Per Farti Felice

Biagio Antonacci, Michel Mudimbi, Placido Salamone

Testi Traduzione

Per farti felice
L'equilibrio che ho dentro sarebbe per te il mio regalo
Ogni passo che faccio sarebbe il tuo passo ideale
L'ho rubato soltanto una volta l'ho fatto per te
(Per farti felice)

Per farti felice
Ti darei la mia casa per farti svegliare nel verde
La natura potrebbe mischiarsi tra i folti capelli che hai
E daresti più luce alle ultime stelle rimaste
Per farti felice

Comincio a ballare a culo col mondo
Io senza vergogna
Tu senza uno stile
E vivere, vivere, vivere, vivere, ehi
Vivere, vivere, vivere, vivere, ehi

Quindi aspetto che venga la notte per fare una figlia e chiamarla Melin
Perché io sono parte del vento puntuale mi assento soltanto così
Se io fossi rosa ti sorprenderei la sera
Fossi vetro ti proteggerei

Per farti felice
Fermerei tutto quello che passa lasciando una traccia
Straccerò queste lettere scritte soltanto per hobby
Cercherò condizioni ideali o metterò pali
Per farti felice

Comincio a ballare
A culo col mondo
Io senza rivali
Tu senza le scarpe
E vivere, vivere, vivere, vivere, ehi
Vivere, vivere, vivere, vivere, ehi

Quindi aspetto che venga la notte per fare una figlia e chiamarla Melin
Perché io sono parte del vento puntuale mi assento soltanto così
Se io fossi rosa ti sorprenderei la sera
Fossi vetro ti proteggerei
Per farti felice
Per farti felice

Viva
Dalla parte del tramonto sempre
Fino a renderci più evanescenti
Fossi rosa ti sorprenderei la sera
Fossi vetro ti proteggerei
Per farti felice, yeah
Per farti felice
(Quindi aspetto che venga la notte per fare una figlia e chiamarla Melin)
(Perché io sono parte del vento puntuale mi assento soltanto così)
Per farti felice

