B.B. Jacques
Check
Si tu m'vois en boîte c'est pour mon propre showcase
Ça a l'air sympa d'être avec nous le temps d'un soir
Ce coup-ci faut les pé-ta s'ils retendent la joue
Dites à l'agent que j'refuse la gav
Chez nous, on fait pas d'sports de glisse
Ils vont te porter dans leurs cœurs avant de te porter l'3in
On pourra pas dire qu'nos vies ont manqué de charme, on t'monte
Aussi vite qu'on t'descend
fuck une pulsion poétique, il m'reste le fragment d'un désir
Tard j'estompe, igo, toi et moi on fait pas le même sport
J'travaille, j'ai changé d'step
Off, il est gentil l'type mais d'vant les cams c'était pas l'même boug
J'étais pas en battle contre toi, j'me battais contre tout le game, fuck off
Le cques-Ja a plus d'une touche-car
Tu peux m'regarder, mais tu m'touches pas
Les flows ils sont tout j'did
Y a des récits sur des feuilles volantes
Des punchlines sur des Post-it
J'fais du business avec mes idoles, pas des selfies
Les morts noyés dans l'zeit zeitoun, l'enculé qui a insulté mon peuple
Prends mes paillettes, j'garde ma D.A
Prends mon buzz, j'garde ma plume
Ce soir, j'me noie dans des packs de prod
J'bois du Henny, j'ai arrêté les packs de seize
J'fais du bif grâce à ma voix, je l'entretiens
Mais cette semaine elle s'est cassée je n'sais où
Vendredi en showcase, je n'sais où
C'est un luxe de dire "non", et j'peux me l'offrir
La vie c'est une grande gaufrette, parfois rien qu'c'est noir
Parfois rien qu'c'est noir
(Pour toutes les petites salopes sur la route)
J'boxe avec les mots
Ärsenik, NBOW, Jacques, Wenger, Arsenal, numéro 22, capitaine
J'vais les r'pousser jusqu'à ce qu'ils capitulent
Proprio des masters, détenteur du capital
Les baiser c'est capital oui
Et les récits du jeune que'J dans une mallette discrète
Prends un sac Vuitton, il voit qu'ça avance, il m'dit "Frère featons"
Fuck off, j'le répète c'est p't-être vital
J'commence à sentir une pression nouvelle sur mes épaules
La prochaine c'est la bonne, faut que j'me sé-po
J'commence à sentir une pression nouvelle sur mes épaules
Check
Controlla
Si tu m'vois en boîte c'est pour mon propre showcase
Se mi vedi in discoteca è per il mio showcase personale
Ça a l'air sympa d'être avec nous le temps d'un soir
Sembra bello stare con noi per una notte
Ce coup-ci faut les pé-ta s'ils retendent la joue
Questa volta devono essere colpiti se tendono l'altra guancia
Dites à l'agent que j'refuse la gav
Dite all'agente che rifiuto la custodia
Chez nous, on fait pas d'sports de glisse
Da noi, non facciamo sport invernali
Ils vont te porter dans leurs cœurs avant de te porter l'3in
Ti porteranno nel loro cuore prima di colpirti
On pourra pas dire qu'nos vies ont manqué de charme, on t'monte
Non si può dire che le nostre vite siano mancate di fascino, ti portiamo su
Aussi vite qu'on t'descend
Velocemente come ti abbattiamo
fuck une pulsion poétique, il m'reste le fragment d'un désir
Fanculo un impulso poetico, mi resta il frammento di un desiderio
Tard j'estompe, igo, toi et moi on fait pas le même sport
Tardi sfumo, amico, tu ed io non facciamo lo stesso sport
J'travaille, j'ai changé d'step
Lavoro, ho cambiato passo
Off, il est gentil l'type mais d'vant les cams c'était pas l'même boug
Off, lui è gentile ma davanti alle telecamere non era lo stesso ragazzo
J'étais pas en battle contre toi, j'me battais contre tout le game, fuck off
Non ero in battaglia contro di te, combattevo contro tutto il gioco, fanculo
Le cques-Ja a plus d'une touche-car
Il cques-Ja ha più di un tocco-auto
Tu peux m'regarder, mais tu m'touches pas
Puoi guardarmi, ma non toccarmi
Les flows ils sont tout j'did
I flussi sono tutti miei
Y a des récits sur des feuilles volantes
Ci sono storie su fogli volanti
