Talking television at the casual party
Here's some brand new friends to get you started off
So start it off
Since Ben got that he's a sociopath
He's only playing games don't be distracted, oh
It's all or nothing, all or nothing
So you really got something to lose
It's coming around as it did before
It's gettin' your attention but where's the door? Woah
I can't locate it, where's it located?
I got plenty to live for
Blind faith, it don't sit right
You got rage wound so tight
I wanna leave
Best get out of the way
Blind faith don't sit right
You're full of rage wound so tight
I'm gonna leave
Best get out of the way
Awful conversation at the casual party
The job, the babble on, the recreational hobbies, oh
No it never stops
Kids and the dog, a freshly-mowed lawn
Retirement plans for a mountain home, oh
Been arrested, lived in Texas
My God I'm gonna leave it with you
Blind faith don't sit right
You got rage wound so tight
I better leave
Best get out of the way
Blind faith don't sit right
You're full of rage wound so tight
I'm gonna leave
Best get out of the way
Talking conversation at the casual party
Awful television don't get you started, oh
No it never stops
Children and dogs and manicured lawns
All your future plans, vacation homes
I wanna go
Home
It's so stupid
Everything's about you man
Hey!
Hey what's up? (that's Steve)
Talking television at the casual party
Parlando di televisione alla festa informale
Here's some brand new friends to get you started off
Ecco alcuni nuovi amici per iniziare
So start it off
Quindi inizia
Since Ben got that he's a sociopath
Da quando Ben ha scoperto di essere un sociopatico
He's only playing games don't be distracted, oh
Sta solo giocando, non lasciarti distrarre, oh
It's all or nothing, all or nothing
È tutto o niente, tutto o niente
So you really got something to lose
Quindi hai davvero qualcosa da perdere
It's coming around as it did before
Sta tornando come prima
It's gettin' your attention but where's the door? Woah
Sta attirando la tua attenzione ma dov'è la porta? Woah
I can't locate it, where's it located?
Non riesco a trovarla, dov'è?
I got plenty to live for
Ho molto per cui vivere
Blind faith, it don't sit right
Fede cieca, non mi sta bene
You got rage wound so tight
Hai una rabbia così forte
I wanna leave
Voglio andarmene
Best get out of the way
Meglio togliersi di mezzo
Blind faith don't sit right
Fede cieca, non mi sta bene
You're full of rage wound so tight
Sei pieno di rabbia così forte
I'm gonna leave
Sto per andarmene
Best get out of the way
Meglio togliersi di mezzo
Awful conversation at the casual party
Terribile conversazione alla festa informale
The job, the babble on, the recreational hobbies, oh
Il lavoro, il chiacchiericcio, gli hobby ricreativi, oh
No it never stops
No, non si ferma mai
Kids and the dog, a freshly-mowed lawn
Bambini e il cane, un prato appena falciato
Retirement plans for a mountain home, oh
Piani di pensionamento per una casa in montagna, oh
Been arrested, lived in Texas
Sono stato arrestato, ho vissuto in Texas
My God I'm gonna leave it with you
Mio Dio, te la lascio
Blind faith don't sit right
Fede cieca, non mi sta bene
You got rage wound so tight
Hai una rabbia così forte
I better leave
Dovrei andarmene
Best get out of the way
Meglio togliersi di mezzo
Blind faith don't sit right
Fede cieca, non mi sta bene
You're full of rage wound so tight
Sei pieno di rabbia così forte
I'm gonna leave
Sto per andarmene
Best get out of the way
Meglio togliersi di mezzo
Talking conversation at the casual party
Parlando alla festa informale
Awful television don't get you started, oh
Terribile televisione non ti fa iniziare, oh
No it never stops
No, non si ferma mai
Children and dogs and manicured lawns
Bambini e cani e prati ben curati
All your future plans, vacation homes
Tutti i tuoi piani futuri, case vacanza
I wanna go
Voglio andare
Home
A casa
It's so stupid
È così stupido
Everything's about you man
Tutto riguarda te, uomo
Hey!