Per farti felice
Para te fazer feliz
L'equilibrio che ho dentro sarebbe per te il mio regalo
O equilíbrio que tenho dentro seria o meu presente para ti
Ogni passo che faccio sarebbe il tuo passo ideale
Cada passo que dou seria o teu passo ideal
L'ho rubato soltanto una volta l'ho fatto per te
Eu só roubei uma vez, fiz isso por ti
(Per farti felice)
(Para te fazer feliz)
Per farti felice
Para te fazer feliz
Ti darei la mia casa per farti svegliare nel verde
Eu te daria a minha casa para acordares no verde
La natura potrebbe mischiarsi tra i folti capelli che hai
A natureza poderia se misturar nos teus cabelos espessos
E daresti più luce alle ultime stelle rimaste
E darias mais luz às últimas estrelas restantes
Per farti felice
Para te fazer feliz
Comincio a ballare a culo col mondo
Começo a dançar de costas para o mundo
Io senza vergogna
Eu sem vergonha
Tu senza uno stile
Tu sem estilo
E vivere, vivere, vivere, vivere, ehi
E viver, viver, viver, viver, ei
Vivere, vivere, vivere, vivere, ehi
Viver, viver, viver, viver, ei
Quindi aspetto che venga la notte per fare una figlia e chiamarla Melin
Então espero que a noite chegue para ter uma filha e chamá-la de Melin
Perché io sono parte del vento puntuale mi assento soltanto così
Porque eu sou parte do vento, pontualmente me ausento apenas assim
Se io fossi rosa ti sorprenderei la sera
Se eu fosse uma rosa, te surpreenderia à noite
Fossi vetro ti proteggerei
Se eu fosse vidro, te protegeria
Per farti felice
Para te fazer feliz
Fermerei tutto quello che passa lasciando una traccia
Pararia tudo o que passa deixando um rastro
Straccerò queste lettere scritte soltanto per hobby
Rasgaria estas cartas escritas apenas por hobby
Cercherò condizioni ideali o metterò pali
Procuraria condições ideais ou colocaria estacas
Per farti felice
Para te fazer feliz
Comincio a ballare
Começo a dançar
A culo col mondo
De costas para o mundo
Io senza rivali
Eu sem rivais
Tu senza le scarpe
Tu sem sapatos
E vivere, vivere, vivere, vivere, ehi
E viver, viver, viver, viver, ei
Vivere, vivere, vivere, vivere, ehi
Viver, viver, viver, viver, ei
Quindi aspetto che venga la notte per fare una figlia e chiamarla Melin
Então espero que a noite chegue para ter uma filha e chamá-la de Melin
Perché io sono parte del vento puntuale mi assento soltanto così
Porque eu sou parte do vento, pontualmente me ausento apenas assim
Se io fossi rosa ti sorprenderei la sera
Se eu fosse uma rosa, te surpreenderia à noite
Fossi vetro ti proteggerei
Se eu fosse vidro, te protegeria
Per farti felice
Para te fazer feliz
Per farti felice
Para te fazer feliz
Viva
Viva
Dalla parte del tramonto sempre
Do lado do pôr do sol sempre
Fino a renderci più evanescenti
Até nos tornarmos mais evanescentes
Fossi rosa ti sorprenderei la sera
Se eu fosse uma rosa, te surpreenderia à noite
Fossi vetro ti proteggerei
Se eu fosse vidro, te protegeria
Per farti felice, yeah
Para te fazer feliz, yeah
Per farti felice
Para te fazer feliz
(Quindi aspetto che venga la notte per fare una figlia e chiamarla Melin)
(Então espero que a noite chegue para ter uma filha e chamá-la de Melin)
(Perché io sono parte del vento puntuale mi assento soltanto così)
(Porque eu sou parte do vento, pontualmente me ausento apenas assim)
Per farti felice
Para te fazer feliz
Per farti felice
To make you happy
L'equilibrio che ho dentro sarebbe per te il mio regalo
The balance I have inside would be my gift to you
Ogni passo che faccio sarebbe il tuo passo ideale
Every step I take would be your ideal step
L'ho rubato soltanto una volta l'ho fatto per te
I only stole it once, I did it for you
(Per farti felice)
(To make you happy)
Per farti felice
To make you happy
Ti darei la mia casa per farti svegliare nel verde
I would give you my house to wake you up in the green
La natura potrebbe mischiarsi tra i folti capelli che hai
Nature could mingle among your thick hair
E daresti più luce alle ultime stelle rimaste
And you would give more light to the last remaining stars
Per farti felice
To make you happy
Comincio a ballare a culo col mondo
I start to dance with my ass to the world
Io senza vergogna
I without shame
Tu senza uno stile
You without a style
E vivere, vivere, vivere, vivere, ehi
And live, live, live, live, hey
Vivere, vivere, vivere, vivere, ehi
Live, live, live, live, hey
