J'ai fait le tour

Zkr

Testi Traduzione

Les mecs de tess m'appellent "le Phénomène"
Si tu savais comme j'reviens de loin
Dans la rue, calé dans tous les domaines
L'autre fille me dit, "J'vois pas c'qu'on a de moins"
J'fais d'la musique, j'm'éloigne des toxicos
J'arrive, tu m'vois et j'repars aussitôt
"Freestyle 5 min" c'est des classicos

J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tour
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tour
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé

J'me suis préparé à revenir plus fort que quand j'me suis barré
L'instru', j'la piétine et personne va m'séparer
Cœur à réparer, sur la route, j'suis égaré
Faut plus qu'j'tourne en rond, ouais, comme ça, c'est carré
Autour de moi, ça m'veut du mal, j'l'ai ressenti
Mais grâce à Dieu, j'avance même quand j'suis ralenti
J't'ai protégé la dernière fois quand j't'ai menti
C'est soit j'suis trop méchant ou soit j'suis trop gentil

J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tour
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tour
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé

La vie c'est simple, j'sais pas pourquoi j'me prends la tête
J'suis au placard, j'suis bête, quand j'sors, j'fais pas la fête, nan
Tu connais, y a pas d'perte, c'est mon p'tit reuf qui gère
J'm'évade un peu dehors grâce à l'odeur d'mes vêtements
Wesh, j'me demande encore qui c'est la putain d'taupe dans l'affaire
En audition, j'me fous d'sa gueule, j'fais pas d'effort
Pas d'effort, ZKR, faudra s'y faire

J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tour
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tour
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé

Depuis tout ce temps, tu traînes sur ma route, pousse-toi
Simple créature, tout ce temps donc j'regarde pas si j'ai plus que toi
Faut que j'rattrape tout ce temps, tu traînes sur ma route, pousse-toi
Simple créature, tout ce temps donc j'regarde pas si j'ai plus que toi

