avessi il coraggio
But I'm paralyzed, paralyzed, (p-p-p-paralyzed)
Ma sono paralizzato, paralizzato, (p-p-p-paralizzato)
As the years go by I think about you all the time (whoa)
Con il passare degli anni penso a te tutto il tempo (whoa)
If I get the chance I hope I won't be paralyzed, paralyzed by you
Se avrò l'occasione spero di non essere paralizzato, paralizzato da te
You walked into the room
Sei entrata nella stanza
On a Friday afternoon
Un venerdì pomeriggio
I try to speak but girl you got me tongue-tied
Provo a parlare, ma ragazza mi hai legato la lingua
I try to breathe but I'm f-f-f-frozen inside
Provo a respirare ma sono f-f-f-f congelato dentro
I try to move but I'm stuck in my shoes
Provo a muovermi ma sono bloccato nelle mie scarpe
You got me paralyzed, paralyzed, (p-p-p-paralyzed)
Mi hai paralizzato, paralizzato, (p-p-p-paralizzato)
I see you walking, but all you do is pass me by
Ti vedo camminare, ma tutto quello che fai è passarmi accanto
Can't even talk (talk), 'cause words don't come into my mind
Non riesco nemmeno a parlare (parlare), perché le parole non mi vengono in mente
I'd make a move if I had the guts to
Farei una mossa se avessi il coraggio
But I'm paralyzed, paralyzed, (p-p-p-paralyzed)
Ma sono paralizzato, paralizzato, (p-p-p-paralizzato)
Paralyzed, paralyzed, you got me tongue-tied
Paralizzato, paralizzato, mi hai legato la lingua
Paralyzed, paralyzed, now I'm frozen inside
Paralizzato, paralizzato, ora sono congelato dentro
Paralyzed, paralyzed
Paralizzato, paralizzato
You got me paralyzed, paralyzed, (p-p-p-paralyzed)
Mi hai paralizzato, paralizzato, (p-p-p-paralizzato)
You, you walked into the room
Você, você entrou na sala
On a Friday afternoon
Numa tarde de sexta-feira
That's when I saw you for the first time (first time, first time)
Foi quando eu te vi pela primeira vez (primeira vez, primeira vez)
And I was paralyzed
E eu fiquei paralisado
I had a million things to say (to say)
Eu tinha um milhão de coisas para dizer (para dizer)
But none of them came out that day (that day)
Mas nenhuma delas saiu naquele dia (aquele dia)
'Cause I was never one of those guys (those guys)
Porque eu nunca fui um daqueles caras (aqueles caras)
Who always had the best lines
Que sempre têm as melhores falas
Time stopped ticking
O tempo parou de correr
My hands keep shaking
Minhas mãos continuam tremendo
You don't even know that
Você nem mesmo sabe disso
I try to speak, but girl you got me tongue-tied
Eu tento falar, mas garota você me deixou sem palavras
I try to breathe but I'm f-f-f-frozen inside
Eu tento respirar, mas estou c-c-c-congelado por dentro
I try to move but I'm stuck in my shoes
Eu tento me mover, mas estou preso nos meus sapatos
You got me paralyzed, paralyzed (p-p-p-paralyzed)
Você me deixou paralisado, paralisado (p-p-p-paralisado)
I see you walking, but all you do is pass me by
Eu vejo você andando, mas tudo que você faz é passar por mim
Can't even talk (talk), 'cause words don't come into my mind
Não consigo nem falar (falar), porque as palavras não vêm à minha mente
I'd make a move if I had the guts to
Eu faria uma jogada se tivesse a coragem
But I'm paralyzed, paralyzed, (p-p-p-paralyzed)
Mas estou paralisado, paralisado, (p-p-p-paralisado)
Now I learned a lot from my mistake (mistakes)
Agora eu aprendi muito com meu erro (erros)
Never let a good thing slip away (away)
Nunca deixe uma coisa boa escapar (escapar)
I've had a lot of time to look back (look back)
Eu tive muito tempo para olhar para trás (olhar para trás)
But my only regret is
Mas meu único arrependimento é
Not telling you what I was going through
Não te contar pelo que eu estava passando
You didn't even know that
Você nem mesmo sabia disso
I try to speak but girl you got me tongue-tied
Eu tento falar, mas garota você me deixou sem palavras
I try to breathe but I'm f-f-f-frozen inside
Eu tento respirar, mas estou c-c-c-congelado por dentro
I try to move but I'm stuck in my shoes
Eu tento me mover, mas estou preso nos meus sapatos
