Tu mi sfondavi col tuo corpo
Mentre due dei tuoi
Si divertivano a tenere
Larghe le mie gambe
E ogni volta che spingevi
Con rabbia lo facevi
Mentre di dentro
Morivo dal dolore
Con uno straccio in bocca
Fermavi le mie grida
E quando poi esausto
Da me tu sei uscito
A turno i tuoi compagni
Han ricominciato
Tu ridevi mentre sanguinavo
La tua malvagità
Nel mio grembo morirà
Poiché è proprio dal mio grembo che rinascerai
E mentre in cuor mio
Per sempre morirai
Come un fiore dal mio grembo tu rinascerai
(Brala moma ruja tzvete kaino brala tai zaspala)
(Brala moma ruja tzvete kaino brala tai zaspala)
Tu vuoi far nascere colui
Che giudicherà
Chi violentò la madre sua
Nel giorno che lo concepì
Io guardarlo non potrò
Se un dì mi chiamerà
E mi racconterà che lui è figlio mio
Lui mi disprezzerà e io maledirò
Il giorno che la madre mia mi partorì
E mi abbandonerà e non avrà pietà
Per le lacrime che io verserò
Tu gli racconterai
Che tu non eri tu
Ma solo il frutto di quell'odio
Di chi amare non sa
Figlio mio gli dirai
La mia malvagità
Morì quel giorno che nascesti, nascesti tu
E gli dirai che tu pagherai i tuoi crimini
Di fronte agli uomini e poi davanti a Dio
Così lui capirà
Che il suo vivere
È il seme di un amore che germoglierà
E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé
E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé
(E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé)
(E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé)
(E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé)
(E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé)
(E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé)
Tu mi sfondavi col tuo corpo
Tu me violavas com o teu corpo
Mentre due dei tuoi
Enquanto dois dos teus
Si divertivano a tenere
Se divertiam a manter
Larghe le mie gambe
As minhas pernas abertas
E ogni volta che spingevi
E cada vez que empurravas
Con rabbia lo facevi
Com raiva o fazias
Mentre di dentro
Enquanto por dentro
Morivo dal dolore
Morria de dor
Con uno straccio in bocca
Com um pano na boca
Fermavi le mie grida
Silenciavas os meus gritos
E quando poi esausto
E quando então exausto
Da me tu sei uscito
De mim saíste
A turno i tuoi compagni
Os teus companheiros por turno
Han ricominciato
Recomeçaram
Tu ridevi mentre sanguinavo
Tu rias enquanto eu sangrava
La tua malvagità
A tua maldade
Nel mio grembo morirà
No meu ventre morrerá
Poiché è proprio dal mio grembo che rinascerai
Pois é precisamente do meu ventre que renascerás
E mentre in cuor mio
E enquanto no meu coração
Per sempre morirai
Para sempre morrerás
Come un fiore dal mio grembo tu rinascerai
Como uma flor do meu ventre renascerás
(Brala moma ruja tzvete kaino brala tai zaspala)
(Brala moma ruja tzvete kaino brala tai zaspala)
(Brala moma ruja tzvete kaino brala tai zaspala)
(Brala moma ruja tzvete kaino brala tai zaspala)
Tu vuoi far nascere colui
Tu queres fazer nascer aquele
Che giudicherà
Que julgará
Chi violentò la madre sua
Quem violou a sua mãe
Nel giorno che lo concepì
No dia em que a concebeu
Io guardarlo non potrò
Eu não poderei olhar para ele
Se un dì mi chiamerà
Se um dia me chamar
E mi racconterà che lui è figlio mio
E me contar que ele é meu filho
Lui mi disprezzerà e io maledirò
Ele me desprezará e eu amaldiçoarei
Il giorno che la madre mia mi partorì
O dia em que a minha mãe me deu à luz
E mi abbandonerà e non avrà pietà
E ele me abandonará e não terá piedade
Per le lacrime che io verserò
Pelas lágrimas que eu derramarei
Tu gli racconterai
Tu lhe contarás
Che tu non eri tu
Que tu não eras tu
Ma solo il frutto di quell'odio
Mas apenas o fruto daquele ódio
Di chi amare non sa
De quem não sabe amar
Figlio mio gli dirai
Meu filho, dirás
La mia malvagità
A minha maldade
Morì quel giorno che nascesti, nascesti tu
Morreu no dia em que nasceste, nasceste tu