Les mecs de tess m'appellent "le Phénomène"
I ragazzi del quartiere mi chiamano "il Fenomeno"
Si tu savais comme j'reviens de loin
Se solo sapessi da quanto lontano torno
Dans la rue, calé dans tous les domaines
Per strada, esperto in tutti i campi
L'autre fille me dit, "J'vois pas c'qu'on a de moins"
L'altra ragazza mi dice, "Non vedo cosa abbiamo di meno"
J'fais d'la musique, j'm'éloigne des toxicos
Faccio musica, mi allontano dai tossicodipendenti
J'arrive, tu m'vois et j'repars aussitôt
Arrivo, mi vedi e me ne vado subito
"Freestyle 5 min" c'est des classicos
"Freestyle 5 min" sono dei classici
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tour
Non posso contare quante volte ho girato nel parco
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
L'OPJ mi fa delle domande, rido e faccio il sordo
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
Hanno messo il mio cuore e la mia dignità sotto sigillo
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
Sarà una sorpresa per loro quando mi vedranno in TV
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tour
Non posso contare quante volte ho girato nel parco
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
L'OPJ mi fa delle domande, rido e faccio il sordo
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
Hanno messo il mio cuore e la mia dignità sotto sigillo
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
Sarà una sorpresa per loro quando mi vedranno in TV
J'me suis préparé à revenir plus fort que quand j'me suis barré
Mi sono preparato a tornare più forte di quando me ne sono andato
L'instru', j'la piétine et personne va m'séparer
La base, la calpesto e nessuno mi separerà
Cœur à réparer, sur la route, j'suis égaré
Cuore da riparare, sulla strada, sono perso
Faut plus qu'j'tourne en rond, ouais, comme ça, c'est carré
Non devo più girare in tondo, sì, così è quadrato
Autour de moi, ça m'veut du mal, j'l'ai ressenti
Intorno a me, vogliono farmi del male, l'ho sentito
Mais grâce à Dieu, j'avance même quand j'suis ralenti
Ma grazie a Dio, avanzo anche quando sono rallentato
J't'ai protégé la dernière fois quand j't'ai menti
Ti ho protetto l'ultima volta quando ti ho mentito
C'est soit j'suis trop méchant ou soit j'suis trop gentil
O sono troppo cattivo o sono troppo gentile
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tour
Non posso contare quante volte ho girato nel parco
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
L'OPJ mi fa delle domande, rido e faccio il sordo
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
Hanno messo il mio cuore e la mia dignità sotto sigillo
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
Sarà una sorpresa per loro quando mi vedranno in TV
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tour
Non posso contare quante volte ho girato nel parco
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
L'OPJ mi fa delle domande, rido e faccio il sordo
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
Hanno messo il mio cuore e la mia dignità sotto sigillo
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
Sarà una sorpresa per loro quando mi vedranno in TV
La vie c'est simple, j'sais pas pourquoi j'me prends la tête
La vita è semplice, non so perché mi prendo la testa
J'suis au placard, j'suis bête, quand j'sors, j'fais pas la fête, nan
Sono in prigione, sono stupido, quando esco, non faccio festa, no
Tu connais, y a pas d'perte, c'est mon p'tit reuf qui gère
Lo sai, non c'è perdita, è il mio piccolo fratello che gestisce
J'm'évade un peu dehors grâce à l'odeur d'mes vêtements
Mi evado un po' fuori grazie all'odore dei miei vestiti
Wesh, j'me demande encore qui c'est la putain d'taupe dans l'affaire
Ehi, mi chiedo ancora chi è la maledetta talpa in questa faccenda
En audition, j'me fous d'sa gueule, j'fais pas d'effort
All'audizione, mi prendo gioco di lui, non faccio sforzi
Pas d'effort, ZKR, faudra s'y faire
Nessuno sforzo, ZKR, dovrai abituarti
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tour
Non posso contare quante volte ho girato nel parco
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
L'OPJ mi fa delle domande, rido e faccio il sordo
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
Hanno messo il mio cuore e la mia dignità sotto sigillo
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
Sarà una sorpresa per loro quando mi vedranno in TV
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tour
Non posso contare quante volte ho girato nel parco
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
L'OPJ mi fa delle domande, rido e faccio il sordo
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
Hanno messo il mio cuore e la mia dignità sotto sigillo
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
Sarà una sorpresa per loro quando mi vedranno in TV
Depuis tout ce temps, tu traînes sur ma route, pousse-toi
Da tutto questo tempo, sei sulla mia strada, spostati
Simple créature, tout ce temps donc j'regarde pas si j'ai plus que toi
Semplice creatura, tutto questo tempo quindi non guardo se ho più di te
Faut que j'rattrape tout ce temps, tu traînes sur ma route, pousse-toi
Devo recuperare tutto questo tempo, sei sulla mia strada, spostati
Simple créature, tout ce temps donc j'regarde pas si j'ai plus que toi
Semplice creatura, tutto questo tempo quindi non guardo se ho più di te
Les mecs de tess m'appellent "le Phénomène"
Os caras do gueto me chamam de "o Fenômeno"
Si tu savais comme j'reviens de loin