You got me paralyzed, paralyzed, (p-p-p-paralyzed)
Você me deixou paralisado, paralisado, (p-p-p-paralisado)
I see you walking, but all you do is pass me by
Eu vejo você andando, mas tudo que você faz é passar por mim
Can't even talk (talk), 'cause words don't come into my mind
Não consigo nem falar (falar), porque as palavras não vêm à minha mente
I'd make a move if I had the guts to
Eu faria uma jogada se tivesse a coragem
But I'm paralyzed, paralyzed, (p-p-p-paralyzed)
Mas estou paralisado, paralisado, (p-p-p-paralisado)
As the years go by I think about you all the time (whoa)
Com o passar dos anos, eu penso em você o tempo todo (whoa)
If I get the chance I hope I won't be paralyzed, paralyzed by you
Se eu tiver a chance, espero não ficar paralisado, paralisado por você
You walked into the room
Você entrou na sala
On a Friday afternoon
Numa tarde de sexta-feira
I try to speak but girl you got me tongue-tied
Eu tento falar, mas garota você me deixou sem palavras
I try to breathe but I'm f-f-f-frozen inside
Eu tento respirar, mas estou c-c-c-congelado por dentro
I try to move but I'm stuck in my shoes
Eu tento me mover, mas estou preso nos meus sapatos
You got me paralyzed, paralyzed, (p-p-p-paralyzed)
Você me deixou paralisado, paralisado, (p-p-p-paralisado)
I see you walking, but all you do is pass me by
Eu vejo você andando, mas tudo que você faz é passar por mim
Can't even talk (talk), 'cause words don't come into my mind
Não consigo nem falar (falar), porque as palavras não vêm à minha mente
I'd make a move if I had the guts to
Eu faria uma jogada se tivesse a coragem
But I'm paralyzed, paralyzed, (p-p-p-paralyzed)
Mas estou paralisado, paralisado, (p-p-p-paralisado)
Paralyzed, paralyzed, you got me tongue-tied
Paralisado, paralisado, você me deixou sem palavras
Paralyzed, paralyzed, now I'm frozen inside
Paralisado, paralisado, agora estou congelado por dentro
Paralyzed, paralyzed
Paralisado, paralisado
You got me paralyzed, paralyzed, (p-p-p-paralyzed)
Você me deixou paralisado, paralisado, (p-p-p-paralisado)
You, you walked into the room
Tú, tú entraste en la habitación
On a Friday afternoon
Un viernes por la tarde
That's when I saw you for the first time (first time, first time)
Eso es cuando te vi por primera vez (primera vez, primera vez)
And I was paralyzed
Y quedé paralizado
I had a million things to say (to say)
Tenía un millón de cosas que decir (que decir)
But none of them came out that day (that day)
Pero ninguna de ellas salió ese día (ese día)
'Cause I was never one of those guys (those guys)
Porque nunca fui uno de esos chicos (esos chicos)
Who always had the best lines
Que siempre tienen las mejores frases
Time stopped ticking
El tiempo dejó de avanzar
My hands keep shaking
Mis manos siguen temblando
You don't even know that
Ni siquiera sabes eso
I try to speak, but girl you got me tongue-tied
Intento hablar, pero chica, me has dejado sin palabras
I try to breathe but I'm f-f-f-frozen inside
Intento respirar pero estoy c-c-c-congelado por dentro
I try to move but I'm stuck in my shoes
Intento moverme pero estoy atascado en mis zapatos
You got me paralyzed, paralyzed (p-p-p-paralyzed)
Me tienes paralizado, paralizado (p-p-p-paralizado)
I see you walking, but all you do is pass me by
Te veo caminando, pero todo lo que haces es pasarme de largo
Can't even talk (talk), 'cause words don't come into my mind
Ni siquiera puedo hablar (hablar), porque las palabras no vienen a mi mente
I'd make a move if I had the guts to
Haría un movimiento si tuviera el valor para hacerlo
But I'm paralyzed, paralyzed, (p-p-p-paralyzed)
Pero estoy paralizado, paralizado, (p-p-p-paralizado)
Now I learned a lot from my mistake (mistakes)
Ahora he aprendido mucho de mi error (errores)
Never let a good thing slip away (away)
Nunca dejes escapar algo bueno (escapar)
I've had a lot of time to look back (look back)
He tenido mucho tiempo para mirar atrás (mirar atrás)
But my only regret is
