Freestyle 5min #8

Mohamed Fezari, Roman Fontaine, Zacharya Souissi

Testi Traduzione

BRP
Nouveau Roubaix, nouveau Roubaix
ZK, ZK, ZK, ZK, ZK

Encore un putain d'son où j'fais mal à la prod'
J'ai pas retenu la leçon, j'ai déjà mal à la proc'
Fils d' Adam donc faut pas qu'tu choques si la pomme, on la croque
Ils veulent qu'on crève, pas à peu près, qu'heureusement qu'j'ai un crick-click
Sur ton ennemi ou sur mes clips
J'veux pas ta place, j'vais m'en faire une, l'ancien, faut pas qu'tu flippes
Si j'floppe, j'retourne sur l'terrain, faire des flip-flap
La route est longue si tu t'amuses à faire des zig-zag
On m'dit "Lâche pas la 'sique, Zak', t'as tout pour réussir"
Sa chatte s'ouvre comme un clic-clac abîmé par l'usure
Faut des punch' à chaque mesure, d'la foi à chaque misère
La vie c'est dur mais j'comprends pas qu'y en a qui serrent
Mais mets-toi pas sur notre route, on est trop déter'
Même un aveugle verrait qu'entre nous, y a trop des kehba
J't'ai déjà dit qu'j'ai plus rien
T'as pas les critères et tu peux salir mon image
Tout l'monde sait qu'j'suis un tard-bâ
Zoulou, Kilo, Roméo, dans l'talkie, dans l'Mondéo
T'as vu les couilles de taureau, viens qu'on fasse un rodéo
Au départ, c'était mieux, y avait pas d'calcul
Rattraper l'temps, ça met du temps comme pochetonne quatre kil'
Mais tranquille, la sativa canalise mon impatience
Ici, la méfiance est l'arrière grand-mère de la confiance
Bah ouais, qu'est-ce que tu crois?
Ça t'coule si tu t'noies, les jaloux maigrissent
Hamdoulah c'est qu'j'ai pris du poids
Et tu veux l'prix du quoi? Du caviar ou du foin?
C'que tu m'devais, garde-le, t'en auras besoin pour le prix du soin
Et l'ingé' monte le son, j'ai pas fini d'rapper
J'comprends jamais la leçon, j'ai pas fini d'gratter
À qui la faute si vous êtes plus des potes?
C'est l'oseille ou les putes
Confonds pas les poches ou les proches, les partages ou les pubs, wesh
Et j'ai pas d'culture musicale mais j'vais choquer la France
Te-traî a voulu m'faire une trace, il va goutter la crosse
Obligé qu'ça laisse des traces après c'kickage atroce
Et Cendrillon faudra qu'elle suce pour monter dans l'carrosse
Ma liasse me fait des caresses et elle fait beaucoup d'jaloux
J'vais les dépasser, pourtant quand j'suis venu, ils étaient déjà là
Rare les vaillants comme Djadja, et toute la Pierre Colinet
Même confiné, ça suffit pas pour fermer les robinets
On s'en allait vers les beaux coins, titiller les gros minets
Capable de faire douter la juge, c'est un art d'embobiner
La zone est carbo-minée, y a v'là l'écart de cochons
On fera d'la pub à notre façon, mets ma tête sur un pochon
Si tu veux passer pé-cho des affaires pour pas cher
Que du sale qui s'nettoiera pas avec un karcher
Wesh, a7chem
Viens pas pleurer si tu t'fais a7chi
Elle c'était une meuf bien, j'ai fait du gâchis
Y a une queue d'ge-sh' au guichet, j'coupe un kilo en deux
J'repense à quand j'prenais des dix G'
Pe-stu, postiché, ça fera des ricochets
Mais tous ces clichés deviennent banales pour un mec fiché
On aime pas tricher, c'est une question d'honneur
Sinon j'aurais déjà deux ou trois fois plus de followers
All Road c'est power, j'suis une cible comme Twin Towers
On t'volait ton goûter, fais pas l'malin avec ton SIG Sauer (Bellek track)

On t'volait ton goûter, fais pas l'malin avec ton SIG Sauer
Wesh, t'as capté l'changement d'ambiance ou pas?

Wesh ta capté le changement d'ambiance c'est comme au quartier
Rien qu'tu parles de tirer, tu sais même pas gérer un mortier
J'dois amortir l'oseille qu'j'ai dû sortir
Le cerveau, la paire de couilles, faut toujours les assortir
J'viens des quartiers Nord, à l'accent fort
Visser des shlags, y a qu'ça à faire, brûler les preuves et esquiver la Ford
Et si on m'enferme, j'espère qu't'auras pas la flemme
De m'passer des coups d'fil pour voir si j'ai la forme
T'inquiète, ici, ça trime pendant qu'là-bas ça frime
Frotter la bavette sur le sol c'est devenu un crime
Donc c'est normal qu'des tits-pe veulent qu'le comico crame
Que c'est dur de rester calme, une fois qu'le seum monte au crâne
Shit, be-her, coke, crack, certains dealent, d'autres braquent
Pour sortir la tête de l'eau, vaut mieux avoir une bonne brasse
J'essaye de brancher l'bon fil sur la bonne prise
Quand dans ton malheur, y a du bien, c'est une bonne poisse
Plus d'respect, les petits vont te tester
T'attaches pas, avec le temps, on apprend à détester
J'suis un Roubaisien, la ville sur les épaules
C'est pas ici qu'on sort d'l'argent pour assumer les folles
Faut exploiter les failles, ouais, tu connais les bails
Faut durer donc faut bien choisir le petit qui détaille
Dès l'hiver on pari sur qui va passer l'été
L'argent le-sa gagner avec aucune facilité
Il faut d'l'agilité pour s'faufiler entre les mailles du filet
Descente de stup', y a six patrouilles, c'est pas pour faire un défilé
Imagine si j'rentre au tieks avec le platine
Tellement d'neige qu'on patine, si j'revois la hess, j'la piétine
Haine dans la rétine, si j'me venge, tu verras rien
En plus, dans ma tête c'est un film, y a v'là les scénarios (pleins d'images)
Faut pas rester en bas du bloc, ça sert à rien
À part si t'es un schlag ou tu veux bosser comme un salarié (j'attends mon heure)
Pieds aux plancher pourtant j'me sens à l'arrêt
Ici, y a qu'les salopes qui n'ont plus l'âge de s'bagarrer
J'ai trop la dalle, j'fais plus d'passe mais des centres
Même si j'dois m'faire mêler, t'inquiète pas, j'vais descendre
Ça sert à rien d'forcer, c'est Dieu qui décide
Lâche pas, à la fin, tu verras tes problèmes, c'est lucide
J't'écris ça alors qu'j'suis pas très lucide
J'suis pas un exemple, petit frère, faut pas qu'tu m'félicites
Lyrics explicites, j'peux pas être plus clair
J'vais pas changer mes principes, par peur de plus plaire (jamais)
Loup solitaire n'a pas trop l'habitude d'être aimer
Ramène la Mondéo, en Clio 3, j'vais les traîner
Sans freiner sauf avant les virages
J'ai tellement mouillé l'maillot qu'il colle, ça évite les tirages
C'est qu'du rap, rien qu'du rap, j'sais même pas pourquoi tu rages
La be-her, ça devient cher, fais pousser un pâturage
En plus, la march' va gonfler, la qualité va t'gifler
Y a qu'des mauvais joueurs, ça tacle après qu'l'arbitre ait sifflé
23 bougies soufflées, bras long comme le couplet
Même si t'as une base de talent, faut taffer pour être complet
Trop d'lacunes à combler, coffrer mon blé par combien?
Deux-trois lourds de côté, une petite famille frerot sa me convient
Et sale te-traî, t'étonnes pas qu'tu sois pas convier
J'ai laissé la cabine en feu, l'ingé' appelle les pompiers
J'sais qu'ils ont pas pied sans papier
Plus j'té-mon les paliers, plus j'remplis mon panier
Pression psychologique sur celui qui a pas gagné
J'suis passé cent fois à côté mais j'ai toujours pas calé
Cercle restreint est fermé, qui s'réduit chaque année
Tu connais, les feintés comme Djorko Ikoné (tu connais)
Ouais, c'est ZKR, faudra s'y faire
Bah ouais mon frère, c'est cette galère qui m'a rendu si fort (qui m'rend si fort)
Ouais, t'as vu qu'y a du talent dans l'Nord
Et ma ville, j'l'honore grâce à la puissance sonore (grâce à la puissance sonore)
Ouais, j't'apprends rien, c'est chacun son heure
Sa cellule, sa tombe surtout pour faire le tractionneur (pour faire le tractionneur)
Ouais, et si tu croises le bonheur
Dis-lui qu'il passe me voir tout seul comme un bonhomme
Et si tu croises le bonheur
Dis-lui qu'il passe me voir tout seul comme un bonhomme

(Tout seul comme un bonhomme)
(Tout seul comme un bonhomme)
(Tout seul comme un bonhomme)

BRP
BRP
Nouveau Roubaix, nouveau Roubaix
Nuovo Roubaix, nuovo Roubaix
ZK, ZK, ZK, ZK, ZK
ZK, ZK, ZK, ZK, ZK
Encore un putain d'son où j'fais mal à la prod'
Ancora un maledetto suono dove faccio male alla produzione
J'ai pas retenu la leçon, j'ai déjà mal à la proc'
Non ho imparato la lezione, ho già male alla procedura
Fils d' Adam donc faut pas qu'tu choques si la pomme, on la croque
Figlio di Adamo quindi non devi essere scioccato se mordiamo la mela
Ils veulent qu'on crève, pas à peu près, qu'heureusement qu'j'ai un crick-click
Vogliono che moriamo, non poco, per fortuna ho un crick-click
Sur ton ennemi ou sur mes clips
Sul tuo nemico o sui miei video
J'veux pas ta place, j'vais m'en faire une, l'ancien, faut pas qu'tu flippes
Non voglio il tuo posto, me ne farò uno, vecchio, non devi avere paura
Si j'floppe, j'retourne sur l'terrain, faire des flip-flap
Se fallisco, torno sul campo, a fare dei flip-flap
La route est longue si tu t'amuses à faire des zig-zag
La strada è lunga se ti diverti a fare zig-zag
On m'dit "Lâche pas la 'sique, Zak', t'as tout pour réussir"
Mi dicono "Non mollare la musica, Zak', hai tutto per riuscire"
Sa chatte s'ouvre comme un clic-clac abîmé par l'usure
La sua fica si apre come un clic-clac rovinato dall'usura
Faut des punch' à chaque mesure, d'la foi à chaque misère
Ci vogliono dei punch ad ogni misura, della fede ad ogni miseria
La vie c'est dur mais j'comprends pas qu'y en a qui serrent
La vita è dura ma non capisco perché alcuni stringono
Mais mets-toi pas sur notre route, on est trop déter'
Ma non metterti sulla nostra strada, siamo troppo determinati
Même un aveugle verrait qu'entre nous, y a trop des kehba
Anche un cieco vedrebbe che tra noi ci sono troppe puttane
J't'ai déjà dit qu'j'ai plus rien
Ti ho già detto che non ho più niente
T'as pas les critères et tu peux salir mon image
Non hai i criteri e puoi sporcare la mia immagine
Tout l'monde sait qu'j'suis un tard-bâ
Tutti sanno che sono un ritardatario
Zoulou, Kilo, Roméo, dans l'talkie, dans l'Mondéo
Zulu, Kilo, Romeo, nel walkie, nella Mondeo
T'as vu les couilles de taureau, viens qu'on fasse un rodéo
Hai visto le palle del toro, vieni a fare un rodeo
Au départ, c'était mieux, y avait pas d'calcul
All'inizio era meglio, non c'erano calcoli
Rattraper l'temps, ça met du temps comme pochetonne quatre kil'
Recuperare il tempo, ci vuole tempo come una drogata di quattro chili
Mais tranquille, la sativa canalise mon impatience
Ma tranquillo, la sativa canalizza la mia impazienza
Ici, la méfiance est l'arrière grand-mère de la confiance
Qui, la diffidenza è la bisnonna della fiducia
Bah ouais, qu'est-ce que tu crois?