E gli dirai che tu pagherai i tuoi crimini
E dirás que pagarás os teus crimes
Di fronte agli uomini e poi davanti a Dio
Perante os homens e depois perante Deus
Così lui capirà
Assim ele entenderá
Che il suo vivere
Que a sua vida
È il seme di un amore che germoglierà
É a semente de um amor que germinará
E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé
E o ódio acabará apenas se os homens souberem ressurgir dentro de si
E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé
E o ódio acabará apenas se os homens souberem ressurgir dentro de si
(E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé)
(E o ódio acabará apenas se os homens souberem ressurgir dentro de si)
(E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé)
(E o ódio acabará apenas se os homens souberem ressurgir dentro de si)
(E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé)
(E o ódio acabará apenas se os homens souberem ressurgir dentro de si)
(E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé)
(E o ódio acabará apenas se os homens souberem ressurgir dentro de si)
(E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé)
(E o ódio acabará apenas se os homens souberem ressurgir dentro de si)
Tu mi sfondavi col tuo corpo
You were breaking me with your body
Mentre due dei tuoi
While two of yours
Si divertivano a tenere
Were having fun keeping
Larghe le mie gambe
My legs wide open
E ogni volta che spingevi
And every time you pushed
Con rabbia lo facevi
You did it with anger
Mentre di dentro
While inside
Morivo dal dolore
I was dying from pain
Con uno straccio in bocca
With a rag in my mouth
Fermavi le mie grida
You stopped my screams
E quando poi esausto
And when then exhausted
Da me tu sei uscito
You came out of me
A turno i tuoi compagni
In turn, your companions
Han ricominciato
Started again
Tu ridevi mentre sanguinavo
You laughed while I was bleeding
La tua malvagità
Your wickedness
Nel mio grembo morirà
In my womb will die
Poiché è proprio dal mio grembo che rinascerai
Because it is from my womb that you will be reborn
E mentre in cuor mio
And while in my heart
Per sempre morirai
You will die forever
Come un fiore dal mio grembo tu rinascerai
Like a flower from my womb, you will be reborn
(Brala moma ruja tzvete kaino brala tai zaspala)
(Brala moma ruja tzvete kaino brala tai zaspala)
(Brala moma ruja tzvete kaino brala tai zaspala)
(Brala moma ruja tzvete kaino brala tai zaspala)
Tu vuoi far nascere colui
You want to give birth to the one
Che giudicherà
Who will judge
Chi violentò la madre sua
Who violated his mother
Nel giorno che lo concepì
On the day he was conceived
Io guardarlo non potrò
I won't be able to look at him
Se un dì mi chiamerà
If one day he will call me
E mi racconterà che lui è figlio mio
And he will tell me that he is my son
Lui mi disprezzerà e io maledirò
He will despise me and I will curse
Il giorno che la madre mia mi partorì
The day my mother gave birth to me
E mi abbandonerà e non avrà pietà
And he will abandon me and will have no mercy
Per le lacrime che io verserò
For the tears that I will shed
Tu gli racconterai
You will tell him
Che tu non eri tu
That you were not you
Ma solo il frutto di quell'odio
But only the fruit of that hatred
Di chi amare non sa
Of those who do not know how to love
Figlio mio gli dirai
My son, you will tell him
La mia malvagità
My wickedness
Morì quel giorno che nascesti, nascesti tu
Died the day you were born, you were born
E gli dirai che tu pagherai i tuoi crimini
And you will tell him that you will pay for your crimes
Di fronte agli uomini e poi davanti a Dio
In front of men and then before God
Così lui capirà
So he will understand
Che il suo vivere
That his life
È il seme di un amore che germoglierà
Is the seed of a love that will sprout