Quindi aspetto che venga la notte per fare una figlia e chiamarla Melin
So I wait for the night to come to have a daughter and call her Melin
Perché io sono parte del vento puntuale mi assento soltanto così
Because I am part of the wind, I only absent myself like this
Se io fossi rosa ti sorprenderei la sera
If I were a rose, I would surprise you in the evening
Fossi vetro ti proteggerei
If I were glass, I would protect you
Per farti felice
To make you happy
Fermerei tutto quello che passa lasciando una traccia
I would stop everything that passes leaving a trace
Straccerò queste lettere scritte soltanto per hobby
I will tear up these letters written only for hobby
Cercherò condizioni ideali o metterò pali
I will look for ideal conditions or I will put poles
Per farti felice
To make you happy
Comincio a ballare
I start to dance
A culo col mondo
With my ass to the world
Io senza rivali
I without rivals
Tu senza le scarpe
You without shoes
E vivere, vivere, vivere, vivere, ehi
And live, live, live, live, hey
Vivere, vivere, vivere, vivere, ehi
Live, live, live, live, hey
Quindi aspetto che venga la notte per fare una figlia e chiamarla Melin
So I wait for the night to come to have a daughter and call her Melin
Perché io sono parte del vento puntuale mi assento soltanto così
Because I am part of the wind, I only absent myself like this
Se io fossi rosa ti sorprenderei la sera
If I were a rose, I would surprise you in the evening
Fossi vetro ti proteggerei
If I were glass, I would protect you
Per farti felice
To make you happy
Per farti felice
To make you happy
Viva
Long live
Dalla parte del tramonto sempre
From the side of the sunset always
Fino a renderci più evanescenti
Until we become more evanescent
Fossi rosa ti sorprenderei la sera
If I were a rose, I would surprise you in the evening
Fossi vetro ti proteggerei
If I were glass, I would protect you
Per farti felice, yeah
To make you happy, yeah
Per farti felice
To make you happy
(Quindi aspetto che venga la notte per fare una figlia e chiamarla Melin)
(So I wait for the night to come to have a daughter and call her Melin)
(Perché io sono parte del vento puntuale mi assento soltanto così)
(Because I am part of the wind, I only absent myself like this)
Per farti felice
To make you happy
Per farti felice
Para hacerte feliz
L'equilibrio che ho dentro sarebbe per te il mio regalo
El equilibrio que tengo dentro sería para ti mi regalo
Ogni passo che faccio sarebbe il tuo passo ideale
Cada paso que doy sería tu paso ideal
L'ho rubato soltanto una volta l'ho fatto per te
Lo robé solo una vez, lo hice por ti
(Per farti felice)
(Para hacerte feliz)
Per farti felice
Para hacerte feliz
Ti darei la mia casa per farti svegliare nel verde
Te daría mi casa para despertarte en el verde
La natura potrebbe mischiarsi tra i folti capelli che hai
La naturaleza podría mezclarse entre tus espesos cabellos
E daresti più luce alle ultime stelle rimaste
Y darías más luz a las últimas estrellas que quedan
Per farti felice
Para hacerte feliz
Comincio a ballare a culo col mondo
Empiezo a bailar a culo con el mundo
Io senza vergogna
Yo sin vergüenza
Tu senza uno stile
Tú sin un estilo
E vivere, vivere, vivere, vivere, ehi
Y vivir, vivir, vivir, vivir, eh
Vivere, vivere, vivere, vivere, ehi
Vivir, vivir, vivir, vivir, eh
Quindi aspetto che venga la notte per fare una figlia e chiamarla Melin
Así que espero que llegue la noche para tener una hija y llamarla Melin
Perché io sono parte del vento puntuale mi assento soltanto così
Porque yo soy parte del viento puntual me ausento solo así
Se io fossi rosa ti sorprenderei la sera
Si yo fuera rosa te sorprendería por la noche
Fossi vetro ti proteggerei
Si fuera vidrio te protegería
Per farti felice
Para hacerte feliz
Fermerei tutto quello che passa lasciando una traccia
Detendría todo lo que pasa dejando una huella
Straccerò queste lettere scritte soltanto per hobby
Romperé estas cartas escritas solo por hobby
Cercherò condizioni ideali o metterò pali
Buscaré condiciones ideales o pondré postes
Per farti felice
Para hacerte feliz
Comincio a ballare
Empiezo a bailar
A culo col mondo
A culo con el mundo
Io senza rivali
Yo sin rivales
Tu senza le scarpe
Tú sin zapatos
E vivere, vivere, vivere, vivere, ehi
Y vivir, vivir, vivir, vivir, eh
Vivere, vivere, vivere, vivere, ehi
Vivir, vivir, vivir, vivir, eh