Eh sì, cosa pensi?
Ça t'coule si tu t'noies, les jaloux maigrissent
Ti affoghi se ti anneghi, i gelosi dimagriscono
Hamdoulah c'est qu'j'ai pris du poids
Grazie a Dio ho preso peso
Et tu veux l'prix du quoi? Du caviar ou du foin?
E vuoi il prezzo di cosa? Del caviale o del fieno?
C'que tu m'devais, garde-le, t'en auras besoin pour le prix du soin
Quello che mi dovevi, tienilo, ne avrai bisogno per il prezzo della cura
Et l'ingé' monte le son, j'ai pas fini d'rapper
E l'ingegnere alza il volume, non ho finito di rappare
J'comprends jamais la leçon, j'ai pas fini d'gratter
Non capisco mai la lezione, non ho finito di grattare
À qui la faute si vous êtes plus des potes?
Di chi è la colpa se non siete più amici?
C'est l'oseille ou les putes
È il denaro o le puttane
Confonds pas les poches ou les proches, les partages ou les pubs, wesh
Non confondere le tasche o i parenti, le condivisioni o le pubblicità, wesh
Et j'ai pas d'culture musicale mais j'vais choquer la France
E non ho cultura musicale ma sto per scioccare la Francia
Te-traî a voulu m'faire une trace, il va goutter la crosse
Te-traî ha voluto farmi una traccia, assaggerà la calcagna
Obligé qu'ça laisse des traces après c'kickage atroce
Dopo questo calcio atroce, è inevitabile che lasci tracce
Et Cendrillon faudra qu'elle suce pour monter dans l'carrosse
E Cenerentola dovrà succhiare per salire nella carrozza
Ma liasse me fait des caresses et elle fait beaucoup d'jaloux
Il mio mazzo di banconote mi accarezza e fa molti gelosi
J'vais les dépasser, pourtant quand j'suis venu, ils étaient déjà là
Li supererò, eppure quando sono arrivato, erano già lì
Rare les vaillants comme Djadja, et toute la Pierre Colinet
Rari i coraggiosi come Djadja, e tutta la Pierre Colinet
Même confiné, ça suffit pas pour fermer les robinets
Anche confinati, non basta per chiudere i rubinetti
On s'en allait vers les beaux coins, titiller les gros minets
Andavamo verso i bei posti, a stuzzicare i gattini grassi
Capable de faire douter la juge, c'est un art d'embobiner
Capace di far dubitare il giudice, è un'arte ingannare
La zone est carbo-minée, y a v'là l'écart de cochons
La zona è minata, c'è un sacco di differenza tra i maiali
On fera d'la pub à notre façon, mets ma tête sur un pochon
Faremo pubblicità a modo nostro, metti la mia testa su un sacchetto
Si tu veux passer pé-cho des affaires pour pas cher
Se vuoi passare a prendere delle cose a buon prezzo
Que du sale qui s'nettoiera pas avec un karcher
Solo sporco che non si pulirà con un Karcher
Wesh, a7chem
Wesh, a7chem
Viens pas pleurer si tu t'fais a7chi
Non venire a piangere se ti fai a7chi
Elle c'était une meuf bien, j'ai fait du gâchis
Lei era una brava ragazza, ho fatto un pasticcio
Y a une queue d'ge-sh' au guichet, j'coupe un kilo en deux
C'è una coda di drogati alla biglietteria, taglio un chilo in due
J'repense à quand j'prenais des dix G'
Ripenso a quando prendevo dieci grammi
Pe-stu, postiché, ça fera des ricochets
Pe-stu, posticciato, farà dei rimbalzi
Mais tous ces clichés deviennent banales pour un mec fiché
Ma tutti questi cliché diventano banali per un uomo schedato
On aime pas tricher, c'est une question d'honneur
Non ci piace barare, è una questione d'onore
Sinon j'aurais déjà deux ou trois fois plus de followers
Altrimenti avrei già due o tre volte più follower
All Road c'est power, j'suis une cible comme Twin Towers
All Road è potenza, sono un bersaglio come le Twin Towers
On t'volait ton goûter, fais pas l'malin avec ton SIG Sauer (Bellek track)
Ti rubavamo la merenda, non fare il furbo con la tua SIG Sauer (Bellek track)
On t'volait ton goûter, fais pas l'malin avec ton SIG Sauer
Ti rubavamo la merenda, non fare il furbo con la tua SIG Sauer
Wesh, t'as capté l'changement d'ambiance ou pas?
Wesh, hai capito il cambiamento di atmosfera o no?
Wesh ta capté le changement d'ambiance c'est comme au quartier
Hai notato il cambiamento d'atmosfera, è come nel quartiere
Rien qu'tu parles de tirer, tu sais même pas gérer un mortier
Parli solo di sparare, non sai nemmeno come gestire un mortaio
J'dois amortir l'oseille qu'j'ai dû sortir
Devo ammortizzare il denaro che ho dovuto tirar fuori
Le cerveau, la paire de couilles, faut toujours les assortir
Il cervello, il coraggio, devono sempre andare insieme
J'viens des quartiers Nord, à l'accent fort
Vengo dai quartieri del nord, con un forte accento
Visser des shlags, y a qu'ça à faire, brûler les preuves et esquiver la Ford
Avvitare i perdenti, è l'unica cosa da fare, bruciare le prove e schivare la Ford
Et si on m'enferme, j'espère qu't'auras pas la flemme
E se mi rinchiudono, spero che non sarai troppo pigro
De m'passer des coups d'fil pour voir si j'ai la forme
Per chiamarmi e vedere come sto
T'inquiète, ici, ça trime pendant qu'là-bas ça frime
Non preoccuparti, qui si lavora sodo mentre là si ostenta
Frotter la bavette sur le sol c'est devenu un crime
Strofinare la bavetta sul pavimento è diventato un crimine
Donc c'est normal qu'des tits-pe veulent qu'le comico crame
Quindi è normale che i giovani vogliano che la stazione di polizia bruci
Que c'est dur de rester calme, une fois qu'le seum monte au crâne
È difficile rimanere calmi, una volta che la rabbia sale al cervello
Shit, be-her, coke, crack, certains dealent, d'autres braquent
Merda, erba, cocaina, crack, alcuni spacciano, altri rapinano
Pour sortir la tête de l'eau, vaut mieux avoir une bonne brasse
Per tirare fuori la testa dall'acqua, è meglio saper nuotare bene
J'essaye de brancher l'bon fil sur la bonne prise
Cerco di collegare il filo giusto alla presa giusta
Quand dans ton malheur, y a du bien, c'est une bonne poisse
Quando nella tua sfortuna, c'è del bene, è una buona sfortuna
Plus d'respect, les petits vont te tester
Nessun rispetto, i giovani ti metteranno alla prova
T'attaches pas, avec le temps, on apprend à détester
Non ti affezionare, col tempo, si impara a odiare
J'suis un Roubaisien, la ville sur les épaules
Sono un abitante di Roubaix, con la città sulle spalle
C'est pas ici qu'on sort d'l'argent pour assumer les folles
Non è qui che si tira fuori denaro per mantenere le pazze
Faut exploiter les failles, ouais, tu connais les bails
Bisogna sfruttare le debolezze, sì, conosci le cose
Faut durer donc faut bien choisir le petit qui détaille
Bisogna durare quindi bisogna scegliere bene il piccolo che dettaglia
Dès l'hiver on pari sur qui va passer l'été
Dall'inverno scommettiamo su chi passerà l'estate
L'argent le-sa gagner avec aucune facilité
Il denaro guadagnato senza facilità
Il faut d'l'agilité pour s'faufiler entre les mailles du filet
Ci vuole agilità per infilarsi tra le maglie della rete
Descente de stup', y a six patrouilles, c'est pas pour faire un défilé
Raid antidroga, ci sono sei pattuglie, non è per fare una sfilata
Imagine si j'rentre au tieks avec le platine
Immagina se torno nel ghetto con il platino
Tellement d'neige qu'on patine, si j'revois la hess, j'la piétine
Così tanta neve che si pattina, se rivedo la miseria, la calpesto
Haine dans la rétine, si j'me venge, tu verras rien
Odio nella retina, se mi vendico, non vedrai nulla
En plus, dans ma tête c'est un film, y a v'là les scénarios (pleins d'images)
Inoltre, nella mia testa è un film, ci sono un sacco di scenari (pieni di immagini)
Faut pas rester en bas du bloc, ça sert à rien
Non devi rimanere in fondo al blocco, non serve a nulla
À part si t'es un schlag ou tu veux bosser comme un salarié (j'attends mon heure)
A meno che tu non sia un perdente o tu voglia lavorare come un dipendente (sto aspettando il mio momento)
Pieds aux plancher pourtant j'me sens à l'arrêt
Piedi sul pavimento eppure mi sento fermo
Ici, y a qu'les salopes qui n'ont plus l'âge de s'bagarrer
Qui, solo le puttane non hanno più l'età per litigare
J'ai trop la dalle, j'fais plus d'passe mais des centres
Ho troppa fame, non faccio più passaggi ma cross
Même si j'dois m'faire mêler, t'inquiète pas, j'vais descendre
Anche se devo farmi coinvolgere, non preoccuparti, scenderò
Ça sert à rien d'forcer, c'est Dieu qui décide
Non serve forzare, è Dio che decide
Lâche pas, à la fin, tu verras tes problèmes, c'est lucide
Non mollare, alla fine, vedrai i tuoi problemi, è lucido
J't'écris ça alors qu'j'suis pas très lucide
Ti scrivo questo mentre non sono molto lucido
J'suis pas un exemple, petit frère, faut pas qu'tu m'félicites
Non sono un esempio, fratellino, non devi congratularti con me
Lyrics explicites, j'peux pas être plus clair
Testi espliciti, non posso essere più chiaro
J'vais pas changer mes principes, par peur de plus plaire (jamais)
Non cambierò i miei principi, per paura di non piacere più (mai)
Loup solitaire n'a pas trop l'habitude d'être aimer
Il lupo solitario non ha l'abitudine di essere amato
Ramène la Mondéo, en Clio 3, j'vais les traîner
Porta la Mondeo, in Clio 3, li trascinerò
Sans freiner sauf avant les virages
Senza frenare tranne prima delle curve
J'ai tellement mouillé l'maillot qu'il colle, ça évite les tirages
Ho sudato così tanto la maglia che si attacca, evita i tiri
C'est qu'du rap, rien qu'du rap, j'sais même pas pourquoi tu rages
È solo rap, solo rap, non so nemmeno perché tu sia arrabbiato
La be-her, ça devient cher, fais pousser un pâturage
L'erba, sta diventando cara, fai crescere un pascolo
En plus, la march' va gonfler, la qualité va t'gifler
Inoltre, il mercato gonfierà, la qualità ti schiaffeggerà
Y a qu'des mauvais joueurs, ça tacle après qu'l'arbitre ait sifflé
Ci sono solo cattivi giocatori, fanno falli dopo che l'arbitro ha fischiato
23 bougies soufflées, bras long comme le couplet
23 candele spente, braccio lungo come il verso
Même si t'as une base de talent, faut taffer pour être complet
Anche se hai un talento di base, devi lavorare per essere completo
Trop d'lacunes à combler, coffrer mon blé par combien?