Des punchlines sur des Post-it
Punchline su Post-it
J'fais du business avec mes idoles, pas des selfies
Faccio affari con i miei idoli, non selfie
Les morts noyés dans l'zeit zeitoun, l'enculé qui a insulté mon peuple
I morti annegati nell'zeit zeitoun, il bastardo che ha insultato il mio popolo
Prends mes paillettes, j'garde ma D.A
Prendi le mie paillettes, tengo la mia D.A
Prends mon buzz, j'garde ma plume
Prendi il mio buzz, tengo la mia penna
Ce soir, j'me noie dans des packs de prod
Stasera, mi annego in pacchetti di produzione
J'bois du Henny, j'ai arrêté les packs de seize
Bevo Henny, ho smesso i pacchetti da sedici
J'fais du bif grâce à ma voix, je l'entretiens
Faccio soldi con la mia voce, la curo
Mais cette semaine elle s'est cassée je n'sais où
Ma questa settimana si è rotta non so dove
Vendredi en showcase, je n'sais où
Venerdì in showcase, non so dove
C'est un luxe de dire "non", et j'peux me l'offrir
È un lusso dire "no", e posso permettermelo
La vie c'est une grande gaufrette, parfois rien qu'c'est noir
La vita è una grande cialda, a volte è solo nero
Parfois rien qu'c'est noir
A volte è solo nero
(Pour toutes les petites salopes sur la route)
(Per tutte le piccole puttane sulla strada)
J'boxe avec les mots
Combatto con le parole
Ärsenik, NBOW, Jacques, Wenger, Arsenal, numéro 22, capitaine
Ärsenik, NBOW, Jacques, Wenger, Arsenal, numero 22, capitano
J'vais les r'pousser jusqu'à ce qu'ils capitulent
Li respingerò fino a quando non si arrenderanno
Proprio des masters, détenteur du capital
Proprietario dei master, detentore del capitale
Les baiser c'est capital oui
Baciarli è capitale sì
Et les récits du jeune que'J dans une mallette discrète
E le storie del giovane que'J in una valigetta discreta
Prends un sac Vuitton, il voit qu'ça avance, il m'dit "Frère featons"
Prendi una borsa Vuitton, vede che sta andando avanti, mi dice "Fratello, facciamo un feat"
Fuck off, j'le répète c'est p't-être vital
Fanculo, lo ripeto, è forse vitale
J'commence à sentir une pression nouvelle sur mes épaules
Comincio a sentire una nuova pressione sulle mie spalle
La prochaine c'est la bonne, faut que j'me sé-po
La prossima è quella giusta, devo separarmi
J'commence à sentir une pression nouvelle sur mes épaules
Comincio a sentire una nuova pressione sulle mie spalle
Check
Verifique
Si tu m'vois en boîte c'est pour mon propre showcase
Se você me vê na boate é para o meu próprio showcase
Ça a l'air sympa d'être avec nous le temps d'un soir
Parece legal estar conosco por uma noite
Ce coup-ci faut les pé-ta s'ils retendent la joue
Desta vez, eles precisam ser atingidos se oferecerem a outra face
Dites à l'agent que j'refuse la gav
Diga ao agente que eu recuso a detenção
Chez nous, on fait pas d'sports de glisse
Nós não praticamos esportes de inverno
Ils vont te porter dans leurs cœurs avant de te porter l'3in
Eles vão te carregar em seus corações antes de te machucar
On pourra pas dire qu'nos vies ont manqué de charme, on t'monte
Não se pode dizer que nossas vidas não tiveram charme, nós te elevamos
Aussi vite qu'on t'descend
Tão rápido quanto te derrubamos
fuck une pulsion poétique, il m'reste le fragment d'un désir
Foda-se um impulso poético, resta-me o fragmento de um desejo
Tard j'estompe, igo, toi et moi on fait pas le même sport
Eu desvaneço tarde, cara, você e eu não praticamos o mesmo esporte
J'travaille, j'ai changé d'step
Eu trabalho, mudei meu passo
Off, il est gentil l'type mais d'vant les cams c'était pas l'même boug
Desligado, ele é um cara legal, mas na frente das câmeras não era o mesmo
J'étais pas en battle contre toi, j'me battais contre tout le game, fuck off
Eu não estava em batalha contra você, eu estava lutando contra todo o jogo, foda-se