E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé
And hatred will end only if men can rise again within themselves
E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé
And hatred will end only if men can rise again within themselves
(E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé)
(And hatred will end only if men can rise again within themselves)
(E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé)
(And hatred will end only if men can rise again within themselves)
(E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé)
(And hatred will end only if men can rise again within themselves)
(E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé)
(And hatred will end only if men can rise again within themselves)
(E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé)
(And hatred will end only if men can rise again within themselves)
Tu mi sfondavi col tuo corpo
Me penetrabas con tu cuerpo
Mentre due dei tuoi
Mientras dos de los tuyos
Si divertivano a tenere
Se divertían manteniendo
Larghe le mie gambe
Mis piernas abiertas
E ogni volta che spingevi
Y cada vez que empujabas
Con rabbia lo facevi
Lo hacías con rabia
Mentre di dentro
Mientras por dentro
Morivo dal dolore
Moría de dolor
Con uno straccio in bocca
Con un trapo en la boca
Fermavi le mie grida
Silenciabas mis gritos
E quando poi esausto
Y cuando finalmente exhausto
Da me tu sei uscito
Saliste de mí
A turno i tuoi compagni
Tus compañeros por turnos
Han ricominciato
Comenzaron de nuevo
Tu ridevi mentre sanguinavo
Te reías mientras yo sangraba
La tua malvagità
Tu maldad
Nel mio grembo morirà
Morirá en mi vientre
Poiché è proprio dal mio grembo che rinascerai
Porque es precisamente de mi vientre que renacerás
E mentre in cuor mio
Y mientras en mi corazón
Per sempre morirai
Morirás para siempre
Come un fiore dal mio grembo tu rinascerai
Como una flor de mi vientre renacerás
(Brala moma ruja tzvete kaino brala tai zaspala)
(Brala moma ruja tzvete kaino brala tai zaspala)
(Brala moma ruja tzvete kaino brala tai zaspala)
(Brala moma ruja tzvete kaino brala tai zaspala)
Tu vuoi far nascere colui
Quieres dar a luz a aquel
Che giudicherà
Que juzgará
Chi violentò la madre sua
A quien violó a su madre
Nel giorno che lo concepì
El día que fue concebido
Io guardarlo non potrò
No podré mirarlo
Se un dì mi chiamerà
Si algún día me llama
E mi racconterà che lui è figlio mio
Y me cuenta que él es mi hijo
Lui mi disprezzerà e io maledirò
Él me despreciará y yo maldeciré
Il giorno che la madre mia mi partorì
El día que mi madre me dio a luz
E mi abbandonerà e non avrà pietà
Y me abandonará y no tendrá piedad
Per le lacrime che io verserò
Por las lágrimas que derramaré
Tu gli racconterai
Le contarás
Che tu non eri tu
Que tú no eras tú
Ma solo il frutto di quell'odio
Sino solo el fruto de ese odio
Di chi amare non sa
De quien no sabe amar
Figlio mio gli dirai
Hijo mío le dirás
La mia malvagità
Mi maldad
Morì quel giorno che nascesti, nascesti tu
Murió el día que naciste, naciste tú
E gli dirai che tu pagherai i tuoi crimini
Y le dirás que pagarás tus crímenes
Di fronte agli uomini e poi davanti a Dio
Ante los hombres y luego ante Dios
Così lui capirà
Así él entenderá
Che il suo vivere
Que su vida
È il seme di un amore che germoglierà
Es la semilla de un amor que germinará
E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé
Y el odio terminará solo si los hombres saben resurgir dentro de sí mismos
E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé
Y el odio terminará solo si los hombres saben resurgir dentro de sí mismos
(E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé)
(Y el odio terminará solo si los hombres saben resurgir dentro de sí mismos)
(E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé)
(Y el odio terminará solo si los hombres saben resurgir dentro de sí mismos)