Quindi aspetto che venga la notte per fare una figlia e chiamarla Melin
Así que espero que llegue la noche para tener una hija y llamarla Melin
Perché io sono parte del vento puntuale mi assento soltanto così
Porque yo soy parte del viento puntual me ausento solo así
Se io fossi rosa ti sorprenderei la sera
Si yo fuera rosa te sorprendería por la noche
Fossi vetro ti proteggerei
Si fuera vidrio te protegería
Per farti felice
Para hacerte feliz
Per farti felice
Para hacerte feliz
Viva
Viva
Dalla parte del tramonto sempre
Desde el lado del atardecer siempre
Fino a renderci più evanescenti
Hasta hacernos más evanescentes
Fossi rosa ti sorprenderei la sera
Si fuera rosa te sorprendería por la noche
Fossi vetro ti proteggerei
Si fuera vidrio te protegería
Per farti felice, yeah
Para hacerte feliz, sí
Per farti felice
Para hacerte feliz
(Quindi aspetto che venga la notte per fare una figlia e chiamarla Melin)
(Así que espero que llegue la noche para tener una hija y llamarla Melin)
(Perché io sono parte del vento puntuale mi assento soltanto così)
(Porque yo soy parte del viento puntual me ausento solo así)
Per farti felice
Para hacerte feliz
Per farti felice
Pour te rendre heureux
L'equilibrio che ho dentro sarebbe per te il mio regalo
L'équilibre que j'ai en moi serait mon cadeau pour toi
Ogni passo che faccio sarebbe il tuo passo ideale
Chaque pas que je fais serait ton pas idéal
L'ho rubato soltanto una volta l'ho fatto per te
Je l'ai volé seulement une fois, je l'ai fait pour toi
(Per farti felice)
(Pour te rendre heureux)
Per farti felice
Pour te rendre heureux
Ti darei la mia casa per farti svegliare nel verde
Je te donnerais ma maison pour te réveiller dans le vert
La natura potrebbe mischiarsi tra i folti capelli che hai
La nature pourrait se mêler à tes cheveux épais
E daresti più luce alle ultime stelle rimaste
Et tu donnerais plus de lumière aux dernières étoiles restantes
Per farti felice
Pour te rendre heureux
Comincio a ballare a culo col mondo
Je commence à danser, le cul au monde
Io senza vergogna
Moi sans honte
Tu senza uno stile
Toi sans style
E vivere, vivere, vivere, vivere, ehi
Et vivre, vivre, vivre, vivre, eh
Vivere, vivere, vivere, vivere, ehi
Vivre, vivre, vivre, vivre, eh
Quindi aspetto che venga la notte per fare una figlia e chiamarla Melin
Alors j'attends que la nuit arrive pour faire une fille et l'appeler Melin
Perché io sono parte del vento puntuale mi assento soltanto così
Parce que je suis une partie du vent, je m'absente seulement ainsi
Se io fossi rosa ti sorprenderei la sera
Si j'étais une rose, je te surprendrais le soir
Fossi vetro ti proteggerei
Si j'étais du verre, je te protégerais
Per farti felice
Pour te rendre heureux
Fermerei tutto quello che passa lasciando una traccia
J'arrêterais tout ce qui passe en laissant une trace
Straccerò queste lettere scritte soltanto per hobby
Je déchirerais ces lettres écrites seulement par hobby
Cercherò condizioni ideali o metterò pali
Je chercherais des conditions idéales ou je mettrais des poteaux
Per farti felice
Pour te rendre heureux
Comincio a ballare
Je commence à danser
A culo col mondo
Le cul au monde
Io senza rivali
Moi sans rivaux
Tu senza le scarpe
Toi sans chaussures
E vivere, vivere, vivere, vivere, ehi
Et vivre, vivre, vivre, vivre, eh
Vivere, vivere, vivere, vivere, ehi
Vivre, vivre, vivre, vivre, eh
Quindi aspetto che venga la notte per fare una figlia e chiamarla Melin
Alors j'attends que la nuit arrive pour faire une fille et l'appeler Melin
Perché io sono parte del vento puntuale mi assento soltanto così
Parce que je suis une partie du vent, je m'absente seulement ainsi
Se io fossi rosa ti sorprenderei la sera
Si j'étais une rose, je te surprendrais le soir
Fossi vetro ti proteggerei
Si j'étais du verre, je te protégerais
Per farti felice
Pour te rendre heureux
Per farti felice
Pour te rendre heureux
Viva
Vive
Dalla parte del tramonto sempre
Du côté du coucher de soleil toujours
Fino a renderci più evanescenti
Jusqu'à nous rendre plus évanescents
Fossi rosa ti sorprenderei la sera
Si j'étais une rose, je te surprendrais le soir
Fossi vetro ti proteggerei
Si j'étais du verre, je te protégerais
Per farti felice, yeah
Pour te rendre heureux, ouais
Per farti felice
Pour te rendre heureux
(Quindi aspetto che venga la notte per fare una figlia e chiamarla Melin)