Le cques-Ja a plus d'une touche-car
O cques-Ja tem mais de um toque
Tu peux m'regarder, mais tu m'touches pas
Você pode me olhar, mas não me tocar
Les flows ils sont tout j'did
Os fluxos são todos que eu criei
Y a des récits sur des feuilles volantes
Há histórias em folhas soltas
Des punchlines sur des Post-it
Punchlines em Post-its
J'fais du business avec mes idoles, pas des selfies
Eu faço negócios com meus ídolos, não selfies
Les morts noyés dans l'zeit zeitoun, l'enculé qui a insulté mon peuple
Os mortos afogados no zeit zeitoun, o filho da puta que insultou meu povo
Prends mes paillettes, j'garde ma D.A
Pegue meus brilhos, eu mantenho minha D.A
Prends mon buzz, j'garde ma plume
Pegue meu buzz, eu mantenho minha pena
Ce soir, j'me noie dans des packs de prod
Esta noite, estou me afogando em pacotes de produção
J'bois du Henny, j'ai arrêté les packs de seize
Eu bebo Henny, parei com os pacotes de dezesseis
J'fais du bif grâce à ma voix, je l'entretiens
Eu faço dinheiro com a minha voz, eu a mantenho
Mais cette semaine elle s'est cassée je n'sais où
Mas esta semana ela se quebrou, eu não sei onde
Vendredi en showcase, je n'sais où
Sexta-feira em showcase, eu não sei onde
C'est un luxe de dire "non", et j'peux me l'offrir
É um luxo dizer "não", e eu posso me dar ao luxo
La vie c'est une grande gaufrette, parfois rien qu'c'est noir
A vida é uma grande waffle, às vezes é só escuridão
Parfois rien qu'c'est noir
Às vezes é só escuridão
(Pour toutes les petites salopes sur la route)
(Para todas as vadias na estrada)
J'boxe avec les mots
Eu luto com palavras
Ärsenik, NBOW, Jacques, Wenger, Arsenal, numéro 22, capitaine
Ärsenik, NBOW, Jacques, Wenger, Arsenal, número 22, capitão
J'vais les r'pousser jusqu'à ce qu'ils capitulent
Vou empurrá-los até que se rendam
Proprio des masters, détenteur du capital
Proprietário dos masters, detentor do capital
Les baiser c'est capital oui
Foder é capital sim
Et les récits du jeune que'J dans une mallette discrète
E as histórias do jovem que'J em uma mala discreta
Prends un sac Vuitton, il voit qu'ça avance, il m'dit "Frère featons"
Pegue uma bolsa Vuitton, ele vê que está avançando, ele me diz "Irmão, vamos colaborar"
Fuck off, j'le répète c'est p't-être vital
Foda-se, eu repito, pode ser vital
J'commence à sentir une pression nouvelle sur mes épaules
Começo a sentir uma nova pressão sobre meus ombros
La prochaine c'est la bonne, faut que j'me sé-po
A próxima é a boa, preciso me separar
J'commence à sentir une pression nouvelle sur mes épaules
Começo a sentir uma nova pressão sobre meus ombros
Check
Check
Si tu m'vois en boîte c'est pour mon propre showcase
If you see me in the club it's for my own showcase
Ça a l'air sympa d'être avec nous le temps d'un soir
It seems nice to be with us for one night
Ce coup-ci faut les pé-ta s'ils retendent la joue
This time they need to be hit if they turn the other cheek
Dites à l'agent que j'refuse la gav
Tell the officer I refuse the custody
Chez nous, on fait pas d'sports de glisse
In our place, we don't do winter sports
Ils vont te porter dans leurs cœurs avant de te porter l'3in
They will carry you in their hearts before they carry you in the coffin
On pourra pas dire qu'nos vies ont manqué de charme, on t'monte
We can't say our lives lacked charm, we lift you up
Aussi vite qu'on t'descend
As fast as we bring you down
fuck une pulsion poétique, il m'reste le fragment d'un désir
Fuck a poetic impulse, I have a fragment of a desire left
Tard j'estompe, igo, toi et moi on fait pas le même sport
Late I blur, dude, you and I don't play the same sport
J'travaille, j'ai changé d'step
I work, I changed my step
Off, il est gentil l'type mais d'vant les cams c'était pas l'même boug