Troppe lacune da colmare, quanto devo nascondere il mio denaro?
Deux-trois lourds de côté, une petite famille frerot sa me convient
Due o tre pesi pesanti da parte, una piccola famiglia fratello mi va bene
Et sale te-traî, t'étonnes pas qu'tu sois pas convier
E sporco traditore, non sorprenderti se non sei invitato
J'ai laissé la cabine en feu, l'ingé' appelle les pompiers
Ho lasciato la cabina in fiamme, l'ingegnere chiama i pompieri
J'sais qu'ils ont pas pied sans papier
So che non hanno piede senza carta
Plus j'té-mon les paliers, plus j'remplis mon panier
Più salgo i gradini, più riempio il mio cesto
Pression psychologique sur celui qui a pas gagné
Pressione psicologica su chi non ha vinto
J'suis passé cent fois à côté mais j'ai toujours pas calé
Sono passato cento volte accanto ma non ho ancora capito
Cercle restreint est fermé, qui s'réduit chaque année
Il cerchio ristretto è chiuso, si riduce ogni anno
Tu connais, les feintés comme Djorko Ikoné (tu connais)
Conosci, i finti come Djorko Ikoné (conosci)
Ouais, c'est ZKR, faudra s'y faire
Sì, è ZKR, dovrai abituarti
Bah ouais mon frère, c'est cette galère qui m'a rendu si fort (qui m'rend si fort)
Sì, mio ​​fratello, è questa miseria che mi ha reso così forte (che mi rende così forte)
Ouais, t'as vu qu'y a du talent dans l'Nord
Sì, hai visto che c'è talento nel Nord
Et ma ville, j'l'honore grâce à la puissance sonore (grâce à la puissance sonore)
E la mia città, l'onoro grazie alla potenza sonora (grazie alla potenza sonora)
Ouais, j't'apprends rien, c'est chacun son heure
Sì, non ti insegno nulla, è il turno di ognuno
Sa cellule, sa tombe surtout pour faire le tractionneur (pour faire le tractionneur)
La sua cella, la sua tomba soprattutto per fare il trazionista (per fare il trazionista)
Ouais, et si tu croises le bonheur
Sì, e se incontri la felicità
Dis-lui qu'il passe me voir tout seul comme un bonhomme
Dille di venire a trovarmi da sola come un uomo
Et si tu croises le bonheur
E se incontri la felicità
Dis-lui qu'il passe me voir tout seul comme un bonhomme
Dille di venire a trovarmi da sola come un uomo
(Tout seul comme un bonhomme)
(Da sola come un uomo)
(Tout seul comme un bonhomme)
(Da sola come un uomo)
(Tout seul comme un bonhomme)
(Da sola come un uomo)
BRP
BRP
Nouveau Roubaix, nouveau Roubaix
Novo Roubaix, novo Roubaix
ZK, ZK, ZK, ZK, ZK
ZK, ZK, ZK, ZK, ZK
Encore un putain d'son où j'fais mal à la prod'
Mais um maldito som onde eu machuco a produção
J'ai pas retenu la leçon, j'ai déjà mal à la proc'
Não aprendi a lição, já estou com dor no processo
Fils d' Adam donc faut pas qu'tu choques si la pomme, on la croque
Filho de Adão, então não se choque se a maçã, nós a mordemos
Ils veulent qu'on crève, pas à peu près, qu'heureusement qu'j'ai un crick-click
Eles querem que a gente morra, quase, que bom que eu tenho um crick-click
Sur ton ennemi ou sur mes clips
No seu inimigo ou nos meus clipes
J'veux pas ta place, j'vais m'en faire une, l'ancien, faut pas qu'tu flippes
Não quero o seu lugar, vou fazer o meu, o antigo, não precisa se preocupar
Si j'floppe, j'retourne sur l'terrain, faire des flip-flap
Se eu falhar, volto para o campo, para fazer flip-flaps
La route est longue si tu t'amuses à faire des zig-zag
O caminho é longo se você se diverte fazendo zig-zags
On m'dit "Lâche pas la 'sique, Zak', t'as tout pour réussir"
Eles me dizem "Não desista da música, Zak', você tem tudo para ter sucesso"
Sa chatte s'ouvre comme un clic-clac abîmé par l'usure
A vagina dela se abre como um sofá-cama desgastado pelo uso
Faut des punch' à chaque mesure, d'la foi à chaque misère
Precisa de punchlines a cada medida, fé a cada miséria
La vie c'est dur mais j'comprends pas qu'y en a qui serrent
A vida é dura, mas não entendo por que alguns apertam
Mais mets-toi pas sur notre route, on est trop déter'
Mas não fique no nosso caminho, estamos muito determinados
Même un aveugle verrait qu'entre nous, y a trop des kehba
Até um cego veria que entre nós, há muitas vadias
J't'ai déjà dit qu'j'ai plus rien
Já te disse que não tenho mais nada
T'as pas les critères et tu peux salir mon image
Você não tem os critérios e pode sujar minha imagem
Tout l'monde sait qu'j'suis un tard-bâ
Todo mundo sabe que eu sou um retardado
Zoulou, Kilo, Roméo, dans l'talkie, dans l'Mondéo
Zulu, Kilo, Romeo, no walkie-talkie, no Mondeo
T'as vu les couilles de taureau, viens qu'on fasse un rodéo
Você viu os testículos de touro, vamos fazer um rodeio
Au départ, c'était mieux, y avait pas d'calcul
No começo, era melhor, não havia cálculos
Rattraper l'temps, ça met du temps comme pochetonne quatre kil'
Recuperar o tempo, leva tempo como uma drogada com quatro quilos
Mais tranquille, la sativa canalise mon impatience
Mas tranquilo, a sativa canaliza minha impaciência
Ici, la méfiance est l'arrière grand-mère de la confiance
Aqui, a desconfiança é a bisavó da confiança
Bah ouais, qu'est-ce que tu crois?
Claro, o que você acha?
Ça t'coule si tu t'noies, les jaloux maigrissent
Você afunda se se afogar, os invejosos emagrecem
Hamdoulah c'est qu'j'ai pris du poids
Graças a Deus eu ganhei peso
Et tu veux l'prix du quoi? Du caviar ou du foin?
E você quer o preço de quê? De caviar ou de feno?
C'que tu m'devais, garde-le, t'en auras besoin pour le prix du soin
O que você me devia, guarde, você vai precisar para o preço do tratamento
Et l'ingé' monte le son, j'ai pas fini d'rapper
E o engenheiro aumenta o som, eu não terminei de rimar
J'comprends jamais la leçon, j'ai pas fini d'gratter
Nunca entendo a lição, não terminei de arranhar
À qui la faute si vous êtes plus des potes?
De quem é a culpa se vocês não são mais amigos?
C'est l'oseille ou les putes
É o dinheiro ou as putas
Confonds pas les poches ou les proches, les partages ou les pubs, wesh
Não confunda os bolsos ou os próximos, as partes ou os pubs, wesh
Et j'ai pas d'culture musicale mais j'vais choquer la France
E eu não tenho cultura musical, mas vou chocar a França
Te-traî a voulu m'faire une trace, il va goutter la crosse
Te-traî quis me fazer uma linha, ele vai provar a coronha
Obligé qu'ça laisse des traces après c'kickage atroce
Obrigado a deixar marcas depois desse chute atroz
Et Cendrillon faudra qu'elle suce pour monter dans l'carrosse
E Cinderela terá que chupar para subir na carruagem
Ma liasse me fait des caresses et elle fait beaucoup d'jaloux
Minha pilha de dinheiro me acaricia e faz muitos invejosos
J'vais les dépasser, pourtant quand j'suis venu, ils étaient déjà là
Vou ultrapassá-los, embora quando cheguei, eles já estavam lá
Rare les vaillants comme Djadja, et toute la Pierre Colinet
Raros os valentes como Djadja, e toda a Pierre Colinet
Même confiné, ça suffit pas pour fermer les robinets
Mesmo confinado, não é suficiente para fechar as torneiras
On s'en allait vers les beaux coins, titiller les gros minets
Estávamos indo para os belos lugares, provocar os gatos gordos
Capable de faire douter la juge, c'est un art d'embobiner
Capaz de fazer a juíza duvidar, é uma arte de enrolar
La zone est carbo-minée, y a v'là l'écart de cochons
A zona é minada, há uma grande diferença de porcos
On fera d'la pub à notre façon, mets ma tête sur un pochon
Faremos publicidade à nossa maneira, coloque minha cabeça em um saco
Si tu veux passer pé-cho des affaires pour pas cher
Se você quer passar e comprar coisas baratas
Que du sale qui s'nettoiera pas avec un karcher
Só sujeira que não será limpa com um Karcher
Wesh, a7chem
Wesh, a7chem
Viens pas pleurer si tu t'fais a7chi
Não venha chorar se você se machucar
Elle c'était une meuf bien, j'ai fait du gâchis
Ela era uma boa garota, eu estraguei tudo
Y a une queue d'ge-sh' au guichet, j'coupe un kilo en deux
Há uma fila de drogados no guichê, eu corto um quilo em dois
J'repense à quand j'prenais des dix G'
Eu penso em quando eu pegava dez gramas
Pe-stu, postiché, ça fera des ricochets
Pe-stu, postiço, vai fazer ricochetes
Mais tous ces clichés deviennent banales pour un mec fiché
Mas todos esses clichês se tornam banais para um cara fichado
On aime pas tricher, c'est une question d'honneur
Não gostamos de trapacear, é uma questão de honra
Sinon j'aurais déjà deux ou trois fois plus de followers
Caso contrário, eu já teria duas ou três vezes mais seguidores
All Road c'est power, j'suis une cible comme Twin Towers
All Road é poder, sou um alvo como as Torres Gêmeas
On t'volait ton goûter, fais pas l'malin avec ton SIG Sauer (Bellek track)
Nós roubávamos seu lanche, não seja esperto com sua SIG Sauer (Bellek track)
On t'volait ton goûter, fais pas l'malin avec ton SIG Sauer
Nós roubávamos seu lanche, não seja esperto com sua SIG Sauer
Wesh, t'as capté l'changement d'ambiance ou pas?
