Mi conosci solo da un quarto d'ora e già sai
Che tu mi piaci, un bel po'
Sì, tu mi piaci, proprio un bel po'
Io parlo con lui che è amico mio
Fingendo che tu neanche ci sia
Ma ci sei
E sento che già non sei più sua
Lui mi invita a venire in vacanza con voi
Dimenticando che con voi ci sei tu
Tu che sei la femmina dei sogni suoi
E che in te lui crede ciecamente
Come in me che sono il suo migliore amico
Che per lui mi butterei nel fuoco
Ma per te lo tradirei
Dimmi è così che si fa?
Forse l'amore è così?
Tu non devi aver paura in vacanza con noi
Sì tu mi piaci, ma sai che c'è?
Che lui mi piace più di te
Non fingere che io non ci sia
Se no lui si accorge che sei tu
Quello che non c'è
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da, da da
Da ba, da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba
Ti conosco solo da un quarto d'ora e già sò
che per farsi amare da te
Non si può essere imbecilli come me
Per una giusta come te bisogna essere come lui
Che non ruberebbe mai la donna di un amico suo
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da, da da
Da ba, da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba
Da ba, da, da, da
Da ba, da, da, da
Da ba, da, da, da, da da
Da ba, da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba
Mi conosci solo da un quarto d'ora e già sai
Conheço-te apenas há um quarto de hora e já sei
Che tu mi piaci, un bel po'
Que gosto de ti, bastante
Sì, tu mi piaci, proprio un bel po'
Sim, gosto de ti, bastante mesmo
Io parlo con lui che è amico mio
Eu falo com ele que é meu amigo
Fingendo che tu neanche ci sia
Fingindo que tu nem estás aqui
Ma ci sei
Mas estás
E sento che già non sei più sua
E sinto que já não és mais dele
Lui mi invita a venire in vacanza con voi
Ele convida-me para ir de férias convosco
Dimenticando che con voi ci sei tu
Esquecendo que tu estás conosco
Tu che sei la femmina dei sogni suoi
Tu que és a mulher dos sonhos dele
E che in te lui crede ciecamente
E que ele acredita cegamente em ti
Come in me che sono il suo migliore amico
Como em mim que sou o seu melhor amigo
Che per lui mi butterei nel fuoco
Que por ele me atiraria ao fogo
Ma per te lo tradirei
Mas por ti o trairia
Dimmi è così che si fa?
Diz-me, é assim que se faz?
Forse l'amore è così?
Talvez o amor seja assim?
Tu non devi aver paura in vacanza con noi
Não deves ter medo de ir de férias connosco
Sì tu mi piaci, ma sai che c'è?
Sim, gosto de ti, mas sabes o quê?
Che lui mi piace più di te
Que gosto mais dele do que de ti
Non fingere che io non ci sia
Não finjas que eu não estou aqui
Se no lui si accorge che sei tu
Se não, ele percebe que és tu
Quello che non c'è
Aquele que não está
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da, da da
Tarada, da, da, da, da da
Da ba, da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba
Ti conosco solo da un quarto d'ora e già sò
Conheço-te apenas há um quarto de hora e já sei
che per farsi amare da te
que para ser amado por ti
Non si può essere imbecilli come me
Não se pode ser imbecil como eu
Per una giusta come te bisogna essere come lui
Para uma justa como tu tem que ser como ele
Che non ruberebbe mai la donna di un amico suo
Que nunca roubaria a mulher de um amigo seu
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da, da da
Tarada, da, da, da, da da
Da ba, da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba
Da ba, da, da, da
Da ba, da, da, da
Da ba, da, da, da
Da ba, da, da, da
Da ba, da, da, da, da da
Da ba, da, da, da, da da
Da ba, da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba
Mi conosci solo da un quarto d'ora e già sai
You've only known me for a quarter of an hour and you already know
Che tu mi piaci, un bel po'
That I like you, quite a bit
Sì, tu mi piaci, proprio un bel po'
Yes, I like you, quite a bit
Io parlo con lui che è amico mio
I talk to him who is my friend
Fingendo che tu neanche ci sia
Pretending that you're not even there
Ma ci sei
But you are
E sento che già non sei più sua
And I feel that you're no longer his
Lui mi invita a venire in vacanza con voi
He invites me to go on vacation with you
Dimenticando che con voi ci sei tu
Forgetting that you're there with him
Tu che sei la femmina dei sogni suoi
You who are the woman of his dreams
E che in te lui crede ciecamente
And in you he believes blindly
Come in me che sono il suo migliore amico
Like in me who is his best friend
Che per lui mi butterei nel fuoco
For him, I would throw myself into the fire
Ma per te lo tradirei
But for you, I would betray him
Dimmi è così che si fa?