Se você soubesse o quanto eu vim de longe
Dans la rue, calé dans tous les domaines
Na rua, sou bom em todas as áreas
L'autre fille me dit, "J'vois pas c'qu'on a de moins"
A outra garota me diz, "Não vejo o que temos de menos"
J'fais d'la musique, j'm'éloigne des toxicos
Eu faço música, me afasto dos viciados
J'arrive, tu m'vois et j'repars aussitôt
Eu chego, você me vê e eu saio imediatamente
"Freestyle 5 min" c'est des classicos
"Freestyle 5 min" são clássicos
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tour
Não posso contar quantas voltas eu dei no passeio
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
O policial me faz perguntas, eu rio e finjo que não ouço
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
Eles selaram meu coração e minha dignidade
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
Vai ser engraçado quando me virem na TV
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tour
Não posso contar quantas voltas eu dei no passeio
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
O policial me faz perguntas, eu rio e finjo que não ouço
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
Eles selaram meu coração e minha dignidade
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
Vai ser engraçado quando me virem na TV
J'me suis préparé à revenir plus fort que quand j'me suis barré
Eu me preparei para voltar mais forte do que quando eu saí
L'instru', j'la piétine et personne va m'séparer
Eu domino a batida e ninguém vai me separar
Cœur à réparer, sur la route, j'suis égaré
Coração para consertar, na estrada, estou perdido
Faut plus qu'j'tourne en rond, ouais, comme ça, c'est carré
Não posso mais andar em círculos, sim, assim está certo
Autour de moi, ça m'veut du mal, j'l'ai ressenti
Ao meu redor, eles querem me machucar, eu senti
Mais grâce à Dieu, j'avance même quand j'suis ralenti
Mas graças a Deus, eu avanço mesmo quando estou atrasado
J't'ai protégé la dernière fois quand j't'ai menti
Eu te protegi da última vez quando menti para você
C'est soit j'suis trop méchant ou soit j'suis trop gentil
Ou eu sou muito mau ou sou muito bom
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tour
Não posso contar quantas voltas eu dei no passeio
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
O policial me faz perguntas, eu rio e finjo que não ouço
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
Eles selaram meu coração e minha dignidade
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
Vai ser engraçado quando me virem na TV
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tour
Não posso contar quantas voltas eu dei no passeio
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
O policial me faz perguntas, eu rio e finjo que não ouço
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
Eles selaram meu coração e minha dignidade
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
Vai ser engraçado quando me virem na TV
La vie c'est simple, j'sais pas pourquoi j'me prends la tête
A vida é simples, não sei por que me preocupo
J'suis au placard, j'suis bête, quand j'sors, j'fais pas la fête, nan
Estou preso, sou estúpido, quando saio, não faço festa, não
Tu connais, y a pas d'perte, c'est mon p'tit reuf qui gère
Você sabe, não há perda, é meu irmãozinho que cuida
J'm'évade un peu dehors grâce à l'odeur d'mes vêtements
Eu escapo um pouco para fora graças ao cheiro das minhas roupas
Wesh, j'me demande encore qui c'est la putain d'taupe dans l'affaire
Caramba, ainda me pergunto quem é a maldita toupeira no caso
En audition, j'me fous d'sa gueule, j'fais pas d'effort
Na audição, eu zombo dele, não faço esforço
Pas d'effort, ZKR, faudra s'y faire
Sem esforço, ZKR, você terá que se acostumar
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tour
Não posso contar quantas voltas eu dei no passeio
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
O policial me faz perguntas, eu rio e finjo que não ouço
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
Eles selaram meu coração e minha dignidade
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
Vai ser engraçado quando me virem na TV
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tour
Não posso contar quantas voltas eu dei no passeio
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
O policial me faz perguntas, eu rio e finjo que não ouço
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
Eles selaram meu coração e minha dignidade
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
Vai ser engraçado quando me virem na TV
Depuis tout ce temps, tu traînes sur ma route, pousse-toi
Depois de todo esse tempo, você está no meu caminho, saia
Simple créature, tout ce temps donc j'regarde pas si j'ai plus que toi
Criatura simples, todo esse tempo então eu não olho se eu tenho mais do que você
Faut que j'rattrape tout ce temps, tu traînes sur ma route, pousse-toi
Preciso recuperar todo esse tempo, você está no meu caminho, saia
Simple créature, tout ce temps donc j'regarde pas si j'ai plus que toi
Criatura simples, todo esse tempo então eu não olho se eu tenho mais do que você
Les mecs de tess m'appellent "le Phénomène"
The guys from the hood call me "the Phenomenon"
Si tu savais comme j'reviens de loin
If you knew how far I've come
Dans la rue, calé dans tous les domaines
In the street, skilled in all areas
L'autre fille me dit, "J'vois pas c'qu'on a de moins"
The other girl tells me, "I don't see what we lack"
J'fais d'la musique, j'm'éloigne des toxicos