(E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé)
(Y el odio terminará solo si los hombres saben resurgir dentro de sí mismos)
(E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé)
(Y el odio terminará solo si los hombres saben resurgir dentro de sí mismos)
(E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé)
(Y el odio terminará solo si los hombres saben resurgir dentro de sí mismos)
Tu mi sfondavi col tuo corpo
Tu me perçais avec ton corps
Mentre due dei tuoi
Alors que deux des tiens
Si divertivano a tenere
S'amusaient à écarter
Larghe le mie gambe
Mes jambes largement
E ogni volta che spingevi
Et chaque fois que tu poussais
Con rabbia lo facevi
Avec colère tu le faisais
Mentre di dentro
Alors qu'à l'intérieur
Morivo dal dolore
Je mourais de douleur
Con uno straccio in bocca
Avec un chiffon dans la bouche
Fermavi le mie grida
Tu arrêtais mes cris
E quando poi esausto
Et quand ensuite épuisé
Da me tu sei uscito
Tu es sorti de moi
A turno i tuoi compagni
A tour de rôle tes compagnons
Han ricominciato
Ont recommencé
Tu ridevi mentre sanguinavo
Tu riais pendant que je saignais
La tua malvagità
Ta méchanceté
Nel mio grembo morirà
Dans mon ventre mourra
Poiché è proprio dal mio grembo che rinascerai
Car c'est précisément de mon ventre que tu renaîtras
E mentre in cuor mio
Et tandis que dans mon cœur
Per sempre morirai
Tu mourras pour toujours
Come un fiore dal mio grembo tu rinascerai
Comme une fleur de mon ventre tu renaîtras
(Brala moma ruja tzvete kaino brala tai zaspala)
(Brala moma ruja tzvete kaino brala tai zaspala)
(Brala moma ruja tzvete kaino brala tai zaspala)
(Brala moma ruja tzvete kaino brala tai zaspala)
Tu vuoi far nascere colui
Tu veux faire naître celui
Che giudicherà
Qui jugera
Chi violentò la madre sua
Celui qui a violé sa mère
Nel giorno che lo concepì
Le jour où il l'a conçue
Io guardarlo non potrò
Je ne pourrai pas le regarder
Se un dì mi chiamerà
Si un jour il m'appelle
E mi racconterà che lui è figlio mio
Et me raconte qu'il est mon fils
Lui mi disprezzerà e io maledirò
Il me méprisera et je maudirai
Il giorno che la madre mia mi partorì
Le jour où ma mère m'a donné naissance
E mi abbandonerà e non avrà pietà
Et il m'abandonnera et n'aura pas de pitié
Per le lacrime che io verserò
Pour les larmes que je verserai
Tu gli racconterai
Tu lui raconteras
Che tu non eri tu
Que tu n'étais pas toi
Ma solo il frutto di quell'odio
Mais seulement le fruit de cette haine
Di chi amare non sa
De celui qui ne sait pas aimer
Figlio mio gli dirai
Mon fils, tu lui diras
La mia malvagità
Ma méchanceté
Morì quel giorno che nascesti, nascesti tu
Est morte le jour où tu es né, tu es né
E gli dirai che tu pagherai i tuoi crimini
Et tu lui diras que tu paieras tes crimes
Di fronte agli uomini e poi davanti a Dio
Devant les hommes et ensuite devant Dieu
Così lui capirà
Ainsi il comprendra
Che il suo vivere
Que sa vie
È il seme di un amore che germoglierà
Est la graine d'un amour qui germera
E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé
Et la haine ne finira que si les hommes savent renaître en eux
E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé
Et la haine ne finira que si les hommes savent renaître en eux
(E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé)
(Et la haine ne finira que si les hommes savent renaître en eux)
(E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé)
(Et la haine ne finira que si les hommes savent renaître en eux)
(E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé)
(Et la haine ne finira que si les hommes savent renaître en eux)
(E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé)
(Et la haine ne finira que si les hommes savent renaître en eux)
(E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé)