Wesh, você percebeu a mudança de ambiente ou não?
Wesh ta capté le changement d'ambiance c'est comme au quartier
Wesh, você percebeu a mudança de ambiente, é como no bairro
Rien qu'tu parles de tirer, tu sais même pas gérer un mortier
Só fala de atirar, nem sabe como lidar com um morteiro
J'dois amortir l'oseille qu'j'ai dû sortir
Tenho que amortizar a grana que tive que tirar
Le cerveau, la paire de couilles, faut toujours les assortir
O cérebro, o par de bolas, sempre tem que combiná-los
J'viens des quartiers Nord, à l'accent fort
Venho dos bairros do norte, com sotaque forte
Visser des shlags, y a qu'ça à faire, brûler les preuves et esquiver la Ford
Ferrar com os vagabundos, é só isso que temos que fazer, queimar as provas e evitar a Ford
Et si on m'enferme, j'espère qu't'auras pas la flemme
E se me prenderem, espero que você não tenha preguiça
De m'passer des coups d'fil pour voir si j'ai la forme
De me ligar para ver se estou bem
T'inquiète, ici, ça trime pendant qu'là-bas ça frime
Não se preocupe, aqui, a gente rala enquanto lá eles ostentam
Frotter la bavette sur le sol c'est devenu un crime
Esfregar o queixo no chão se tornou um crime
Donc c'est normal qu'des tits-pe veulent qu'le comico crame
Então é normal que os moleques queiram que a delegacia queime
Que c'est dur de rester calme, une fois qu'le seum monte au crâne
É difícil ficar calmo, uma vez que a raiva sobe à cabeça
Shit, be-her, coke, crack, certains dealent, d'autres braquent
Droga, maconha, coca, crack, alguns traficam, outros roubam
Pour sortir la tête de l'eau, vaut mieux avoir une bonne brasse
Para sair da água, é melhor ter um bom nado
J'essaye de brancher l'bon fil sur la bonne prise
Estou tentando conectar o fio certo na tomada certa
Quand dans ton malheur, y a du bien, c'est une bonne poisse
Quando na sua desgraça, há algo bom, é um azar
Plus d'respect, les petits vont te tester
Sem respeito, os pequenos vão te testar
T'attaches pas, avec le temps, on apprend à détester
Não se apegue, com o tempo, aprendemos a odiar
J'suis un Roubaisien, la ville sur les épaules
Sou de Roubaix, a cidade nas costas
C'est pas ici qu'on sort d'l'argent pour assumer les folles
Não é aqui que tiramos dinheiro para assumir as loucuras
Faut exploiter les failles, ouais, tu connais les bails
Tem que explorar as falhas, sim, você conhece os esquemas
Faut durer donc faut bien choisir le petit qui détaille
Tem que durar então tem que escolher bem o pequeno que detalha
Dès l'hiver on pari sur qui va passer l'été
Desde o inverno apostamos em quem vai passar o verão
L'argent le-sa gagner avec aucune facilité
O dinheiro ganho sem facilidade
Il faut d'l'agilité pour s'faufiler entre les mailles du filet
Precisa de agilidade para se esgueirar entre as malhas da rede
Descente de stup', y a six patrouilles, c'est pas pour faire un défilé
Descida de drogas, tem seis patrulhas, não é para fazer um desfile
Imagine si j'rentre au tieks avec le platine
Imagine se eu voltar para o bairro com o platina
Tellement d'neige qu'on patine, si j'revois la hess, j'la piétine
Tanta neve que escorregamos, se eu ver a miséria de novo, vou pisoteá-la
Haine dans la rétine, si j'me venge, tu verras rien
Ódio na retina, se eu me vingar, você não vai ver nada
En plus, dans ma tête c'est un film, y a v'là les scénarios (pleins d'images)
Além disso, na minha cabeça é um filme, tem vários cenários (cheios de imagens)
Faut pas rester en bas du bloc, ça sert à rien
Não fique no pé do bloco, não serve para nada
À part si t'es un schlag ou tu veux bosser comme un salarié (j'attends mon heure)
A menos que você seja um vagabundo ou queira trabalhar como um assalariado (estou esperando a minha hora)
Pieds aux plancher pourtant j'me sens à l'arrêt
Pés no chão e ainda me sinto parado
Ici, y a qu'les salopes qui n'ont plus l'âge de s'bagarrer
Aqui, só as vadias que não têm mais idade para brigar
J'ai trop la dalle, j'fais plus d'passe mais des centres
Estou com muita fome, não faço mais passes, mas centros
Même si j'dois m'faire mêler, t'inquiète pas, j'vais descendre
Mesmo que eu tenha que me envolver, não se preocupe, eu vou descer
Ça sert à rien d'forcer, c'est Dieu qui décide
Não adianta forçar, é Deus quem decide
Lâche pas, à la fin, tu verras tes problèmes, c'est lucide
Não desista, no final, você verá seus problemas, é lúcido
J't'écris ça alors qu'j'suis pas très lucide
Estou escrevendo isso enquanto não estou muito lúcido
J'suis pas un exemple, petit frère, faut pas qu'tu m'félicites
Não sou um exemplo, irmãozinho, não precisa me parabenizar
Lyrics explicites, j'peux pas être plus clair
Letras explícitas, não posso ser mais claro
J'vais pas changer mes principes, par peur de plus plaire (jamais)
Não vou mudar meus princípios, por medo de não agradar (nunca)
Loup solitaire n'a pas trop l'habitude d'être aimer
Lobo solitário não está acostumado a ser amado
Ramène la Mondéo, en Clio 3, j'vais les traîner
Traga o Mondeo, no Clio 3, vou arrastá-los
Sans freiner sauf avant les virages
Sem frear, exceto antes das curvas
J'ai tellement mouillé l'maillot qu'il colle, ça évite les tirages
Eu suei tanto a camisa que ela gruda, evita os sorteios
C'est qu'du rap, rien qu'du rap, j'sais même pas pourquoi tu rages
É só rap, só rap, nem sei por que você está com raiva
La be-her, ça devient cher, fais pousser un pâturage
A maconha está ficando cara, cultive um pasto
En plus, la march' va gonfler, la qualité va t'gifler
Além disso, o mercado vai inflar, a qualidade vai te dar um tapa
Y a qu'des mauvais joueurs, ça tacle après qu'l'arbitre ait sifflé
Só tem jogadores ruins, eles dão carrinho depois que o árbitro apita
23 bougies soufflées, bras long comme le couplet
23 velas sopradas, braço longo como o verso
Même si t'as une base de talent, faut taffer pour être complet
Mesmo que você tenha um talento básico, tem que trabalhar para ser completo
Trop d'lacunes à combler, coffrer mon blé par combien?
Muitas lacunas para preencher, guardar meu dinheiro por quanto?
Deux-trois lourds de côté, une petite famille frerot sa me convient
Dois ou três pesados de lado, uma pequena família irmãozinho me convém
Et sale te-traî, t'étonnes pas qu'tu sois pas convier
E sujo traidor, não se surpreenda se você não for convidado
J'ai laissé la cabine en feu, l'ingé' appelle les pompiers
Deixei a cabine em chamas, o engenheiro chama os bombeiros
J'sais qu'ils ont pas pied sans papier
Sei que eles não têm pé sem papel
Plus j'té-mon les paliers, plus j'remplis mon panier
Quanto mais eu subo os degraus, mais encho minha cesta
Pression psychologique sur celui qui a pas gagné
Pressão psicológica sobre quem não ganhou
J'suis passé cent fois à côté mais j'ai toujours pas calé
Passei cem vezes ao lado, mas ainda não entendi
Cercle restreint est fermé, qui s'réduit chaque année
Círculo restrito está fechado, que se reduz a cada ano
Tu connais, les feintés comme Djorko Ikoné (tu connais)
Você conhece, os enganados como Djorko Ikoné (você conhece)
Ouais, c'est ZKR, faudra s'y faire
Sim, é ZKR, você vai ter que se acostumar
Bah ouais mon frère, c'est cette galère qui m'a rendu si fort (qui m'rend si fort)
Claro, meu irmão, é essa dificuldade que me fez tão forte (que me faz tão forte)
Ouais, t'as vu qu'y a du talent dans l'Nord
Sim, você viu que há talento no Norte
Et ma ville, j'l'honore grâce à la puissance sonore (grâce à la puissance sonore)
E minha cidade, eu honro com o poder do som (com o poder do som)
Ouais, j't'apprends rien, c'est chacun son heure
Sim, eu não te ensino nada, é a vez de cada um
Sa cellule, sa tombe surtout pour faire le tractionneur (pour faire le tractionneur)
Sua cela, seu túmulo, especialmente para fazer o tracionador (para fazer o tracionador)
Ouais, et si tu croises le bonheur
Sim, e se você encontrar a felicidade
Dis-lui qu'il passe me voir tout seul comme un bonhomme
Diga a ela para me visitar sozinha como um homem
Et si tu croises le bonheur
E se você encontrar a felicidade
Dis-lui qu'il passe me voir tout seul comme un bonhomme
Diga a ela para me visitar sozinha como um homem
(Tout seul comme un bonhomme)
(Sozinha como um homem)
(Tout seul comme un bonhomme)
(Sozinha como um homem)
(Tout seul comme un bonhomme)
(Sozinha como um homem)
BRP
BRP
Nouveau Roubaix, nouveau Roubaix
New Roubaix, new Roubaix
ZK, ZK, ZK, ZK, ZK
ZK, ZK, ZK, ZK, ZK
Encore un putain d'son où j'fais mal à la prod'
Another fucking song where I hurt the production
J'ai pas retenu la leçon, j'ai déjà mal à la proc'
I didn't learn the lesson, I already hurt the process
Fils d' Adam donc faut pas qu'tu choques si la pomme, on la croque
Son of Adam so don't be shocked if we bite the apple
Ils veulent qu'on crève, pas à peu près, qu'heureusement qu'j'ai un crick-click
They want us to die, not nearly, luckily I have a crick-click
Sur ton ennemi ou sur mes clips
On your enemy or on my clips
J'veux pas ta place, j'vais m'en faire une, l'ancien, faut pas qu'tu flippes
I don't want your place, I'll make one, the old one, don't flip
Si j'floppe, j'retourne sur l'terrain, faire des flip-flap
If I flop, I go back to the field, do flip-flaps
La route est longue si tu t'amuses à faire des zig-zag
The road is long if you play zig-zag
On m'dit "Lâche pas la 'sique, Zak', t'as tout pour réussir"
They tell me "Don't give up the music, Zak', you have everything to succeed"
Sa chatte s'ouvre comme un clic-clac abîmé par l'usure
Her pussy opens like a click-clack worn out by use
Faut des punch' à chaque mesure, d'la foi à chaque misère
Need punchlines at every measure, faith at every misery
La vie c'est dur mais j'comprends pas qu'y en a qui serrent
Life is hard but I don't understand why some are tight
Mais mets-toi pas sur notre route, on est trop déter'
But don't get in our way, we're too determined
Même un aveugle verrait qu'entre nous, y a trop des kehba
Even a blind man would see that between us, there are too many bitches
J't'ai déjà dit qu'j'ai plus rien
I already told you I have nothing left
T'as pas les critères et tu peux salir mon image
You don't meet the criteria and you can tarnish my image
Tout l'monde sait qu'j'suis un tard-bâ
Everyone knows I'm a late bloomer
Zoulou, Kilo, Roméo, dans l'talkie, dans l'Mondéo
Zulu, Kilo, Romeo, in the walkie, in the Mondeo
T'as vu les couilles de taureau, viens qu'on fasse un rodéo
You saw the bull's balls, come let's do a rodeo
Au départ, c'était mieux, y avait pas d'calcul
At the beginning, it was better, there was no calculation
Rattraper l'temps, ça met du temps comme pochetonne quatre kil'
Catching up with time takes time like a four kilo bag lady
Mais tranquille, la sativa canalise mon impatience
But calm, the sativa channels my impatience
Ici, la méfiance est l'arrière grand-mère de la confiance
Here, mistrust is the great-grandmother of trust
Bah ouais, qu'est-ce que tu crois?