(Alors j'attends que la nuit arrive pour faire une fille et l'appeler Melin)
(Perché io sono parte del vento puntuale mi assento soltanto così)
(Parce que je suis une partie du vent, je m'absente seulement ainsi)
Per farti felice
Pour te rendre heureux
Per farti felice
Um dich glücklich zu machen
L'equilibrio che ho dentro sarebbe per te il mio regalo
Das Gleichgewicht, das ich in mir habe, wäre mein Geschenk für dich
Ogni passo che faccio sarebbe il tuo passo ideale
Jeder Schritt, den ich mache, wäre dein idealer Schritt
L'ho rubato soltanto una volta l'ho fatto per te
Ich habe es nur einmal gestohlen, ich habe es für dich getan
(Per farti felice)
(Um dich glücklich zu machen)
Per farti felice
Um dich glücklich zu machen
Ti darei la mia casa per farti svegliare nel verde
Ich würde dir mein Haus geben, um dich im Grünen aufwachen zu lassen
La natura potrebbe mischiarsi tra i folti capelli che hai
Die Natur könnte sich in dein dichtes Haar mischen
E daresti più luce alle ultime stelle rimaste
Und du würdest den letzten verbliebenen Sternen mehr Licht geben
Per farti felice
Um dich glücklich zu machen
Comincio a ballare a culo col mondo
Ich fange an zu tanzen, mit dem Arsch zur Welt
Io senza vergogna
Ich ohne Scham
Tu senza uno stile
Du ohne Stil
E vivere, vivere, vivere, vivere, ehi
Und leben, leben, leben, leben, hey
Vivere, vivere, vivere, vivere, ehi
Leben, leben, leben, leben, hey
Quindi aspetto che venga la notte per fare una figlia e chiamarla Melin
Also warte ich auf die Nacht, um eine Tochter zu zeugen und sie Melin zu nennen
Perché io sono parte del vento puntuale mi assento soltanto così
Denn ich bin Teil des Windes, ich fehle nur so
Se io fossi rosa ti sorprenderei la sera
Wenn ich eine Rose wäre, würde ich dich abends überraschen
Fossi vetro ti proteggerei
Wäre ich Glas, würde ich dich schützen
Per farti felice
Um dich glücklich zu machen
Fermerei tutto quello che passa lasciando una traccia
Ich würde alles stoppen, was vorbeigeht und eine Spur hinterlässt
Straccerò queste lettere scritte soltanto per hobby
Ich würde diese Briefe zerreissen, die nur aus Hobby geschrieben wurden
Cercherò condizioni ideali o metterò pali
Ich würde nach idealen Bedingungen suchen oder Pfähle setzen
Per farti felice
Um dich glücklich zu machen
Comincio a ballare
Ich fange an zu tanzen
A culo col mondo
Mit dem Arsch zur Welt
Io senza rivali
Ich ohne Rivalen
Tu senza le scarpe
Du ohne Schuhe
E vivere, vivere, vivere, vivere, ehi
Und leben, leben, leben, leben, hey
Vivere, vivere, vivere, vivere, ehi
Leben, leben, leben, leben, hey
Quindi aspetto che venga la notte per fare una figlia e chiamarla Melin
Also warte ich auf die Nacht, um eine Tochter zu zeugen und sie Melin zu nennen
Perché io sono parte del vento puntuale mi assento soltanto così
Denn ich bin Teil des Windes, ich fehle nur so
Se io fossi rosa ti sorprenderei la sera
Wenn ich eine Rose wäre, würde ich dich abends überraschen
Fossi vetro ti proteggerei
Wäre ich Glas, würde ich dich schützen
Per farti felice
Um dich glücklich zu machen
Per farti felice
Um dich glücklich zu machen
Viva
Es lebe
Dalla parte del tramonto sempre
Immer auf der Seite des Sonnenuntergangs
Fino a renderci più evanescenti
Bis wir noch flüchtiger werden
Fossi rosa ti sorprenderei la sera
Wäre ich eine Rose, würde ich dich abends überraschen
Fossi vetro ti proteggerei
Wäre ich Glas, würde ich dich schützen
Per farti felice, yeah
Um dich glücklich zu machen, yeah
Per farti felice
Um dich glücklich zu machen
(Quindi aspetto che venga la notte per fare una figlia e chiamarla Melin)
(Also warte ich auf die Nacht, um eine Tochter zu zeugen und sie Melin zu nennen)
(Perché io sono parte del vento puntuale mi assento soltanto così)
(Denn ich bin Teil des Windes, ich fehle nur so)
Per farti felice
Um dich glücklich zu machen

Curiosità sulla canzone Per Farti Felice di Biagio Antonacci

Quando è stata rilasciata la canzone “Per Farti Felice” di Biagio Antonacci?
La canzone Per Farti Felice è stata rilasciata nel 2019, nell’album “Chiaramente visibili dallo spazio”.
Chi ha composto la canzone “Per Farti Felice” di di Biagio Antonacci?
La canzone “Per Farti Felice” di di Biagio Antonacci è stata composta da Biagio Antonacci, Michel Mudimbi, Placido Salamone.

Canzoni più popolari di Biagio Antonacci

Altri artisti di Romantic