Tell me, is this how it's done?
Forse l'amore è così?
Maybe love is like this?
Tu non devi aver paura in vacanza con noi
You shouldn't be afraid to go on vacation with us
Sì tu mi piaci, ma sai che c'è?
Yes, I like you, but do you know what?
Che lui mi piace più di te
That I like him more than you
Non fingere che io non ci sia
Don't pretend that I'm not there
Se no lui si accorge che sei tu
Otherwise, he will notice that it's you
Quello che non c'è
The one who's not there
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da, da da
Tarada, da, da, da, da da
Da ba, da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba
Ti conosco solo da un quarto d'ora e già sò
I've only known you for a quarter of an hour and I already know
che per farsi amare da te
That to be loved by you
Non si può essere imbecilli come me
One cannot be a fool like me
Per una giusta come te bisogna essere come lui
For a righteous woman like you, one must be like him
Che non ruberebbe mai la donna di un amico suo
Who would never steal a friend's woman
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da, da da
Tarada, da, da, da, da da
Da ba, da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba
Da ba, da, da, da
Da ba, da, da, da
Da ba, da, da, da
Da ba, da, da, da
Da ba, da, da, da, da da
Da ba, da, da, da, da da
Da ba, da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba
Mi conosci solo da un quarto d'ora e già sai
Solo me conoces desde hace un cuarto de hora y ya sabes
Che tu mi piaci, un bel po'
Que me gustas, bastante
Sì, tu mi piaci, proprio un bel po'
Sí, me gustas, bastante
Io parlo con lui che è amico mio
Hablo con él, que es mi amigo
Fingendo che tu neanche ci sia
Fingiendo que tú ni siquiera estás aquí
Ma ci sei
Pero estás aquí
E sento che già non sei più sua
Y siento que ya no eres suya
Lui mi invita a venire in vacanza con voi
Él me invita a ir de vacaciones con ustedes
Dimenticando che con voi ci sei tu
Olvidando que tú estás con ellos
Tu che sei la femmina dei sogni suoi
Tú, que eres la mujer de sus sueños
E che in te lui crede ciecamente
Y en quien él cree ciegamente
Come in me che sono il suo migliore amico
Como en mí, que soy su mejor amigo
Che per lui mi butterei nel fuoco
Que por él me lanzaría al fuego
Ma per te lo tradirei
Pero por ti lo traicionaría
Dimmi è così che si fa?
Dime, ¿es así como se hace?
Forse l'amore è così?
¿Quizás el amor es así?
Tu non devi aver paura in vacanza con noi
No debes tener miedo de ir de vacaciones con nosotros
Sì tu mi piaci, ma sai che c'è?
Sí, me gustas, pero ¿sabes qué?
Che lui mi piace più di te
Que él me gusta más que tú
Non fingere che io non ci sia
No finjas que no estoy aquí
Se no lui si accorge che sei tu
Si no, él se dará cuenta de que eres tú
Quello che non c'è
El que no está aquí
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da, da da
Tarada, da, da, da, da da
Da ba, da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba
Ti conosco solo da un quarto d'ora e già sò
Solo te conozco desde hace un cuarto de hora y ya sé
che per farsi amare da te
que para ser amado por ti
Non si può essere imbecilli come me
No puedo ser un imbécil como yo
Per una giusta come te bisogna essere come lui
Para una mujer justa como tú, hay que ser como él
Che non ruberebbe mai la donna di un amico suo
Que nunca robaría la mujer de un amigo suyo
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da, da da
Tarada, da, da, da, da da
Da ba, da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba
Da ba, da, da, da
Da ba, da, da, da
Da ba, da, da, da
Da ba, da, da, da
Da ba, da, da, da, da da
Da ba, da, da, da, da da
Da ba, da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba
Mi conosci solo da un quarto d'ora e già sai
Tu ne me connais que depuis un quart d'heure et tu sais déjà
Che tu mi piaci, un bel po'
Que tu me plais, beaucoup
Sì, tu mi piaci, proprio un bel po'
Oui, tu me plais, vraiment beaucoup
Io parlo con lui che è amico mio
Je parle avec lui qui est mon ami
Fingendo che tu neanche ci sia
Faisant semblant que tu n'es même pas là
Ma ci sei
Mais tu es là
E sento che già non sei più sua
Et je sens que tu n'es déjà plus à lui
Lui mi invita a venire in vacanza con voi
Il m'invite à partir en vacances avec vous
Dimenticando che con voi ci sei tu
Oubliant que tu es avec vous
Tu che sei la femmina dei sogni suoi
Toi qui es la femme de ses rêves
E che in te lui crede ciecamente
Et en qui il croit aveuglément
Come in me che sono il suo migliore amico
Comme en moi qui suis son meilleur ami
Che per lui mi butterei nel fuoco
Pour lui, je me jetterais dans le feu
Ma per te lo tradirei
Mais pour toi, je le trahirais
Dimmi è così che si fa?