(Et la haine ne finira que si les hommes savent renaître en eux)
Tu mi sfondavi col tuo corpo
Du hast mich mit deinem Körper durchdrungen
Mentre due dei tuoi
Während zwei von dir
Si divertivano a tenere
Sich amüsierten, meine Beine
Larghe le mie gambe
Weit auseinander zu halten
E ogni volta che spingevi
Und jedes Mal, wenn du stieß
Con rabbia lo facevi
Hast du es mit Wut getan
Mentre di dentro
Während ich innerlich
Morivo dal dolore
Vor Schmerz starb
Con uno straccio in bocca
Mit einem Lappen im Mund
Fermavi le mie grida
Hast du meine Schreie gestoppt
E quando poi esausto
Und als du dann erschöpft
Da me tu sei uscito
Aus mir herausgekommen bist
A turno i tuoi compagni
Haben deine Kameraden abwechselnd
Han ricominciato
Wieder angefangen
Tu ridevi mentre sanguinavo
Du hast gelacht, während ich blutete
La tua malvagità
Deine Bosheit
Nel mio grembo morirà
Wird in meinem Schoß sterben
Poiché è proprio dal mio grembo che rinascerai
Denn genau aus meinem Schoß wirst du wiedergeboren
E mentre in cuor mio
Und während du in meinem Herzen
Per sempre morirai
Für immer sterben wirst
Come un fiore dal mio grembo tu rinascerai
Wirst du wie eine Blume aus meinem Schoß wiedergeboren
(Brala moma ruja tzvete kaino brala tai zaspala)
(Brala moma ruja tzvete kaino brala tai zaspala)
(Brala moma ruja tzvete kaino brala tai zaspala)
(Brala moma ruja tzvete kaino brala tai zaspala)
Tu vuoi far nascere colui
Du willst denjenigen gebären
Che giudicherà
Der richten wird
Chi violentò la madre sua
Wer seine Mutter vergewaltigt hat
Nel giorno che lo concepì
Am Tag, als er gezeugt wurde
Io guardarlo non potrò
Ich werde ihn nicht ansehen können
Se un dì mi chiamerà
Wenn er mich eines Tages ruft
E mi racconterà che lui è figlio mio
Und mir erzählt, dass er mein Sohn ist
Lui mi disprezzerà e io maledirò
Er wird mich verachten und ich werde den Tag verfluchen
Il giorno che la madre mia mi partorì
An dem meine Mutter mich geboren hat
E mi abbandonerà e non avrà pietà
Und er wird mich verlassen und kein Mitleid haben
Per le lacrime che io verserò
Für die Tränen, die ich vergießen werde
Tu gli racconterai
Du wirst ihm erzählen
Che tu non eri tu
Dass du nicht du warst
Ma solo il frutto di quell'odio
Sondern nur die Frucht dieses Hasses
Di chi amare non sa
Von jemandem, der nicht lieben kann
Figlio mio gli dirai
Mein Sohn, wirst du ihm sagen
La mia malvagità
Meine Bosheit
Morì quel giorno che nascesti, nascesti tu
Starb an dem Tag, als du geboren wurdest, du wurdest geboren
E gli dirai che tu pagherai i tuoi crimini
Und du wirst ihm sagen, dass du für deine Verbrechen bezahlen wirst
Di fronte agli uomini e poi davanti a Dio
Vor den Menschen und dann vor Gott
Così lui capirà
So wird er verstehen
Che il suo vivere
Dass sein Leben
È il seme di un amore che germoglierà
Der Samen einer Liebe ist, die keimen wird
E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé
Und der Hass wird nur enden, wenn die Menschen in sich selbst auferstehen können
E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé
Und der Hass wird nur enden, wenn die Menschen in sich selbst auferstehen können
(E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé)
(Und der Hass wird nur enden, wenn die Menschen in sich selbst auferstehen können)
(E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé)
(Und der Hass wird nur enden, wenn die Menschen in sich selbst auferstehen können)
(E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé)
(Und der Hass wird nur enden, wenn die Menschen in sich selbst auferstehen können)
(E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé)
(Und der Hass wird nur enden, wenn die Menschen in sich selbst auferstehen können)
(E l'odio finirà solamente se gli uomini sapran risorgere dentro di sé)
(Und der Hass wird nur enden, wenn die Menschen in sich selbst auferstehen können)