Well yeah, what do you think?
Ça t'coule si tu t'noies, les jaloux maigrissent
It flows if you drown, the jealous lose weight
Hamdoulah c'est qu'j'ai pris du poids
Thank God I've gained weight
Et tu veux l'prix du quoi? Du caviar ou du foin?
And you want the price of what? Caviar or hay?
C'que tu m'devais, garde-le, t'en auras besoin pour le prix du soin
What you owed me, keep it, you'll need it for the price of care
Et l'ingé' monte le son, j'ai pas fini d'rapper
And the engineer turns up the sound, I'm not done rapping
J'comprends jamais la leçon, j'ai pas fini d'gratter
I never understand the lesson, I'm not done scratching
À qui la faute si vous êtes plus des potes?
Whose fault is it if you're no longer friends?
C'est l'oseille ou les putes
It's the money or the whores
Confonds pas les poches ou les proches, les partages ou les pubs, wesh
Don't confuse pockets or relatives, shares or ads, wesh
Et j'ai pas d'culture musicale mais j'vais choquer la France
And I have no musical culture but I'm going to shock France
Te-traî a voulu m'faire une trace, il va goutter la crosse
Te-traî wanted to make a trace, he will taste the butt
Obligé qu'ça laisse des traces après c'kickage atroce
Obliged that it leaves traces after this atrocious kicking
Et Cendrillon faudra qu'elle suce pour monter dans l'carrosse
And Cinderella will have to suck to get in the carriage
Ma liasse me fait des caresses et elle fait beaucoup d'jaloux
My bundle caresses me and it makes a lot of people jealous
J'vais les dépasser, pourtant quand j'suis venu, ils étaient déjà là
I'm going to overtake them, yet when I came, they were already there
Rare les vaillants comme Djadja, et toute la Pierre Colinet
Rare the brave ones like Djadja, and all of Pierre Colinet
Même confiné, ça suffit pas pour fermer les robinets
Even confined, it's not enough to close the taps
On s'en allait vers les beaux coins, titiller les gros minets
We were going to the beautiful corners, tickling the big cats
Capable de faire douter la juge, c'est un art d'embobiner
Able to make the judge doubt, it's an art to wrap up
La zone est carbo-minée, y a v'là l'écart de cochons
The area is carbon-mined, there's a lot of pig gap
On fera d'la pub à notre façon, mets ma tête sur un pochon
We'll advertise our way, put my head on a bag
Si tu veux passer pé-cho des affaires pour pas cher
If you want to go and buy cheap stuff
Que du sale qui s'nettoiera pas avec un karcher
Only dirty stuff that won't clean with a pressure washer
Wesh, a7chem
Wesh, a7chem
Viens pas pleurer si tu t'fais a7chi
Don't come crying if you get a7chi
Elle c'était une meuf bien, j'ai fait du gâchis
She was a good girl, I made a mess
Y a une queue d'ge-sh' au guichet, j'coupe un kilo en deux
There's a queue of ge-sh' at the counter, I cut a kilo in two
J'repense à quand j'prenais des dix G'
I think back to when I was taking ten G'
Pe-stu, postiché, ça fera des ricochets
Pe-stu, wigged, it will make ricochets
Mais tous ces clichés deviennent banales pour un mec fiché
But all these clichés become banal for a listed guy
On aime pas tricher, c'est une question d'honneur
We don't like to cheat, it's a matter of honor
Sinon j'aurais déjà deux ou trois fois plus de followers
Otherwise I would already have two or three times more followers
All Road c'est power, j'suis une cible comme Twin Towers
All Road is power, I'm a target like Twin Towers
On t'volait ton goûter, fais pas l'malin avec ton SIG Sauer (Bellek track)
We stole your snack, don't be smart with your SIG Sauer (Bellek track)
On t'volait ton goûter, fais pas l'malin avec ton SIG Sauer
We stole your snack, don't be smart with your SIG Sauer
Wesh, t'as capté l'changement d'ambiance ou pas?
Wesh, did you catch the change of atmosphere or not?
Wesh ta capté le changement d'ambiance c'est comme au quartier
Yo, you noticed the change in atmosphere, it's like in the neighborhood
Rien qu'tu parles de tirer, tu sais même pas gérer un mortier
Just talking about shooting, you can't even handle a mortar
J'dois amortir l'oseille qu'j'ai dû sortir
I have to cushion the money I had to spend
Le cerveau, la paire de couilles, faut toujours les assortir
The brain, the pair of balls, you always have to match them
J'viens des quartiers Nord, à l'accent fort
I come from the North districts, with a strong accent
Visser des shlags, y a qu'ça à faire, brûler les preuves et esquiver la Ford
Screwing up thugs, that's all there is to do, burn the evidence and dodge the Ford
Et si on m'enferme, j'espère qu't'auras pas la flemme
And if they lock me up, I hope you won't be too lazy
De m'passer des coups d'fil pour voir si j'ai la forme
To give me a call to see if I'm in shape
T'inquiète, ici, ça trime pendant qu'là-bas ça frime
Don't worry, here, people are working hard while over there they're showing off
Frotter la bavette sur le sol c'est devenu un crime
Rubbing the chin on the ground has become a crime
Donc c'est normal qu'des tits-pe veulent qu'le comico crame
So it's normal that young guys want the police station to burn
Que c'est dur de rester calme, une fois qu'le seum monte au crâne
It's hard to stay calm, once the anger rises to the brain
Shit, be-her, coke, crack, certains dealent, d'autres braquent
Shit, weed, coke, crack, some deal, others rob
Pour sortir la tête de l'eau, vaut mieux avoir une bonne brasse
To keep your head above water, you better have a good stroke
J'essaye de brancher l'bon fil sur la bonne prise
I try to connect the right wire to the right socket
Quand dans ton malheur, y a du bien, c'est une bonne poisse
When in your misfortune, there is some good, it's a good bad luck
Plus d'respect, les petits vont te tester
No more respect, the kids will test you
T'attaches pas, avec le temps, on apprend à détester
Don't get attached, with time, we learn to hate
J'suis un Roubaisien, la ville sur les épaules
I'm from Roubaix, the city on my shoulders
C'est pas ici qu'on sort d'l'argent pour assumer les folles
It's not here that we take out money to support the crazy ones
Faut exploiter les failles, ouais, tu connais les bails
You have to exploit the weaknesses, yeah, you know the deals
Faut durer donc faut bien choisir le petit qui détaille
You have to last so you have to choose the right little one who details
Dès l'hiver on pari sur qui va passer l'été
From winter we bet on who will make it through the summer
L'argent le-sa gagner avec aucune facilité
Money is hard to earn with no ease
Il faut d'l'agilité pour s'faufiler entre les mailles du filet
You need agility to slip through the net
Descente de stup', y a six patrouilles, c'est pas pour faire un défilé
Drug raid, there are six patrols, it's not for a parade
Imagine si j'rentre au tieks avec le platine
Imagine if I come back to the hood with the platinum
Tellement d'neige qu'on patine, si j'revois la hess, j'la piétine
So much snow that we're skating, if I see the struggle again, I'll trample it
Haine dans la rétine, si j'me venge, tu verras rien
Hatred in the retina, if I take revenge, you won't see anything
En plus, dans ma tête c'est un film, y a v'là les scénarios (pleins d'images)
Plus, in my head it's a movie, there are a lot of scenarios (full of images)
Faut pas rester en bas du bloc, ça sert à rien
Don't stay at the bottom of the block, it's useless
À part si t'es un schlag ou tu veux bosser comme un salarié (j'attends mon heure)
Unless you're a loser or you want to work like a wage earner (I'm waiting for my time)
Pieds aux plancher pourtant j'me sens à l'arrêt
Feet on the floor yet I feel at a standstill
Ici, y a qu'les salopes qui n'ont plus l'âge de s'bagarrer
Here, only the bitches who are too old to fight
J'ai trop la dalle, j'fais plus d'passe mais des centres
I'm so hungry, I'm not passing anymore but centering
Même si j'dois m'faire mêler, t'inquiète pas, j'vais descendre
Even if I have to get involved, don't worry, I'll go down
Ça sert à rien d'forcer, c'est Dieu qui décide
It's no use forcing, it's God who decides
Lâche pas, à la fin, tu verras tes problèmes, c'est lucide
Don't let go, in the end, you'll see your problems, it's clear
J't'écris ça alors qu'j'suis pas très lucide
I'm writing this while I'm not very clear
J'suis pas un exemple, petit frère, faut pas qu'tu m'félicites
I'm not an example, little brother, don't congratulate me
Lyrics explicites, j'peux pas être plus clair
Explicit lyrics, I can't be clearer
J'vais pas changer mes principes, par peur de plus plaire (jamais)
I won't change my principles, for fear of not pleasing (never)
Loup solitaire n'a pas trop l'habitude d'être aimer
Lone wolf is not used to being loved
Ramène la Mondéo, en Clio 3, j'vais les traîner
Bring the Mondeo, in Clio 3, I'll drag them
Sans freiner sauf avant les virages
Without braking except before the turns
J'ai tellement mouillé l'maillot qu'il colle, ça évite les tirages
I've sweated so much the jersey sticks, it avoids the draws
C'est qu'du rap, rien qu'du rap, j'sais même pas pourquoi tu rages
It's just rap, just rap, I don't even know why you're raging
La be-her, ça devient cher, fais pousser un pâturage
Weed, it's getting expensive, grow a pasture
En plus, la march' va gonfler, la qualité va t'gifler
Plus, the market is going to inflate, the quality is going to slap you
Y a qu'des mauvais joueurs, ça tacle après qu'l'arbitre ait sifflé
There are only bad players, they tackle after the referee has blown the whistle
23 bougies soufflées, bras long comme le couplet
23 candles blown out, arm long as the verse
Même si t'as une base de talent, faut taffer pour être complet
Even if you have a talent base, you have to work to be complete
Trop d'lacunes à combler, coffrer mon blé par combien?
Too many gaps to fill, how much to stash my dough?