I make music, I distance myself from drug addicts
J'arrive, tu m'vois et j'repars aussitôt
I arrive, you see me and I leave immediately
"Freestyle 5 min" c'est des classicos
"Freestyle 5 min" these are classics
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tour
I can't count how many times I've walked around the block
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
The police officer asks me questions, I laugh and play deaf
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
They've sealed my heart and my dignity
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
It's going to be funny when they see me on TV
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tour
I can't count how many times I've walked around the block
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
The police officer asks me questions, I laugh and play deaf
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
They've sealed my heart and my dignity
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
It's going to be funny when they see me on TV
J'me suis préparé à revenir plus fort que quand j'me suis barré
I prepared myself to come back stronger than when I left
L'instru', j'la piétine et personne va m'séparer
The beat, I trample it and no one will separate me
Cœur à réparer, sur la route, j'suis égaré
Heart to repair, on the road, I'm lost
Faut plus qu'j'tourne en rond, ouais, comme ça, c'est carré
I need to stop going in circles, yeah, like that, it's squared
Autour de moi, ça m'veut du mal, j'l'ai ressenti
Around me, they wish me harm, I felt it
Mais grâce à Dieu, j'avance même quand j'suis ralenti
But thanks to God, I move forward even when I'm slowed down
J't'ai protégé la dernière fois quand j't'ai menti
I protected you last time when I lied to you
C'est soit j'suis trop méchant ou soit j'suis trop gentil
Either I'm too mean or I'm too nice
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tour
I can't count how many times I've walked around the block
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
The police officer asks me questions, I laugh and play deaf
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
They've sealed my heart and my dignity
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
It's going to be funny when they see me on TV
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tour
I can't count how many times I've walked around the block
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
The police officer asks me questions, I laugh and play deaf
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
They've sealed my heart and my dignity
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
It's going to be funny when they see me on TV
La vie c'est simple, j'sais pas pourquoi j'me prends la tête
Life is simple, I don't know why I'm stressing
J'suis au placard, j'suis bête, quand j'sors, j'fais pas la fête, nan
I'm in the closet, I'm stupid, when I get out, I don't party, no
Tu connais, y a pas d'perte, c'est mon p'tit reuf qui gère
You know, there's no loss, it's my little bro who manages
J'm'évade un peu dehors grâce à l'odeur d'mes vêtements
I escape a bit outside thanks to the smell of my clothes
Wesh, j'me demande encore qui c'est la putain d'taupe dans l'affaire
Hey, I still wonder who the damn mole in the case is
En audition, j'me fous d'sa gueule, j'fais pas d'effort
In the audition, I mock him, I don't make an effort
Pas d'effort, ZKR, faudra s'y faire
No effort, ZKR, you'll have to get used to it
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tour
I can't count how many times I've walked around the block
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
The police officer asks me questions, I laugh and play deaf
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
They've sealed my heart and my dignity
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
It's going to be funny when they see me on TV
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tour
I can't count how many times I've walked around the block
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
The police officer asks me questions, I laugh and play deaf
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
They've sealed my heart and my dignity
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
It's going to be funny when they see me on TV
Depuis tout ce temps, tu traînes sur ma route, pousse-toi
All this time, you're in my way, move
Simple créature, tout ce temps donc j'regarde pas si j'ai plus que toi
Simple creature, all this time so I don't look if I have more than you
Faut que j'rattrape tout ce temps, tu traînes sur ma route, pousse-toi
I need to catch up all this time, you're in my way, move
Simple créature, tout ce temps donc j'regarde pas si j'ai plus que toi
Simple creature, all this time so I don't look if I have more than you
Les mecs de tess m'appellent "le Phénomène"
Los chicos del barrio me llaman "el Fenómeno"
Si tu savais comme j'reviens de loin
Si supieras de dónde vengo
Dans la rue, calé dans tous les domaines
En la calle, experto en todos los campos
L'autre fille me dit, "J'vois pas c'qu'on a de moins"
La otra chica me dice, "No veo qué tenemos de menos"
J'fais d'la musique, j'm'éloigne des toxicos
Hago música, me alejo de los drogadictos
J'arrive, tu m'vois et j'repars aussitôt
Llego, me ves y me voy de inmediato
"Freestyle 5 min" c'est des classicos
"Freestyle 5 min" son clásicos