Ehi!
Hey what's up? (that's Steve)
Ehi, come va? (quello è Steve)
Talking television at the casual party
Falando sobre televisão na festa casual
Here's some brand new friends to get you started off
Aqui estão alguns novos amigos para começar
So start it off
Então comece
Since Ben got that he's a sociopath
Desde que Ben descobriu que é um sociopata
He's only playing games don't be distracted, oh
Ele só está jogando jogos, não se distraia, oh
It's all or nothing, all or nothing
É tudo ou nada, tudo ou nada
So you really got something to lose
Então você realmente tem algo a perder
It's coming around as it did before
Está voltando como antes
It's gettin' your attention but where's the door? Woah
Está chamando sua atenção, mas onde está a porta? Uau
I can't locate it, where's it located?
Não consigo localizá-la, onde está?
I got plenty to live for
Eu tenho muito pelo que viver
Blind faith, it don't sit right
Fé cega, não parece certo
You got rage wound so tight
Você tem uma raiva tão apertada
I wanna leave
Eu quero sair
Best get out of the way
Melhor sair do caminho
Blind faith don't sit right
Fé cega não parece certo
You're full of rage wound so tight
Você está cheio de raiva tão apertada
I'm gonna leave
Eu vou sair
Best get out of the way
Melhor sair do caminho
Awful conversation at the casual party
Conversa horrível na festa casual
The job, the babble on, the recreational hobbies, oh
O trabalho, o falatório, os hobbies recreativos, oh
No it never stops
Não, nunca para
Kids and the dog, a freshly-mowed lawn
Crianças e o cachorro, um gramado recém-cortado
Retirement plans for a mountain home, oh
Planos de aposentadoria para uma casa na montanha, oh
Been arrested, lived in Texas
Fui preso, vivi no Texas
My God I'm gonna leave it with you
Meu Deus, vou deixar isso com você
Blind faith don't sit right
Fé cega não parece certo
You got rage wound so tight
Você tem uma raiva tão apertada
I better leave
É melhor eu sair
Best get out of the way
Melhor sair do caminho
Blind faith don't sit right
Fé cega não parece certo
You're full of rage wound so tight
Você está cheio de raiva tão apertada
I'm gonna leave
Eu vou sair
Best get out of the way
Melhor sair do caminho
Talking conversation at the casual party
Conversa falada na festa casual
Awful television don't get you started, oh
Televisão horrível não te começa, oh
No it never stops
Não, nunca para
Children and dogs and manicured lawns
Crianças e cachorros e gramados bem cuidados
All your future plans, vacation homes
Todos os seus planos futuros, casas de férias
I wanna go
Eu quero ir
Home
Casa
It's so stupid
É tão estúpido
Everything's about you man
Tudo é sobre você, cara
Hey!
Ei!
Hey what's up? (that's Steve)
Ei, tudo bem? (esse é o Steve)
Talking television at the casual party
Hablando de televisión en la fiesta casual
Here's some brand new friends to get you started off
Aquí tienes algunos amigos nuevos para empezar
So start it off
Así que empieza
Since Ben got that he's a sociopath
Desde que Ben descubrió que es un sociópata
He's only playing games don't be distracted, oh
Solo está jugando, no te distraigas, oh
It's all or nothing, all or nothing
Es todo o nada, todo o nada
So you really got something to lose
Así que realmente tienes algo que perder
It's coming around as it did before
Está volviendo como lo hizo antes
It's gettin' your attention but where's the door? Woah
Está captando tu atención, pero ¿dónde está la puerta? Vaya
I can't locate it, where's it located?
No puedo localizarla, ¿dónde está?