Pero mi único arrepentimiento es
Not telling you what I was going through
No decirte por lo que estaba pasando
You didn't even know that
Ni siquiera sabías eso
I try to speak but girl you got me tongue-tied
Intento hablar, pero chica, me has dejado sin palabras
I try to breathe but I'm f-f-f-frozen inside
Intento respirar pero estoy c-c-c-congelado por dentro
I try to move but I'm stuck in my shoes
Intento moverme pero estoy atascado en mis zapatos
You got me paralyzed, paralyzed, (p-p-p-paralyzed)
Me tienes paralizado, paralizado, (p-p-p-paralizado)
I see you walking, but all you do is pass me by
Te veo caminando, pero todo lo que haces es pasarme de largo
Can't even talk (talk), 'cause words don't come into my mind
Ni siquiera puedo hablar (hablar), porque las palabras no vienen a mi mente
I'd make a move if I had the guts to
Haría un movimiento si tuviera el valor para hacerlo
But I'm paralyzed, paralyzed, (p-p-p-paralyzed)
Pero estoy paralizado, paralizado, (p-p-p-paralizado)
As the years go by I think about you all the time (whoa)
A medida que pasan los años, pienso en ti todo el tiempo (whoa)
If I get the chance I hope I won't be paralyzed, paralyzed by you
Si tengo la oportunidad, espero no estar paralizado, paralizado por ti
You walked into the room
Entraste en la habitación
On a Friday afternoon
Un viernes por la tarde
I try to speak but girl you got me tongue-tied
Intento hablar, pero chica, me has dejado sin palabras
I try to breathe but I'm f-f-f-frozen inside
Intento respirar pero estoy c-c-c-congelado por dentro
I try to move but I'm stuck in my shoes
Intento moverme pero estoy atascado en mis zapatos
You got me paralyzed, paralyzed, (p-p-p-paralyzed)
Me tienes paralizado, paralizado, (p-p-p-paralizado)
I see you walking, but all you do is pass me by
Te veo caminando, pero todo lo que haces es pasarme de largo
Can't even talk (talk), 'cause words don't come into my mind
Ni siquiera puedo hablar (hablar), porque las palabras no vienen a mi mente
I'd make a move if I had the guts to
Haría un movimiento si tuviera el valor para hacerlo
But I'm paralyzed, paralyzed, (p-p-p-paralyzed)
Pero estoy paralizado, paralizado, (p-p-p-paralizado)
Paralyzed, paralyzed, you got me tongue-tied
Paralizado, paralizado, me has dejado sin palabras
Paralyzed, paralyzed, now I'm frozen inside
Paralizado, paralizado, ahora estoy congelado por dentro
Paralyzed, paralyzed
Paralizado, paralizado
You got me paralyzed, paralyzed, (p-p-p-paralyzed)
Me tienes paralizado, paralizado, (p-p-p-paralizado)
You, you walked into the room
Toi, tu es entrée dans la pièce
On a Friday afternoon
Un vendredi après-midi
That's when I saw you for the first time (first time, first time)
C'est alors que je t'ai vue pour la première fois (première fois, première fois)
And I was paralyzed
Et j'étais paralysé
I had a million things to say (to say)
J'avais un million de choses à dire (à dire)
But none of them came out that day (that day)
Mais aucune d'elles n'est sortie ce jour-là (ce jour-là)
'Cause I was never one of those guys (those guys)
Parce que je n'ai jamais été l'un de ces gars (ces gars)
Who always had the best lines
Qui ont toujours les meilleures répliques
Time stopped ticking
Le temps a cessé de s'écouler
My hands keep shaking
Mes mains continuent de trembler
You don't even know that
Tu ne sais même pas ça
I try to speak, but girl you got me tongue-tied
J'essaie de parler, mais fille tu me rends muet
I try to breathe but I'm f-f-f-frozen inside
J'essaie de respirer mais je suis g-g-g-gelé à l'intérieur
I try to move but I'm stuck in my shoes
J'essaie de bouger mais je suis coincé dans mes chaussures
You got me paralyzed, paralyzed (p-p-p-paralyzed)
Tu m'as paralysé, paralysé (p-p-p-paralysé)
I see you walking, but all you do is pass me by
Je te vois marcher, mais tout ce que tu fais c'est de me dépasser
Can't even talk (talk), 'cause words don't come into my mind
Je ne peux même pas parler (parler), car les mots ne me viennent pas à l'esprit