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tour
No puedo contar cuántas veces he dado vueltas en el paseo
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
El oficial de policía judicial me hace preguntas, me río y hago el sordo
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
Han sellado mi corazón y mi dignidad
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
Les va a sorprender cuando me vean en la tele
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tour
No puedo contar cuántas veces he dado vueltas en el paseo
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
El oficial de policía judicial me hace preguntas, me río y hago el sordo
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
Han sellado mi corazón y mi dignidad
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
Les va a sorprender cuando me vean en la tele
J'me suis préparé à revenir plus fort que quand j'me suis barré
Me preparé para volver más fuerte de lo que era cuando me fui
L'instru', j'la piétine et personne va m'séparer
Piso la pista y nadie me va a separar
Cœur à réparer, sur la route, j'suis égaré
Corazón por reparar, en el camino, estoy perdido
Faut plus qu'j'tourne en rond, ouais, comme ça, c'est carré
No debo seguir dando vueltas, sí, así está bien
Autour de moi, ça m'veut du mal, j'l'ai ressenti
A mi alrededor, quieren hacerme daño, lo he sentido
Mais grâce à Dieu, j'avance même quand j'suis ralenti
Pero gracias a Dios, avanzo incluso cuando estoy ralentizado
J't'ai protégé la dernière fois quand j't'ai menti
Te protegí la última vez que te mentí
C'est soit j'suis trop méchant ou soit j'suis trop gentil
O soy demasiado malo o soy demasiado bueno
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tour
No puedo contar cuántas veces he dado vueltas en el paseo
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
El oficial de policía judicial me hace preguntas, me río y hago el sordo
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
Han sellado mi corazón y mi dignidad
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
Les va a sorprender cuando me vean en la tele
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tour
No puedo contar cuántas veces he dado vueltas en el paseo
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
El oficial de policía judicial me hace preguntas, me río y hago el sordo
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
Han sellado mi corazón y mi dignidad
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
Les va a sorprender cuando me vean en la tele
La vie c'est simple, j'sais pas pourquoi j'me prends la tête
La vida es simple, no sé por qué me preocupo
J'suis au placard, j'suis bête, quand j'sors, j'fais pas la fête, nan
Estoy en el armario, soy tonto, cuando salgo, no hago fiesta, no
Tu connais, y a pas d'perte, c'est mon p'tit reuf qui gère
Lo sabes, no hay pérdida, es mi hermanito quien maneja
J'm'évade un peu dehors grâce à l'odeur d'mes vêtements
Me evado un poco afuera gracias al olor de mi ropa
Wesh, j'me demande encore qui c'est la putain d'taupe dans l'affaire
Oye, todavía me pregunto quién es el maldito topo en el caso
En audition, j'me fous d'sa gueule, j'fais pas d'effort
En la audición, me río de él, no hago esfuerzo
Pas d'effort, ZKR, faudra s'y faire
No hago esfuerzo, ZKR, tendrás que acostumbrarte
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tour
No puedo contar cuántas veces he dado vueltas en el paseo
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
El oficial de policía judicial me hace preguntas, me río y hago el sordo
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
Han sellado mi corazón y mi dignidad
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
Les va a sorprender cuando me vean en la tele
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tour
No puedo contar cuántas veces he dado vueltas en el paseo
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
El oficial de policía judicial me hace preguntas, me río y hago el sordo
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
Han sellado mi corazón y mi dignidad
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
Les va a sorprender cuando me vean en la tele
Depuis tout ce temps, tu traînes sur ma route, pousse-toi
Desde todo este tiempo, te arrastras en mi camino, apártate
Simple créature, tout ce temps donc j'regarde pas si j'ai plus que toi
Simple criatura, todo este tiempo así que no miro si tengo más que tú
Faut que j'rattrape tout ce temps, tu traînes sur ma route, pousse-toi
Necesito recuperar todo este tiempo, te arrastras en mi camino, apártate
Simple créature, tout ce temps donc j'regarde pas si j'ai plus que toi
Simple criatura, todo este tiempo así que no miro si tengo más que tú
Les mecs de tess m'appellent "le Phénomène"
Die Jungs aus der Vorstadt nennen mich "das Phänomen"
Si tu savais comme j'reviens de loin
Wenn du wüsstest, wie weit ich gekommen bin
Dans la rue, calé dans tous les domaines
Auf der Straße, in allen Bereichen versiert
L'autre fille me dit, "J'vois pas c'qu'on a de moins"
Das andere Mädchen sagt mir, "Ich sehe nicht, was wir weniger haben"
J'fais d'la musique, j'm'éloigne des toxicos
Ich mache Musik, ich halte mich von Drogenabhängigen fern
J'arrive, tu m'vois et j'repars aussitôt
Ich komme an, du siehst mich und ich gehe sofort wieder
"Freestyle 5 min" c'est des classicos
"Freestyle 5 min" das sind Klassiker
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tour