Deux-trois lourds de côté, une petite famille frerot sa me convient
Two-three heavy ones on the side, a small family bro suits me
Et sale te-traî, t'étonnes pas qu'tu sois pas convier
And dirty traitor, don't be surprised if you're not invited
J'ai laissé la cabine en feu, l'ingé' appelle les pompiers
I left the booth on fire, the engineer calls the firefighters
J'sais qu'ils ont pas pied sans papier
I know they can't stand without paper
Plus j'té-mon les paliers, plus j'remplis mon panier
The more I climb the steps, the more I fill my basket
Pression psychologique sur celui qui a pas gagné
Psychological pressure on the one who didn't win
J'suis passé cent fois à côté mais j'ai toujours pas calé
I've passed by a hundred times but I still haven't stalled
Cercle restreint est fermé, qui s'réduit chaque année
Small circle is closed, which is reduced each year
Tu connais, les feintés comme Djorko Ikoné (tu connais)
You know, the fakes like Djorko Ikoné (you know)
Ouais, c'est ZKR, faudra s'y faire
Yeah, it's ZKR, you'll have to get used to it
Bah ouais mon frère, c'est cette galère qui m'a rendu si fort (qui m'rend si fort)
Yeah bro, it's this struggle that made me so strong (that makes me so strong)
Ouais, t'as vu qu'y a du talent dans l'Nord
Yeah, you've seen there's talent in the North
Et ma ville, j'l'honore grâce à la puissance sonore (grâce à la puissance sonore)
And my city, I honor it with the power of sound (with the power of sound)
Ouais, j't'apprends rien, c'est chacun son heure
Yeah, I'm not teaching you anything, it's each one's time
Sa cellule, sa tombe surtout pour faire le tractionneur (pour faire le tractionneur)
His cell, his grave especially to do the puller (to do the puller)
Ouais, et si tu croises le bonheur
Yeah, and if you come across happiness
Dis-lui qu'il passe me voir tout seul comme un bonhomme
Tell him to come see me all alone like a man
Et si tu croises le bonheur
And if you come across happiness
Dis-lui qu'il passe me voir tout seul comme un bonhomme
Tell him to come see me all alone like a man
(Tout seul comme un bonhomme)
(All alone like a man)
(Tout seul comme un bonhomme)
(All alone like a man)
(Tout seul comme un bonhomme)
(All alone like a man)
BRP
BRP
Nouveau Roubaix, nouveau Roubaix
Nuevo Roubaix, nuevo Roubaix
ZK, ZK, ZK, ZK, ZK
ZK, ZK, ZK, ZK, ZK
Encore un putain d'son où j'fais mal à la prod'
Otra maldita canción donde hago daño a la producción
J'ai pas retenu la leçon, j'ai déjà mal à la proc'
No aprendí la lección, ya me duele el proceso
Fils d' Adam donc faut pas qu'tu choques si la pomme, on la croque
Hijo de Adán, así que no te sorprendas si mordemos la manzana
Ils veulent qu'on crève, pas à peu près, qu'heureusement qu'j'ai un crick-click
Quieren que nos muramos, casi, afortunadamente tengo un crick-click
Sur ton ennemi ou sur mes clips
En tu enemigo o en mis clips
J'veux pas ta place, j'vais m'en faire une, l'ancien, faut pas qu'tu flippes
No quiero tu lugar, me haré uno, el viejo, no te asustes
Si j'floppe, j'retourne sur l'terrain, faire des flip-flap
Si fracaso, vuelvo al campo, a hacer flip-flaps
La route est longue si tu t'amuses à faire des zig-zag
El camino es largo si te diviertes haciendo zig-zags
On m'dit "Lâche pas la 'sique, Zak', t'as tout pour réussir"
Me dicen "No dejes la música, Zak', tienes todo para tener éxito"
Sa chatte s'ouvre comme un clic-clac abîmé par l'usure
Su coño se abre como un sofá-cama desgastado por el uso
Faut des punch' à chaque mesure, d'la foi à chaque misère
Necesito golpes en cada medida, fe en cada miseria
La vie c'est dur mais j'comprends pas qu'y en a qui serrent
La vida es dura pero no entiendo por qué algunos se aprietan
Mais mets-toi pas sur notre route, on est trop déter'
Pero no te metas en nuestro camino, estamos muy decididos
Même un aveugle verrait qu'entre nous, y a trop des kehba
Incluso un ciego vería que entre nosotros, hay demasiadas kehba
J't'ai déjà dit qu'j'ai plus rien
Ya te dije que no tengo nada
T'as pas les critères et tu peux salir mon image
No cumples los criterios y puedes manchar mi imagen
Tout l'monde sait qu'j'suis un tard-bâ
Todo el mundo sabe que soy un tard-bâ
Zoulou, Kilo, Roméo, dans l'talkie, dans l'Mondéo
Zulú, Kilo, Romeo, en el walkie, en el Mondeo
T'as vu les couilles de taureau, viens qu'on fasse un rodéo
Has visto los testículos de toro, ven a hacer un rodeo
Au départ, c'était mieux, y avait pas d'calcul
Al principio, era mejor, no había cálculos
Rattraper l'temps, ça met du temps comme pochetonne quatre kil'
Recuperar el tiempo, lleva tiempo como una bolsa de cuatro kilos
Mais tranquille, la sativa canalise mon impatience
Pero tranquilo, la sativa canaliza mi impaciencia
Ici, la méfiance est l'arrière grand-mère de la confiance
Aquí, la desconfianza es la bisabuela de la confianza
Bah ouais, qu'est-ce que tu crois?
Claro, ¿qué crees?
Ça t'coule si tu t'noies, les jaloux maigrissent
Te hundes si te ahogas, los celosos adelgazan
Hamdoulah c'est qu'j'ai pris du poids
Gracias a Dios he ganado peso
Et tu veux l'prix du quoi? Du caviar ou du foin?
¿Y quieres el precio de qué? ¿Del caviar o del heno?
C'que tu m'devais, garde-le, t'en auras besoin pour le prix du soin
Lo que me debías, guárdalo, lo necesitarás para el precio del cuidado
Et l'ingé' monte le son, j'ai pas fini d'rapper
Y el ingeniero sube el sonido, no he terminado de rapear
J'comprends jamais la leçon, j'ai pas fini d'gratter
Nunca entiendo la lección, no he terminado de rascar
À qui la faute si vous êtes plus des potes?
¿De quién es la culpa si ya no sois amigos?
C'est l'oseille ou les putes
Es el dinero o las putas
Confonds pas les poches ou les proches, les partages ou les pubs, wesh
No confundas los bolsillos con los cercanos, los compartidos con los pubs, wesh
Et j'ai pas d'culture musicale mais j'vais choquer la France
Y no tengo cultura musical pero voy a sorprender a Francia
Te-traî a voulu m'faire une trace, il va goutter la crosse
Te-traî quiso dejarme una marca, va a probar la culata
Obligé qu'ça laisse des traces après c'kickage atroce
Tiene que dejar marcas después de este terrible golpe
Et Cendrillon faudra qu'elle suce pour monter dans l'carrosse
Y Cenicienta tendrá que chupar para subir al carruaje
Ma liasse me fait des caresses et elle fait beaucoup d'jaloux
Mi fajo de billetes me acaricia y hace muchos celosos
J'vais les dépasser, pourtant quand j'suis venu, ils étaient déjà là
Voy a superarlos, aunque cuando llegué, ya estaban allí
Rare les vaillants comme Djadja, et toute la Pierre Colinet
Raros los valientes como Djadja, y toda la Pierre Colinet
Même confiné, ça suffit pas pour fermer les robinets
Incluso confinado, no es suficiente para cerrar los grifos
On s'en allait vers les beaux coins, titiller les gros minets
Nos íbamos a los buenos lugares, a tentar a los gatos gordos
Capable de faire douter la juge, c'est un art d'embobiner
Capaz de hacer dudar al juez, es un arte de enredar
La zone est carbo-minée, y a v'là l'écart de cochons
La zona está minada, hay un montón de cerdos
On fera d'la pub à notre façon, mets ma tête sur un pochon
Haremos publicidad a nuestra manera, pon mi cabeza en una bolsa
Si tu veux passer pé-cho des affaires pour pas cher
Si quieres pasar a comprar cosas baratas
Que du sale qui s'nettoiera pas avec un karcher
Solo cosas sucias que no se limpiarán con una Kärcher
Wesh, a7chem
Wesh, a7chem
Viens pas pleurer si tu t'fais a7chi
No vengas a llorar si te haces a7chi
Elle c'était une meuf bien, j'ai fait du gâchis
Ella era una buena chica, he hecho un desastre
Y a une queue d'ge-sh' au guichet, j'coupe un kilo en deux
Hay una cola de ge-sh' en la taquilla, corto un kilo en dos
J'repense à quand j'prenais des dix G'
Pienso en cuando tomaba diez G'
Pe-stu, postiché, ça fera des ricochets
Pe-stu, postizo, hará rebotar
Mais tous ces clichés deviennent banales pour un mec fiché
Pero todos estos clichés se vuelven banales para un hombre fichado
On aime pas tricher, c'est une question d'honneur
No nos gusta hacer trampas, es una cuestión de honor
Sinon j'aurais déjà deux ou trois fois plus de followers
Si no, ya tendría dos o tres veces más seguidores
All Road c'est power, j'suis une cible comme Twin Towers
All Road es poder, soy un objetivo como las Torres Gemelas
On t'volait ton goûter, fais pas l'malin avec ton SIG Sauer (Bellek track)
Te robábamos tu merienda, no te hagas el listo con tu SIG Sauer (Bellek track)
On t'volait ton goûter, fais pas l'malin avec ton SIG Sauer
Te robábamos tu merienda, no te hagas el listo con tu SIG Sauer
Wesh, t'as capté l'changement d'ambiance ou pas?
Wesh, ¿has notado el cambio de ambiente o no?