I'd make a move if I had the guts to
Je ferais un geste si j'en avais le courage
But I'm paralyzed, paralyzed, (p-p-p-paralyzed)
Mais je suis paralysé, paralysé, (p-p-p-paralysé)
Now I learned a lot from my mistake (mistakes)
Maintenant, j'ai beaucoup appris de mon erreur (erreurs)
Never let a good thing slip away (away)
Ne jamais laisser une bonne chose s'échapper (s'échapper)
I've had a lot of time to look back (look back)
J'ai eu beaucoup de temps pour regarder en arrière (regarder en arrière)
But my only regret is
Mais mon seul regret est
Not telling you what I was going through
De ne pas t'avoir dit ce que je traversais
You didn't even know that
Tu ne savais même pas ça
I try to speak but girl you got me tongue-tied
J'essaie de parler, mais fille tu me rends muet
I try to breathe but I'm f-f-f-frozen inside
J'essaie de respirer mais je suis g-g-g-gelé à l'intérieur
I try to move but I'm stuck in my shoes
J'essaie de bouger mais je suis coincé dans mes chaussures
You got me paralyzed, paralyzed, (p-p-p-paralyzed)
Tu m'as paralysé, paralysé, (p-p-p-paralysé)
I see you walking, but all you do is pass me by
Je te vois marcher, mais tout ce que tu fais c'est de me dépasser
Can't even talk (talk), 'cause words don't come into my mind
Je ne peux même pas parler (parler), car les mots ne me viennent pas à l'esprit
I'd make a move if I had the guts to
Je ferais un geste si j'en avais le courage
But I'm paralyzed, paralyzed, (p-p-p-paralyzed)
Mais je suis paralysé, paralysé, (p-p-p-paralysé)
As the years go by I think about you all the time (whoa)
Au fil des années, je pense à toi tout le temps (whoa)
If I get the chance I hope I won't be paralyzed, paralyzed by you
Si j'en ai l'occasion, j'espère ne pas être paralysé, paralysé par toi
You walked into the room
Tu es entrée dans la pièce
On a Friday afternoon
Un vendredi après-midi
I try to speak but girl you got me tongue-tied
J'essaie de parler, mais fille tu me rends muet
I try to breathe but I'm f-f-f-frozen inside
J'essaie de respirer mais je suis g-g-g-gelé à l'intérieur
I try to move but I'm stuck in my shoes
J'essaie de bouger mais je suis coincé dans mes chaussures
You got me paralyzed, paralyzed, (p-p-p-paralyzed)
Tu m'as paralysé, paralysé, (p-p-p-paralysé)
I see you walking, but all you do is pass me by
Je te vois marcher, mais tout ce que tu fais c'est de me dépasser
Can't even talk (talk), 'cause words don't come into my mind
Je ne peux même pas parler (parler), car les mots ne me viennent pas à l'esprit
I'd make a move if I had the guts to
Je ferais un geste si j'en avais le courage
But I'm paralyzed, paralyzed, (p-p-p-paralyzed)
Mais je suis paralysé, paralysé, (p-p-p-paralysé)
Paralyzed, paralyzed, you got me tongue-tied
Paralysé, paralysé, tu me rends muet
Paralyzed, paralyzed, now I'm frozen inside
Paralysé, paralysé, maintenant je suis gelé à l'intérieur
Paralyzed, paralyzed
Paralysé, paralysé
You got me paralyzed, paralyzed, (p-p-p-paralyzed)
Tu m'as paralysé, paralysé, (p-p-p-paralysé)
You, you walked into the room
Du, du bist in den Raum gegangen
On a Friday afternoon
An einem Freitagnachmittag
That's when I saw you for the first time (first time, first time)
Da habe ich dich zum ersten Mal gesehen (erstes Mal, erstes Mal)
And I was paralyzed
Und ich war gelähmt
I had a million things to say (to say)
Ich hatte eine Million Dinge zu sagen (zu sagen)
But none of them came out that day (that day)
Aber keines davon kam an diesem Tag heraus (an diesem Tag)
'Cause I was never one of those guys (those guys)
Denn ich war nie einer von diesen Typen (diesen Typen)
Who always had the best lines
Die immer die besten Sprüche hatten
Time stopped ticking
Die Zeit hörte auf zu ticken
My hands keep shaking
Meine Hände zittern weiter
You don't even know that
Du weißt das nicht einmal
I try to speak, but girl you got me tongue-tied
Ich versuche zu sprechen, aber Mädchen, du bringst mich zum Stottern
I try to breathe but I'm f-f-f-frozen inside