I got plenty to live for
Tengo mucho por lo que vivir
Blind faith, it don't sit right
Fe ciega, no me sienta bien
You got rage wound so tight
Tienes una rabia tan apretada
I wanna leave
Quiero irme
Best get out of the way
Mejor apartarse del camino
Blind faith don't sit right
La fe ciega no me sienta bien
You're full of rage wound so tight
Estás lleno de rabia tan apretada
I'm gonna leave
Voy a irme
Best get out of the way
Mejor apartarse del camino
Awful conversation at the casual party
Terrible conversación en la fiesta casual
The job, the babble on, the recreational hobbies, oh
El trabajo, el parloteo, los pasatiempos recreativos, oh
No it never stops
No, nunca se detiene
Kids and the dog, a freshly-mowed lawn
Los niños y el perro, un césped recién cortado
Retirement plans for a mountain home, oh
Planes de jubilación para una casa en la montaña, oh
Been arrested, lived in Texas
Fui arrestado, viví en Texas
My God I'm gonna leave it with you
Dios mío, voy a dejártelo a ti
Blind faith don't sit right
La fe ciega no me sienta bien
You got rage wound so tight
Tienes una rabia tan apretada
I better leave
Mejor me voy
Best get out of the way
Mejor apartarse del camino
Blind faith don't sit right
La fe ciega no me sienta bien
You're full of rage wound so tight
Estás lleno de rabia tan apretada
I'm gonna leave
Voy a irme
Best get out of the way
Mejor apartarse del camino
Talking conversation at the casual party
Hablando en la fiesta casual
Awful television don't get you started, oh
La terrible televisión no te pone en marcha, oh
No it never stops
No, nunca se detiene
Children and dogs and manicured lawns
Niños y perros y céspedes cuidados
All your future plans, vacation homes
Todos tus planes futuros, casas de vacaciones
I wanna go
Quiero ir
Home
A casa
It's so stupid
Es tan estúpido
Everything's about you man
Todo gira en torno a ti, hombre
Hey!
¡Oye!
Hey what's up? (that's Steve)
¡Hola, qué tal? (ese es Steve)
Talking television at the casual party
Parler de télévision à la fête décontractée
Here's some brand new friends to get you started off
Voici quelques nouveaux amis pour bien commencer
So start it off
Alors commence
Since Ben got that he's a sociopath
Depuis que Ben a compris qu'il est un sociopathe
He's only playing games don't be distracted, oh
Il ne joue que des jeux, ne sois pas distrait, oh
It's all or nothing, all or nothing
C'est tout ou rien, tout ou rien
So you really got something to lose
Alors tu as vraiment quelque chose à perdre
It's coming around as it did before
Ça revient comme avant
It's gettin' your attention but where's the door? Woah
Ça attire ton attention mais où est la porte ? Woah
I can't locate it, where's it located?
Je ne peux pas la localiser, où est-elle localisée ?
I got plenty to live for
J'ai beaucoup de raisons de vivre
Blind faith, it don't sit right
La foi aveugle, ça ne va pas
You got rage wound so tight
Tu as une rage si serrée
I wanna leave
Je veux partir
Best get out of the way
Il vaut mieux sortir du chemin
Blind faith don't sit right
La foi aveugle ne va pas
You're full of rage wound so tight
Tu es plein de rage si serrée
I'm gonna leave
Je vais partir
Best get out of the way
Il vaut mieux sortir du chemin
Awful conversation at the casual party
Conversation horrible à la fête décontractée
The job, the babble on, the recreational hobbies, oh
Le travail, le bavardage, les loisirs récréatifs, oh
No it never stops
Non, ça ne s'arrête jamais
Kids and the dog, a freshly-mowed lawn
Les enfants et le chien, une pelouse fraîchement tondue
Retirement plans for a mountain home, oh
Des plans de retraite pour une maison en montagne, oh
Been arrested, lived in Texas
J'ai été arrêté, j'ai vécu au Texas
My God I'm gonna leave it with you
Mon Dieu, je vais te laisser avec ça
Blind faith don't sit right
La foi aveugle ne va pas
You got rage wound so tight
Tu as une rage si serrée
I better leave
Je ferais mieux de partir
Best get out of the way
Il vaut mieux sortir du chemin
Blind faith don't sit right
La foi aveugle ne va pas
You're full of rage wound so tight
Tu es plein de rage si serrée
I'm gonna leave
Je vais partir
Best get out of the way
Il vaut mieux sortir du chemin
Talking conversation at the casual party
Conversation parlante à la fête décontractée
Awful television don't get you started, oh
La télévision horrible ne te fait pas commencer, oh
No it never stops
Non, ça ne s'arrête jamais
Children and dogs and manicured lawns
Enfants et chiens et pelouses manucurées
All your future plans, vacation homes
Tous vos plans futurs, maisons de vacances
I wanna go
Je veux partir
Home
Maison
It's so stupid
C'est tellement stupide
Everything's about you man
Tout tourne autour de toi mec
Hey!