Off, he's a nice guy but in front of the cameras he wasn't the same dude
J'étais pas en battle contre toi, j'me battais contre tout le game, fuck off
I wasn't in a battle against you, I was fighting against the whole game, fuck off
Le cques-Ja a plus d'une touche-car
The cques-Ja has more than one touch-car
Tu peux m'regarder, mais tu m'touches pas
You can look at me, but you don't touch me
Les flows ils sont tout j'did
The flows are all I did
Y a des récits sur des feuilles volantes
There are stories on loose sheets
Des punchlines sur des Post-it
Punchlines on Post-its
J'fais du business avec mes idoles, pas des selfies
I do business with my idols, not selfies
Les morts noyés dans l'zeit zeitoun, l'enculé qui a insulté mon peuple
The drowned dead in the zeit zeitoun, the bastard who insulted my people
Prends mes paillettes, j'garde ma D.A
Take my glitter, I keep my D.A
Prends mon buzz, j'garde ma plume
Take my buzz, I keep my pen
Ce soir, j'me noie dans des packs de prod
Tonight, I'm drowning in packs of prod
J'bois du Henny, j'ai arrêté les packs de seize
I drink Henny, I stopped the packs of sixteen
J'fais du bif grâce à ma voix, je l'entretiens
I make money thanks to my voice, I maintain it
Mais cette semaine elle s'est cassée je n'sais où
But this week it broke I don't know where
Vendredi en showcase, je n'sais où
Friday in showcase, I don't know where
C'est un luxe de dire "non", et j'peux me l'offrir
It's a luxury to say "no", and I can afford it
La vie c'est une grande gaufrette, parfois rien qu'c'est noir
Life is a big waffle, sometimes it's just dark
Parfois rien qu'c'est noir
Sometimes it's just dark
(Pour toutes les petites salopes sur la route)
(For all the little bitches on the road)
J'boxe avec les mots
I box with words
Ärsenik, NBOW, Jacques, Wenger, Arsenal, numéro 22, capitaine
Arsenic, NBOW, Jacques, Wenger, Arsenal, number 22, captain
J'vais les r'pousser jusqu'à ce qu'ils capitulent
I'm going to push them back until they capitulate
Proprio des masters, détenteur du capital
Owner of the masters, holder of the capital
Les baiser c'est capital oui
Fucking them is capital yes
Et les récits du jeune que'J dans une mallette discrète
And the stories of young J in a discreet briefcase
Prends un sac Vuitton, il voit qu'ça avance, il m'dit "Frère featons"
Take a Vuitton bag, he sees it's moving forward, he tells me "Brother let's feature"
Fuck off, j'le répète c'est p't-être vital
Fuck off, I repeat it's maybe vital
J'commence à sentir une pression nouvelle sur mes épaules
I'm starting to feel a new pressure on my shoulders
La prochaine c'est la bonne, faut que j'me sé-po
The next one is the right one, I need to separate myself
J'commence à sentir une pression nouvelle sur mes épaules
I'm starting to feel a new pressure on my shoulders
Check
Revisa
Si tu m'vois en boîte c'est pour mon propre showcase
Si me ves en el club es para mi propio showcase
Ça a l'air sympa d'être avec nous le temps d'un soir
Parece agradable estar con nosotros por una noche
Ce coup-ci faut les pé-ta s'ils retendent la joue
Esta vez necesitan los golpes si vuelven a ofrecer la otra mejilla
Dites à l'agent que j'refuse la gav
Dile al agente que rechazo la detención
Chez nous, on fait pas d'sports de glisse
En nuestra casa, no hacemos deportes de deslizamiento
Ils vont te porter dans leurs cœurs avant de te porter l'3in
Te llevarán en sus corazones antes de llevarte el 3in
On pourra pas dire qu'nos vies ont manqué de charme, on t'monte
No se puede decir que nuestras vidas carecieron de encanto, te subimos
Aussi vite qu'on t'descend
Tan rápido como te bajamos
fuck une pulsion poétique, il m'reste le fragment d'un désir