Wesh ta capté le changement d'ambiance c'est comme au quartier
Has captado el cambio de ambiente, es como en el barrio
Rien qu'tu parles de tirer, tu sais même pas gérer un mortier
Solo hablas de disparar, ni siquiera sabes manejar un mortero
J'dois amortir l'oseille qu'j'ai dû sortir
Tengo que amortizar el dinero que tuve que sacar
Le cerveau, la paire de couilles, faut toujours les assortir
El cerebro, el par de cojones, siempre hay que combinarlos
J'viens des quartiers Nord, à l'accent fort
Vengo de los barrios del norte, con un fuerte acento
Visser des shlags, y a qu'ça à faire, brûler les preuves et esquiver la Ford
Atornillar a los perdedores, eso es todo lo que hay que hacer, quemar las pruebas y esquivar el Ford
Et si on m'enferme, j'espère qu't'auras pas la flemme
Y si me encierran, espero que no te de pereza
De m'passer des coups d'fil pour voir si j'ai la forme
Llamarme para ver si estoy bien
T'inquiète, ici, ça trime pendant qu'là-bas ça frime
No te preocupes, aquí se trabaja duro mientras allí se alardea
Frotter la bavette sur le sol c'est devenu un crime
Frotar la barbilla en el suelo se ha convertido en un crimen
Donc c'est normal qu'des tits-pe veulent qu'le comico crame
Así que es normal que los jóvenes quieran quemar la comisaría
Que c'est dur de rester calme, une fois qu'le seum monte au crâne
Es difícil mantener la calma, una vez que la rabia sube a la cabeza
Shit, be-her, coke, crack, certains dealent, d'autres braquent
Mierda, hierba, coca, crack, algunos trafican, otros roban
Pour sortir la tête de l'eau, vaut mieux avoir une bonne brasse
Para mantener la cabeza fuera del agua, es mejor tener un buen estilo de natación
J'essaye de brancher l'bon fil sur la bonne prise
Intento conectar el cable correcto en el enchufe correcto
Quand dans ton malheur, y a du bien, c'est une bonne poisse
Cuando en tu desgracia, hay algo bueno, es una mala suerte
Plus d'respect, les petits vont te tester
Sin respeto, los jóvenes te pondrán a prueba
T'attaches pas, avec le temps, on apprend à détester
No te apegues, con el tiempo, aprendemos a odiar
J'suis un Roubaisien, la ville sur les épaules
Soy de Roubaix, la ciudad en mis hombros
C'est pas ici qu'on sort d'l'argent pour assumer les folles
No es aquí donde sacamos dinero para mantener a las locas
Faut exploiter les failles, ouais, tu connais les bails
Hay que explotar las debilidades, sí, conoces los trucos
Faut durer donc faut bien choisir le petit qui détaille
Hay que durar, así que hay que elegir bien al pequeño que detalla
Dès l'hiver on pari sur qui va passer l'été
Desde el invierno apostamos sobre quién pasará el verano
L'argent le-sa gagner avec aucune facilité
El dinero se gana sin facilidad
Il faut d'l'agilité pour s'faufiler entre les mailles du filet
Se necesita agilidad para deslizarse entre las mallas de la red
Descente de stup', y a six patrouilles, c'est pas pour faire un défilé
Bajada de estupefacientes, hay seis patrullas, no es para hacer un desfile
Imagine si j'rentre au tieks avec le platine
Imagina si vuelvo al barrio con el platino
Tellement d'neige qu'on patine, si j'revois la hess, j'la piétine
Tanta nieve que patinamos, si vuelvo a ver la miseria, la piso
Haine dans la rétine, si j'me venge, tu verras rien
Odio en la retina, si me vengo, no verás nada
En plus, dans ma tête c'est un film, y a v'là les scénarios (pleins d'images)
Además, en mi cabeza es una película, hay un montón de escenarios (llenos de imágenes)
Faut pas rester en bas du bloc, ça sert à rien
No te quedes en la parte baja del bloque, no sirve de nada
À part si t'es un schlag ou tu veux bosser comme un salarié (j'attends mon heure)
A menos que seas un perdedor o quieras trabajar como un asalariado (estoy esperando mi hora)
Pieds aux plancher pourtant j'me sens à l'arrêt
Pies en el suelo pero me siento parado
Ici, y a qu'les salopes qui n'ont plus l'âge de s'bagarrer
Aquí, solo las putas que ya no tienen edad para pelear
J'ai trop la dalle, j'fais plus d'passe mais des centres
Tengo mucha hambre, ya no hago pases sino centros
Même si j'dois m'faire mêler, t'inquiète pas, j'vais descendre
Incluso si tengo que meterme en líos, no te preocupes, bajaré
Ça sert à rien d'forcer, c'est Dieu qui décide
No sirve de nada forzar, es Dios quien decide
Lâche pas, à la fin, tu verras tes problèmes, c'est lucide
No te rindas, al final, verás tus problemas, es lúcido
J't'écris ça alors qu'j'suis pas très lucide
Te escribo esto aunque no estoy muy lúcido
J'suis pas un exemple, petit frère, faut pas qu'tu m'félicites
No soy un ejemplo, hermanito, no tienes que felicitarme
Lyrics explicites, j'peux pas être plus clair
Letras explícitas, no puedo ser más claro
J'vais pas changer mes principes, par peur de plus plaire (jamais)
No voy a cambiar mis principios, por miedo a no gustar (nunca)
Loup solitaire n'a pas trop l'habitude d'être aimer
El lobo solitario no está acostumbrado a ser amado
Ramène la Mondéo, en Clio 3, j'vais les traîner
Trae el Mondeo, en un Clio 3, los arrastraré
Sans freiner sauf avant les virages
Sin frenar excepto antes de las curvas
J'ai tellement mouillé l'maillot qu'il colle, ça évite les tirages
He sudado tanto la camiseta que se pega, evita los tirones
C'est qu'du rap, rien qu'du rap, j'sais même pas pourquoi tu rages
Es solo rap, solo rap, ni siquiera sé por qué te enfadas
La be-her, ça devient cher, fais pousser un pâturage
La hierba, se está volviendo cara, cultiva un pastizal
En plus, la march' va gonfler, la qualité va t'gifler
Además, el mercado va a inflarse, la calidad te va a golpear
Y a qu'des mauvais joueurs, ça tacle après qu'l'arbitre ait sifflé
Solo hay malos jugadores, hacen faltas después de que el árbitro ha pitado
23 bougies soufflées, bras long comme le couplet
23 velas sopladas, brazo largo como el verso
Même si t'as une base de talent, faut taffer pour être complet
Incluso si tienes un talento base, tienes que trabajar para ser completo
Trop d'lacunes à combler, coffrer mon blé par combien?
Demasiadas lagunas para llenar, ¿cuánto cuesta mi dinero?
Deux-trois lourds de côté, une petite famille frerot sa me convient
Dos o tres pesados a un lado, una pequeña familia hermano me conviene
Et sale te-traî, t'étonnes pas qu'tu sois pas convier
Y sucio traidor, no te sorprendas de que no estés invitado
J'ai laissé la cabine en feu, l'ingé' appelle les pompiers
Dejé la cabina en llamas, el ingeniero llama a los bomberos
J'sais qu'ils ont pas pied sans papier
Sé que no tienen pie sin papel
Plus j'té-mon les paliers, plus j'remplis mon panier
Cuanto más subo los escalones, más lleno mi cesta
Pression psychologique sur celui qui a pas gagné
Presión psicológica sobre el que no ha ganado
J'suis passé cent fois à côté mais j'ai toujours pas calé
He pasado cien veces al lado pero aún no he calado
Cercle restreint est fermé, qui s'réduit chaque année
El círculo cerrado se reduce cada año
Tu connais, les feintés comme Djorko Ikoné (tu connais)
Conoces, los engañados como Djorko Ikoné (conoces)
Ouais, c'est ZKR, faudra s'y faire
Sí, es ZKR, tendrás que acostumbrarte
Bah ouais mon frère, c'est cette galère qui m'a rendu si fort (qui m'rend si fort)
Sí, hermano, es esta miseria la que me ha hecho tan fuerte (que me hace tan fuerte)
Ouais, t'as vu qu'y a du talent dans l'Nord
Sí, has visto que hay talento en el norte
Et ma ville, j'l'honore grâce à la puissance sonore (grâce à la puissance sonore)
Y mi ciudad, la honro gracias al poder del sonido (gracias al poder del sonido)
Ouais, j't'apprends rien, c'est chacun son heure
Sí, no te enseño nada, cada uno tiene su hora
Sa cellule, sa tombe surtout pour faire le tractionneur (pour faire le tractionneur)
Su celda, su tumba sobre todo para hacer el traccionador (para hacer el traccionador)
Ouais, et si tu croises le bonheur
Sí, y si te cruzas con la felicidad
Dis-lui qu'il passe me voir tout seul comme un bonhomme
Dile que venga a verme solo como un hombre
Et si tu croises le bonheur
Y si te cruzas con la felicidad
Dis-lui qu'il passe me voir tout seul comme un bonhomme
Dile que venga a verme solo como un hombre
(Tout seul comme un bonhomme)
(Solo como un hombre)
(Tout seul comme un bonhomme)
(Solo como un hombre)
(Tout seul comme un bonhomme)
(Solo como un hombre)
BRP
BRP
Nouveau Roubaix, nouveau Roubaix
Neues Roubaix, neues Roubaix
ZK, ZK, ZK, ZK, ZK
ZK, ZK, ZK, ZK, ZK
Encore un putain d'son où j'fais mal à la prod'
Noch ein verdammter Song, in dem ich die Produktion verletze
J'ai pas retenu la leçon, j'ai déjà mal à la proc'
Ich habe die Lektion nicht behalten, ich habe schon Schmerzen im Prozess
Fils d' Adam donc faut pas qu'tu choques si la pomme, on la croque
Sohn Adams, also sei nicht schockiert, wenn wir den Apfel beißen
Ils veulent qu'on crève, pas à peu près, qu'heureusement qu'j'ai un crick-click
Sie wollen, dass wir sterben, nicht gerade, zum Glück habe ich einen Klick-Klick
Sur ton ennemi ou sur mes clips
Auf deinen Feind oder auf meine Clips
J'veux pas ta place, j'vais m'en faire une, l'ancien, faut pas qu'tu flippes
Ich will deinen Platz nicht, ich werde mir einen machen, der Alte, du solltest nicht Angst haben
Si j'floppe, j'retourne sur l'terrain, faire des flip-flap
Wenn ich floppe, gehe ich zurück aufs Feld, um Flip-Flaps zu machen
La route est longue si tu t'amuses à faire des zig-zag
Der Weg ist lang, wenn du anfängst, Zickzack zu fahren
On m'dit "Lâche pas la 'sique, Zak', t'as tout pour réussir"
Man sagt mir „Gib die Musik nicht auf, Zak', du hast alles, um erfolgreich zu sein“
Sa chatte s'ouvre comme un clic-clac abîmé par l'usure
Ihre Muschi öffnet sich wie ein abgenutztes Klick-Klack
Faut des punch' à chaque mesure, d'la foi à chaque misère
Jede Maßnahme braucht einen Punch, jedes Elend braucht Glauben
La vie c'est dur mais j'comprends pas qu'y en a qui serrent
Das Leben ist hart, aber ich verstehe nicht, warum manche Leute es so eng sehen
Mais mets-toi pas sur notre route, on est trop déter'
Aber stell dich nicht in unseren Weg, wir sind zu entschlossen
Même un aveugle verrait qu'entre nous, y a trop des kehba
Selbst ein Blinder würde sehen, dass zwischen uns zu viele Schlampen sind
J't'ai déjà dit qu'j'ai plus rien
Ich habe dir schon gesagt, dass ich nichts mehr habe
T'as pas les critères et tu peux salir mon image
Du erfüllst nicht die Kriterien und du kannst mein Image beschmutzen
Tout l'monde sait qu'j'suis un tard-bâ
Jeder weiß, dass ich ein Spätzünder bin
Zoulou, Kilo, Roméo, dans l'talkie, dans l'Mondéo
Zulu, Kilo, Romeo, im Walkie-Talkie, im Mondeo
T'as vu les couilles de taureau, viens qu'on fasse un rodéo
Du hast die Stierhoden gesehen, lass uns ein Rodeo machen
Au départ, c'était mieux, y avait pas d'calcul
Am Anfang war es besser, es gab keine Berechnungen
Rattraper l'temps, ça met du temps comme pochetonne quatre kil'
Die Zeit einzuholen, dauert so lange wie vier Kilo zu schnorren
Mais tranquille, la sativa canalise mon impatience
Aber ruhig, die Sativa kanalisiert meine Ungeduld
Ici, la méfiance est l'arrière grand-mère de la confiance
Hier ist Misstrauen die Urgroßmutter des Vertrauens
Bah ouais, qu'est-ce que tu crois?