Hey !
Hey what's up? (that's Steve)
Hey, quoi de neuf ? (c'est Steve)
Talking television at the casual party
Gespräche über Fernsehen auf der lockeren Party
Here's some brand new friends to get you started off
Hier sind einige brandneue Freunde, um dich in Gang zu bringen
So start it off
Also fang an
Since Ben got that he's a sociopath
Seit Ben herausgefunden hat, dass er ein Soziopath ist
He's only playing games don't be distracted, oh
Er spielt nur Spiele, lass dich nicht ablenken, oh
It's all or nothing, all or nothing
Es ist alles oder nichts, alles oder nichts
So you really got something to lose
Also hast du wirklich etwas zu verlieren
It's coming around as it did before
Es kommt wieder, wie es schon einmal war
It's gettin' your attention but where's the door? Woah
Es erregt deine Aufmerksamkeit, aber wo ist die Tür? Woah
I can't locate it, where's it located?
Ich kann sie nicht finden, wo ist sie?
I got plenty to live for
Ich habe noch viel vor im Leben
Blind faith, it don't sit right
Blinder Glaube, das fühlt sich nicht richtig an
You got rage wound so tight
Du bist so eng vor Wut gewickelt
I wanna leave
Ich will gehen
Best get out of the way
Am besten gehst du aus dem Weg
Blind faith don't sit right
Blinder Glaube fühlt sich nicht richtig an
You're full of rage wound so tight
Du bist voller Wut, so eng gewickelt
I'm gonna leave
Ich werde gehen
Best get out of the way
Am besten gehst du aus dem Weg
Awful conversation at the casual party
Schreckliches Gespräch auf der lockeren Party
The job, the babble on, the recreational hobbies, oh
Die Arbeit, das Geschwätz, die Freizeitbeschäftigungen, oh
No it never stops
Nein, es hört nie auf
Kids and the dog, a freshly-mowed lawn
Kinder und der Hund, ein frisch gemähter Rasen
Retirement plans for a mountain home, oh
Rentenpläne für ein Haus in den Bergen, oh
Been arrested, lived in Texas
Wurde verhaftet, lebte in Texas
My God I'm gonna leave it with you
Mein Gott, ich werde es dir überlassen
Blind faith don't sit right
Blinder Glaube fühlt sich nicht richtig an
You got rage wound so tight
Du bist so eng vor Wut gewickelt
I better leave
Ich sollte besser gehen
Best get out of the way
Am besten gehst du aus dem Weg
Blind faith don't sit right
Blinder Glaube fühlt sich nicht richtig an
You're full of rage wound so tight
Du bist voller Wut, so eng gewickelt
I'm gonna leave
Ich werde gehen
Best get out of the way
Am besten gehst du aus dem Weg
Talking conversation at the casual party
Gespräche auf der lockeren Party
Awful television don't get you started, oh
Schreckliches Fernsehen bringt dich nicht in Gang, oh
No it never stops
Nein, es hört nie auf
Children and dogs and manicured lawns
Kinder und Hunde und gepflegte Rasenflächen
All your future plans, vacation homes
All deine Zukunftspläne, Ferienhäuser
I wanna go
Ich will gehen
Home
Nach Hause
It's so stupid
Es ist so dumm
Everything's about you man
Alles dreht sich um dich, Mann
Hey!
Hey!
Hey what's up? (that's Steve)
Hey, was ist los? (das ist Steve)