joder una pulsión poética, me queda el fragmento de un deseo
Tard j'estompe, igo, toi et moi on fait pas le même sport
Tarde borro, amigo, tú y yo no practicamos el mismo deporte
J'travaille, j'ai changé d'step
Estoy trabajando, he cambiado de paso
Off, il est gentil l'type mais d'vant les cams c'était pas l'même boug
Apagado, el tipo es amable pero frente a las cámaras no era el mismo tipo
J'étais pas en battle contre toi, j'me battais contre tout le game, fuck off
No estaba en batalla contra ti, estaba luchando contra todo el juego, jódete
Le cques-Ja a plus d'une touche-car
El cques-Ja tiene más de un toque-car
Tu peux m'regarder, mais tu m'touches pas
Puedes mirarme, pero no me tocas
Les flows ils sont tout j'did
Los flujos son todo lo que dije
Y a des récits sur des feuilles volantes
Hay historias en hojas volantes
Des punchlines sur des Post-it
Punchlines en Post-its
J'fais du business avec mes idoles, pas des selfies
Hago negocios con mis ídolos, no selfies
Les morts noyés dans l'zeit zeitoun, l'enculé qui a insulté mon peuple
Los muertos ahogados en el zeit zeitoun, el cabrón que insultó a mi pueblo
Prends mes paillettes, j'garde ma D.A
Toma mis lentejuelas, guardo mi D.A
Prends mon buzz, j'garde ma plume
Toma mi buzz, guardo mi pluma
Ce soir, j'me noie dans des packs de prod
Esta noche, me ahogo en paquetes de producción
J'bois du Henny, j'ai arrêté les packs de seize
Bebo Henny, dejé los paquetes de dieciséis
J'fais du bif grâce à ma voix, je l'entretiens
Hago dinero gracias a mi voz, la cuido
Mais cette semaine elle s'est cassée je n'sais où
Pero esta semana se rompió, no sé dónde
Vendredi en showcase, je n'sais où
Viernes en showcase, no sé dónde
C'est un luxe de dire "non", et j'peux me l'offrir
Es un lujo decir "no", y puedo permitírmelo
La vie c'est une grande gaufrette, parfois rien qu'c'est noir
La vida es una gran galleta, a veces solo es oscura
Parfois rien qu'c'est noir
A veces solo es oscura
(Pour toutes les petites salopes sur la route)
(Para todas las pequeñas perras en el camino)
J'boxe avec les mots
Boxeo con palabras
Ärsenik, NBOW, Jacques, Wenger, Arsenal, numéro 22, capitaine
Ärsenik, NBOW, Jacques, Wenger, Arsenal, número 22, capitán
J'vais les r'pousser jusqu'à ce qu'ils capitulent
Los empujaré hasta que se rindan
Proprio des masters, détenteur du capital
Propietario de los masters, poseedor del capital
Les baiser c'est capital oui
Follar es capital sí
Et les récits du jeune que'J dans une mallette discrète
Y las historias del joven que'J en un maletín discreto
Prends un sac Vuitton, il voit qu'ça avance, il m'dit "Frère featons"
Toma una bolsa Vuitton, ve que avanza, me dice "Hermano, hagamos un feat"
Fuck off, j'le répète c'est p't-être vital
Jódete, lo repito, es vital
J'commence à sentir une pression nouvelle sur mes épaules
Empiezo a sentir una nueva presión sobre mis hombros
La prochaine c'est la bonne, faut que j'me sé-po
La próxima es la buena, tengo que separarme
J'commence à sentir une pression nouvelle sur mes épaules
Empiezo a sentir una nueva presión sobre mis hombros
Check
Überprüfen
Si tu m'vois en boîte c'est pour mon propre showcase
Wenn du mich im Club siehst, ist es für meine eigene Show
Ça a l'air sympa d'être avec nous le temps d'un soir
Es scheint nett zu sein, mit uns für eine Nacht zu sein
Ce coup-ci faut les pé-ta s'ils retendent la joue
Dieses Mal müssen sie die Wangen hinhalten, wenn sie sie wieder ausstrecken
Dites à l'agent que j'refuse la gav
Sagen Sie dem Agenten, dass ich die Verhaftung ablehne
Chez nous, on fait pas d'sports de glisse
Bei uns machen wir keine Wintersportarten
Ils vont te porter dans leurs cœurs avant de te porter l'3in
Sie werden dich in ihren Herzen tragen, bevor sie dich tragen