Dis-moi, est-ce ainsi que ça se passe ?
Forse l'amore è così?
Peut-être que l'amour est comme ça ?
Tu non devi aver paura in vacanza con noi
Tu n'as pas à avoir peur en vacances avec nous
Sì tu mi piaci, ma sai che c'è?
Oui, tu me plais, mais sais-tu quoi ?
Che lui mi piace più di te
Qu'il me plaît plus que toi
Non fingere che io non ci sia
Ne fais pas semblant que je ne suis pas là
Se no lui si accorge che sei tu
Sinon, il se rendra compte que c'est toi
Quello che non c'è
Celui qui n'est pas là
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da, da da
Tarada, da, da, da, da da
Da ba, da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba
Ti conosco solo da un quarto d'ora e già sò
Je ne te connais que depuis un quart d'heure et je sais déjà
che per farsi amare da te
que pour être aimé de toi
Non si può essere imbecilli come me
On ne peut pas être des imbéciles comme moi
Per una giusta come te bisogna essere come lui
Pour une juste comme toi, il faut être comme lui
Che non ruberebbe mai la donna di un amico suo
Qui ne volerait jamais la femme de son ami
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da, da da
Tarada, da, da, da, da da
Da ba, da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba
Da ba, da, da, da
Da ba, da, da, da
Da ba, da, da, da
Da ba, da, da, da
Da ba, da, da, da, da da
Da ba, da, da, da, da da
Da ba, da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba
Mi conosci solo da un quarto d'ora e già sai
Du kennst mich erst seit einer Viertelstunde und weißt schon
Che tu mi piaci, un bel po'
Dass du mir gefällst, ziemlich sehr
Sì, tu mi piaci, proprio un bel po'
Ja, du gefällst mir, wirklich ziemlich sehr
Io parlo con lui che è amico mio
Ich spreche mit ihm, der mein Freund ist
Fingendo che tu neanche ci sia
So tun, als ob du nicht einmal da wärst
Ma ci sei
Aber du bist da
E sento che già non sei più sua
Und ich spüre, dass du schon nicht mehr seine bist
Lui mi invita a venire in vacanza con voi
Er lädt mich ein, mit euch in den Urlaub zu kommen
Dimenticando che con voi ci sei tu
Vergessend, dass du bei euch bist
Tu che sei la femmina dei sogni suoi
Du, die du das Weib seiner Träume bist
E che in te lui crede ciecamente
Und an dich glaubt er blind
Come in me che sono il suo migliore amico
Wie an mich, der ich sein bester Freund bin
Che per lui mi butterei nel fuoco
Für ihn würde ich ins Feuer springen
Ma per te lo tradirei
Aber für dich würde ich ihn betrügen
Dimmi è così che si fa?
Sag mir, ist das so, wie es gemacht wird?
Forse l'amore è così?
Ist vielleicht die Liebe so?
Tu non devi aver paura in vacanza con noi
Du musst keine Angst haben, mit uns in den Urlaub zu fahren
Sì tu mi piaci, ma sai che c'è?
Ja, du gefällst mir, aber weißt du was?
Che lui mi piace più di te
Dass er mir mehr gefällt als du
Non fingere che io non ci sia
Tu nicht so, als ob ich nicht da wäre
Se no lui si accorge che sei tu
Sonst merkt er, dass du es bist
Quello che non c'è
Derjenige, der nicht da ist
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da, da da
Tarada, da, da, da, da da
Da ba, da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba
Ti conosco solo da un quarto d'ora e già sò
Ich kenne dich erst seit einer Viertelstunde und weiß schon
che per farsi amare da te
dass man, um von dir geliebt zu werden
Non si può essere imbecilli come me
Nicht so dumm sein kann wie ich
Per una giusta come te bisogna essere come lui
Für eine Gerechte wie dich muss man wie er sein
Che non ruberebbe mai la donna di un amico suo
Der niemals die Frau eines Freundes stehlen würde
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da
Tarada, da, da, da, da da
Tarada, da, da, da, da da
Da ba, da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba
Da ba, da, da, da
Da ba, da, da, da
Da ba, da, da, da
Da ba, da, da, da
Da ba, da, da, da, da da
Da ba, da, da, da, da da
Da ba, da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba
Da ba, da ba, da ba