Ich versuche zu atmen, aber ich bin f-f-f-frostig innen
I try to move but I'm stuck in my shoes
Ich versuche mich zu bewegen, aber ich stecke in meinen Schuhen fest
You got me paralyzed, paralyzed (p-p-p-paralyzed)
Du hast mich gelähmt, gelähmt (p-p-p-gelähmt)
I see you walking, but all you do is pass me by
Ich sehe dich gehen, aber du gehst nur an mir vorbei
Can't even talk (talk), 'cause words don't come into my mind
Kann nicht mal reden (reden), denn Worte kommen mir nicht in den Sinn
I'd make a move if I had the guts to
Ich würde einen Schritt machen, wenn ich den Mut dazu hätte
But I'm paralyzed, paralyzed, (p-p-p-paralyzed)
Aber ich bin gelähmt, gelähmt, (p-p-p-gelähmt)
Now I learned a lot from my mistake (mistakes)
Jetzt habe ich viel aus meinem Fehler gelernt (Fehler)
Never let a good thing slip away (away)
Lass nie eine gute Sache entgleiten (entgleiten)
I've had a lot of time to look back (look back)
Ich hatte viel Zeit zum Zurückschauen (zurückschauen)
But my only regret is
Aber mein einziger Bedauern ist
Not telling you what I was going through
Dir nicht zu sagen, was ich durchgemacht habe
You didn't even know that
Du wusstest das nicht einmal
I try to speak but girl you got me tongue-tied
Ich versuche zu sprechen, aber Mädchen, du bringst mich zum Stottern
I try to breathe but I'm f-f-f-frozen inside
Ich versuche zu atmen, aber ich bin f-f-f-frostig innen
I try to move but I'm stuck in my shoes
Ich versuche mich zu bewegen, aber ich stecke in meinen Schuhen fest
You got me paralyzed, paralyzed, (p-p-p-paralyzed)
Du hast mich gelähmt, gelähmt, (p-p-p-gelähmt)
I see you walking, but all you do is pass me by
Ich sehe dich gehen, aber du gehst nur an mir vorbei
Can't even talk (talk), 'cause words don't come into my mind
Kann nicht mal reden (reden), denn Worte kommen mir nicht in den Sinn
I'd make a move if I had the guts to
Ich würde einen Schritt machen, wenn ich den Mut dazu hätte
But I'm paralyzed, paralyzed, (p-p-p-paralyzed)
Aber ich bin gelähmt, gelähmt, (p-p-p-gelähmt)
As the years go by I think about you all the time (whoa)
Mit den Jahren denke ich die ganze Zeit an dich (whoa)
If I get the chance I hope I won't be paralyzed, paralyzed by you
Wenn ich die Chance bekomme, hoffe ich, dass ich nicht gelähmt sein werde, gelähmt von dir
You walked into the room
Du bist in den Raum gegangen
On a Friday afternoon
An einem Freitagnachmittag
I try to speak but girl you got me tongue-tied
Ich versuche zu sprechen, aber Mädchen, du bringst mich zum Stottern
I try to breathe but I'm f-f-f-frozen inside
Ich versuche zu atmen, aber ich bin f-f-f-frostig innen
I try to move but I'm stuck in my shoes
Ich versuche mich zu bewegen, aber ich stecke in meinen Schuhen fest
You got me paralyzed, paralyzed, (p-p-p-paralyzed)
Du hast mich gelähmt, gelähmt, (p-p-p-gelähmt)
I see you walking, but all you do is pass me by
Ich sehe dich gehen, aber du gehst nur an mir vorbei
Can't even talk (talk), 'cause words don't come into my mind
Kann nicht mal reden (reden), denn Worte kommen mir nicht in den Sinn
I'd make a move if I had the guts to
Ich würde einen Schritt machen, wenn ich den Mut dazu hätte
But I'm paralyzed, paralyzed, (p-p-p-paralyzed)
Aber ich bin gelähmt, gelähmt, (p-p-p-gelähmt)
Paralyzed, paralyzed, you got me tongue-tied
Gelähmt, gelähmt, du bringst mich zum Stottern
Paralyzed, paralyzed, now I'm frozen inside
Gelähmt, gelähmt, jetzt bin ich innen gefroren
Paralyzed, paralyzed
Gelähmt, gelähmt
You got me paralyzed, paralyzed, (p-p-p-paralyzed)
Du hast mich gelähmt, gelähmt, (p-p-p-gelähmt)

Curiosità sulla canzone Paralyzed di Big Time Rush

Quando è stata rilasciata la canzone “Paralyzed” di Big Time Rush?
La canzone Paralyzed è stata rilasciata nel 2011, nell’album “Elevate”.
Chi ha composto la canzone “Paralyzed” di di Big Time Rush?
La canzone “Paralyzed” di di Big Time Rush è stata composta da Pierre Bouvier, Matt Squire, Charles-Andre Comeau.

Canzoni più popolari di Big Time Rush

Altri artisti di Pop