On pourra pas dire qu'nos vies ont manqué de charme, on t'monte
Man kann nicht sagen, dass unser Leben an Charme gefehlt hat, wir bringen dich hoch
Aussi vite qu'on t'descend
So schnell wie wir dich runterbringen
fuck une pulsion poétique, il m'reste le fragment d'un désir
Scheiß auf einen poetischen Impuls, mir bleibt nur ein Fragment eines Verlangens
Tard j'estompe, igo, toi et moi on fait pas le même sport
Spät verblassen ich, Kumpel, du und ich machen nicht den gleichen Sport
J'travaille, j'ai changé d'step
Ich arbeite, ich habe meinen Schritt geändert
Off, il est gentil l'type mais d'vant les cams c'était pas l'même boug
Aus, er ist ein netter Kerl, aber vor den Kameras war er nicht der gleiche
J'étais pas en battle contre toi, j'me battais contre tout le game, fuck off
Ich war nicht im Kampf gegen dich, ich kämpfte gegen das ganze Spiel, verpiss dich
Le cques-Ja a plus d'une touche-car
Der Cques-Ja hat mehr als einen Touch-Car
Tu peux m'regarder, mais tu m'touches pas
Du kannst mich anschauen, aber du berührst mich nicht
Les flows ils sont tout j'did
Die Flows sind alle, die ich gemacht habe
Y a des récits sur des feuilles volantes
Es gibt Geschichten auf losen Blättern
Des punchlines sur des Post-it
Punchlines auf Post-its
J'fais du business avec mes idoles, pas des selfies
Ich mache Geschäfte mit meinen Idolen, keine Selfies
Les morts noyés dans l'zeit zeitoun, l'enculé qui a insulté mon peuple
Die Ertrunkenen im Olivenöl, der Arsch, der mein Volk beleidigt hat
Prends mes paillettes, j'garde ma D.A
Nimm meinen Glitzer, ich behalte meine D.A
Prends mon buzz, j'garde ma plume
Nimm meinen Buzz, ich behalte meine Feder
Ce soir, j'me noie dans des packs de prod
Heute Abend ertrinke ich in Produktionspaketen
J'bois du Henny, j'ai arrêté les packs de seize
Ich trinke Henny, ich habe aufgehört, Sechzehnerpacks zu trinken
J'fais du bif grâce à ma voix, je l'entretiens
Ich mache Geld mit meiner Stimme, ich pflege sie
Mais cette semaine elle s'est cassée je n'sais où
Aber diese Woche ist sie irgendwohin gebrochen
Vendredi en showcase, je n'sais où
Freitag in der Show, ich weiß nicht wo
C'est un luxe de dire "non", et j'peux me l'offrir
Es ist ein Luxus, "nein" zu sagen, und ich kann es mir leisten
La vie c'est une grande gaufrette, parfois rien qu'c'est noir
Das Leben ist eine große Waffel, manchmal ist es einfach nur dunkel
Parfois rien qu'c'est noir
Manchmal ist es einfach nur dunkel
(Pour toutes les petites salopes sur la route)
(Für alle kleinen Schlampen auf der Straße)
J'boxe avec les mots
Ich boxe mit Worten
Ärsenik, NBOW, Jacques, Wenger, Arsenal, numéro 22, capitaine
Ärsenik, NBOW, Jacques, Wenger, Arsenal, Nummer 22, Kapitän
J'vais les r'pousser jusqu'à ce qu'ils capitulent
Ich werde sie zurückdrängen, bis sie kapitulieren
Proprio des masters, détenteur du capital
Eigentümer der Master, Inhaber des Kapitals
Les baiser c'est capital oui
Sie zu ficken ist kapital ja
Et les récits du jeune que'J dans une mallette discrète
Und die Geschichten des jungen J in einem diskreten Koffer
Prends un sac Vuitton, il voit qu'ça avance, il m'dit "Frère featons"
Nimm eine Louis Vuitton Tasche, er sieht, dass es vorwärts geht, er sagt mir "Bruder, lass uns zusammenarbeiten"
Fuck off, j'le répète c'est p't-être vital
Verpiss dich, ich wiederhole es, es ist vielleicht lebenswichtig
J'commence à sentir une pression nouvelle sur mes épaules
Ich beginne, einen neuen Druck auf meinen Schultern zu spüren
La prochaine c'est la bonne, faut que j'me sé-po
Das nächste ist das richtige, ich muss mich trennen
J'commence à sentir une pression nouvelle sur mes épaules
Ich beginne, einen neuen Druck auf meinen Schultern zu spüren