Ich kann nicht zählen, wie oft ich auf dem Spaziergang herumgelaufen bin
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
Der Polizeibeamte stellt mir Fragen, ich lache und stelle mich taub
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
Sie haben mein Herz und meine Würde versiegelt
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
Es wird ihnen komisch vorkommen, wenn sie mich im Fernsehen sehen
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tour
Ich kann nicht zählen, wie oft ich auf dem Spaziergang herumgelaufen bin
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
Der Polizeibeamte stellt mir Fragen, ich lache und stelle mich taub
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
Sie haben mein Herz und meine Würde versiegelt
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
Es wird ihnen komisch vorkommen, wenn sie mich im Fernsehen sehen
J'me suis préparé à revenir plus fort que quand j'me suis barré
Ich habe mich darauf vorbereitet, stärker zurückzukommen als ich gegangen bin
L'instru', j'la piétine et personne va m'séparer
Das Instrumental, ich trete darauf herum und niemand wird mich trennen
Cœur à réparer, sur la route, j'suis égaré
Herz zu reparieren, auf der Straße, ich bin verloren
Faut plus qu'j'tourne en rond, ouais, comme ça, c'est carré
Ich muss aufhören, im Kreis zu laufen, ja, so ist es quadratisch
Autour de moi, ça m'veut du mal, j'l'ai ressenti
Um mich herum, sie wollen mir Schaden zufügen, ich habe es gespürt
Mais grâce à Dieu, j'avance même quand j'suis ralenti
Aber dank Gott, ich gehe weiter, auch wenn ich verlangsamt bin
J't'ai protégé la dernière fois quand j't'ai menti
Ich habe dich das letzte Mal geschützt, als ich dich angelogen habe
C'est soit j'suis trop méchant ou soit j'suis trop gentil
Entweder bin ich zu gemein oder ich bin zu nett
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tour
Ich kann nicht zählen, wie oft ich auf dem Spaziergang herumgelaufen bin
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
Der Polizeibeamte stellt mir Fragen, ich lache und stelle mich taub
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
Sie haben mein Herz und meine Würde versiegelt
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
Es wird ihnen komisch vorkommen, wenn sie mich im Fernsehen sehen
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tour
Ich kann nicht zählen, wie oft ich auf dem Spaziergang herumgelaufen bin
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
Der Polizeibeamte stellt mir Fragen, ich lache und stelle mich taub
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
Sie haben mein Herz und meine Würde versiegelt
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
Es wird ihnen komisch vorkommen, wenn sie mich im Fernsehen sehen
La vie c'est simple, j'sais pas pourquoi j'me prends la tête
Das Leben ist einfach, ich weiß nicht, warum ich mir den Kopf zerbreche
J'suis au placard, j'suis bête, quand j'sors, j'fais pas la fête, nan
Ich bin im Schrank, ich bin dumm, wenn ich rauskomme, mache ich keine Party, nein
Tu connais, y a pas d'perte, c'est mon p'tit reuf qui gère
Du weißt, es gibt keinen Verlust, mein kleiner Bruder kümmert sich darum
J'm'évade un peu dehors grâce à l'odeur d'mes vêtements
Ich entkomme ein wenig nach draußen dank dem Geruch meiner Kleidung
Wesh, j'me demande encore qui c'est la putain d'taupe dans l'affaire
Hey, ich frage mich immer noch, wer der verdammte Maulwurf in der Sache ist
En audition, j'me fous d'sa gueule, j'fais pas d'effort
Bei der Anhörung mache ich mich über sein Gesicht lustig, ich mache keine Anstrengung
Pas d'effort, ZKR, faudra s'y faire
Keine Anstrengung, ZKR, du wirst dich daran gewöhnen müssen
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tour
Ich kann nicht zählen, wie oft ich auf dem Spaziergang herumgelaufen bin
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
Der Polizeibeamte stellt mir Fragen, ich lache und stelle mich taub
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
Sie haben mein Herz und meine Würde versiegelt
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
Es wird ihnen komisch vorkommen, wenn sie mich im Fernsehen sehen
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tour
Ich kann nicht zählen, wie oft ich auf dem Spaziergang herumgelaufen bin
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
Der Polizeibeamte stellt mir Fragen, ich lache und stelle mich taub
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
Sie haben mein Herz und meine Würde versiegelt
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
Es wird ihnen komisch vorkommen, wenn sie mich im Fernsehen sehen
Depuis tout ce temps, tu traînes sur ma route, pousse-toi
Seit all dieser Zeit, du hängst auf meiner Straße herum, mach Platz
Simple créature, tout ce temps donc j'regarde pas si j'ai plus que toi
Einfache Kreatur, all diese Zeit also schaue ich nicht, ob ich mehr habe als du
Faut que j'rattrape tout ce temps, tu traînes sur ma route, pousse-toi
Ich muss all diese Zeit aufholen, du hängst auf meiner Straße herum, mach Platz
Simple créature, tout ce temps donc j'regarde pas si j'ai plus que toi
Einfache Kreatur, all diese Zeit also schaue ich nicht, ob ich mehr habe als du

Curiosità sulla canzone J'ai fait le tour di Zkr

Quando è stata rilasciata la canzone “J'ai fait le tour” di Zkr?
La canzone J'ai fait le tour è stata rilasciata nel 2021, nell’album “Dans les Mains”.

Canzoni più popolari di Zkr

Altri artisti di Trap