Na klar, was glaubst du denn?
Ça t'coule si tu t'noies, les jaloux maigrissent
Du ertrinkst, wenn du ertrinkst, die Neider nehmen ab
Hamdoulah c'est qu'j'ai pris du poids
Hamdoulah, ich habe zugenommen
Et tu veux l'prix du quoi? Du caviar ou du foin?
Und was willst du den Preis für? Für Kaviar oder Heu?
C'que tu m'devais, garde-le, t'en auras besoin pour le prix du soin
Was du mir schuldest, behalte es, du wirst es für die Behandlungskosten brauchen
Et l'ingé' monte le son, j'ai pas fini d'rapper
Und der Toningenieur dreht die Musik auf, ich habe noch nicht aufgehört zu rappen
J'comprends jamais la leçon, j'ai pas fini d'gratter
Ich verstehe die Lektion nie, ich höre nicht auf zu kratzen
À qui la faute si vous êtes plus des potes?
Wessen Schuld ist es, wenn ihr keine Freunde mehr seid?
C'est l'oseille ou les putes
Es ist das Geld oder die Huren
Confonds pas les poches ou les proches, les partages ou les pubs, wesh
Verwechsle nicht die Taschen oder die Verwandten, die Anteile oder die Werbung, wesh
Et j'ai pas d'culture musicale mais j'vais choquer la France
Und ich habe keine musikalische Kultur, aber ich werde Frankreich schockieren
Te-traî a voulu m'faire une trace, il va goutter la crosse
Te-traî wollte mir eine Spur machen, er wird den Schlagstock kosten
Obligé qu'ça laisse des traces après c'kickage atroce
Natürlich hinterlässt das Spuren nach diesem grausamen Kick
Et Cendrillon faudra qu'elle suce pour monter dans l'carrosse
Und Aschenputtel muss saugen, um in die Kutsche zu steigen
Ma liasse me fait des caresses et elle fait beaucoup d'jaloux
Mein Bündel streichelt mich und macht viele neidisch
J'vais les dépasser, pourtant quand j'suis venu, ils étaient déjà là
Ich werde sie überholen, obwohl sie schon da waren, als ich kam
Rare les vaillants comme Djadja, et toute la Pierre Colinet
Selten sind die Tapferen wie Djadja, und die ganze Pierre Colinet
Même confiné, ça suffit pas pour fermer les robinets
Selbst in Quarantäne reicht es nicht aus, die Wasserhähne zu schließen
On s'en allait vers les beaux coins, titiller les gros minets
Wir gingen zu den schönen Ecken, um die großen Kater zu necken
Capable de faire douter la juge, c'est un art d'embobiner
Fähig, die Richterin zweifeln zu lassen, es ist eine Kunst, zu täuschen
La zone est carbo-minée, y a v'là l'écart de cochons
Die Zone ist kohlenstoffminiert, es gibt eine Menge Schweineabstand
On fera d'la pub à notre façon, mets ma tête sur un pochon
Wir werden auf unsere Weise Werbung machen, setze meinen Kopf auf einen Beutel
Si tu veux passer pé-cho des affaires pour pas cher
Wenn du günstige Sachen kaufen willst
Que du sale qui s'nettoiera pas avec un karcher
Nur Dreck, der sich nicht mit einem Kärcher reinigen lässt
Wesh, a7chem
Wesh, a7chem
Viens pas pleurer si tu t'fais a7chi
Komm nicht weinen, wenn du a7chi wirst
Elle c'était une meuf bien, j'ai fait du gâchis
Sie war ein gutes Mädchen, ich habe es vermasselt
Y a une queue d'ge-sh' au guichet, j'coupe un kilo en deux
Es gibt eine Schlange von Junkies am Schalter, ich teile ein Kilo in zwei
J'repense à quand j'prenais des dix G'
Ich denke zurück an die Zeiten, als ich zehn Gramm nahm
Pe-stu, postiché, ça fera des ricochets
Pe-stu, postiché, es wird Steine ins Wasser werfen
Mais tous ces clichés deviennent banales pour un mec fiché
Aber all diese Klischees werden für einen registrierten Mann banal
On aime pas tricher, c'est une question d'honneur
Wir mögen es nicht zu betrügen, es ist eine Frage der Ehre
Sinon j'aurais déjà deux ou trois fois plus de followers
Sonst hätte ich schon zwei oder drei Mal mehr Follower
All Road c'est power, j'suis une cible comme Twin Towers
All Road ist Power, ich bin ein Ziel wie die Twin Towers
On t'volait ton goûter, fais pas l'malin avec ton SIG Sauer (Bellek track)
Wir haben dein Pausenbrot gestohlen, spiel nicht den Helden mit deiner SIG Sauer (Bellek Track)
On t'volait ton goûter, fais pas l'malin avec ton SIG Sauer
Wir haben dein Pausenbrot gestohlen, spiel nicht den Helden mit deiner SIG Sauer
Wesh, t'as capté l'changement d'ambiance ou pas?
Wesh, hast du die Stimmungsänderung bemerkt oder nicht?
Wesh ta capté le changement d'ambiance c'est comme au quartier
Wesh, du hast die Stimmungsänderung bemerkt, es ist wie im Viertel
Rien qu'tu parles de tirer, tu sais même pas gérer un mortier
Nur dass du davon sprichst zu schießen, du weißt nicht einmal, wie man einen Mörser handhabt
J'dois amortir l'oseille qu'j'ai dû sortir
Ich muss das Geld amortisieren, das ich ausgeben musste
Le cerveau, la paire de couilles, faut toujours les assortir
Das Gehirn, das Paar Eier, man muss sie immer zusammenbringen
J'viens des quartiers Nord, à l'accent fort
Ich komme aus den nördlichen Vierteln, mit starkem Akzent
Visser des shlags, y a qu'ça à faire, brûler les preuves et esquiver la Ford
Schrauben an Schlags, das ist alles, was zu tun ist, die Beweise verbrennen und den Ford ausweichen
Et si on m'enferme, j'espère qu't'auras pas la flemme
Und wenn sie mich einsperren, hoffe ich, dass du nicht zu faul bist
De m'passer des coups d'fil pour voir si j'ai la forme
Mir Anrufe zu geben, um zu sehen, ob es mir gut geht
T'inquiète, ici, ça trime pendant qu'là-bas ça frime
Mach dir keine Sorgen, hier wird hart gearbeitet, während dort geprahlt wird
Frotter la bavette sur le sol c'est devenu un crime
Den Kinnbart auf dem Boden zu reiben ist zu einem Verbrechen geworden
Donc c'est normal qu'des tits-pe veulent qu'le comico crame
Also ist es normal, dass die Kleinen wollen, dass das Polizeirevier brennt
Que c'est dur de rester calme, une fois qu'le seum monte au crâne
Es ist schwer, ruhig zu bleiben, sobald der Ärger im Kopf steigt
Shit, be-her, coke, crack, certains dealent, d'autres braquent
Shit, Be-Her, Coke, Crack, einige dealen, andere rauben
Pour sortir la tête de l'eau, vaut mieux avoir une bonne brasse
Um den Kopf über Wasser zu halten, braucht man einen guten Schwimmstil
J'essaye de brancher l'bon fil sur la bonne prise
Ich versuche, das richtige Kabel in die richtige Steckdose zu stecken
Quand dans ton malheur, y a du bien, c'est une bonne poisse
Wenn in deinem Unglück etwas Gutes ist, ist das ein gutes Pech
Plus d'respect, les petits vont te tester
Kein Respekt mehr, die Kleinen werden dich testen
T'attaches pas, avec le temps, on apprend à détester
Bind dich nicht, mit der Zeit lernt man zu hassen
J'suis un Roubaisien, la ville sur les épaules
Ich bin ein Roubaisien, die Stadt auf den Schultern
C'est pas ici qu'on sort d'l'argent pour assumer les folles
Hier geben wir kein Geld aus, um die Verrückten zu unterstützen
Faut exploiter les failles, ouais, tu connais les bails
Man muss die Schwachstellen ausnutzen, ja, du kennst die Deals
Faut durer donc faut bien choisir le petit qui détaille
Man muss durchhalten, also muss man gut wählen, wer die Details liefert
Dès l'hiver on pari sur qui va passer l'été
Schon im Winter wetten wir darauf, wer den Sommer überlebt
L'argent le-sa gagner avec aucune facilité
Das Geld ist schwer verdient, ohne jede Erleichterung
Il faut d'l'agilité pour s'faufiler entre les mailles du filet
Man braucht Geschicklichkeit, um sich durch die Maschen des Netzes zu schlängeln
Descente de stup', y a six patrouilles, c'est pas pour faire un défilé
Drogenrazzia, es gibt sechs Patrouillen, es ist nicht für eine Parade
Imagine si j'rentre au tieks avec le platine
Stell dir vor, ich komme mit Platin in die Hood zurück
Tellement d'neige qu'on patine, si j'revois la hess, j'la piétine
So viel Schnee, dass wir Schlittschuh laufen, wenn ich die Not wiedersehe, trete ich sie nieder
Haine dans la rétine, si j'me venge, tu verras rien
Hass in der Netzhaut, wenn ich mich räche, wirst du nichts sehen
En plus, dans ma tête c'est un film, y a v'là les scénarios (pleins d'images)
Außerdem ist in meinem Kopf ein Film, es gibt viele Szenarien (viele Bilder)
Faut pas rester en bas du bloc, ça sert à rien
Man sollte nicht am Fuß des Blocks bleiben, das bringt nichts
À part si t'es un schlag ou tu veux bosser comme un salarié (j'attends mon heure)
Es sei denn, du bist ein Schlag oder du willst wie ein Angestellter arbeiten (ich warte auf meine Stunde)
Pieds aux plancher pourtant j'me sens à l'arrêt
Füße auf dem Boden und doch fühle ich mich gestoppt
Ici, y a qu'les salopes qui n'ont plus l'âge de s'bagarrer
Hier sind es nur die Schlampen, die zu alt sind, um zu kämpfen
J'ai trop la dalle, j'fais plus d'passe mais des centres
Ich habe so einen Hunger, ich mache keine Pässe mehr, sondern Flanken
Même si j'dois m'faire mêler, t'inquiète pas, j'vais descendre
Auch wenn ich mich einmischen muss, mach dir keine Sorgen, ich werde runtergehen
Ça sert à rien d'forcer, c'est Dieu qui décide
Es bringt nichts zu zwingen, Gott entscheidet
Lâche pas, à la fin, tu verras tes problèmes, c'est lucide
Gib nicht auf, am Ende wirst du deine Probleme klar sehen
J't'écris ça alors qu'j'suis pas très lucide
Ich schreibe dir das, obwohl ich nicht sehr klar bin
J'suis pas un exemple, petit frère, faut pas qu'tu m'félicites
Ich bin kein Vorbild, kleiner Bruder, du sollst mich nicht beglückwünschen
Lyrics explicites, j'peux pas être plus clair
Explizite Lyrics, ich kann nicht klarer sein
J'vais pas changer mes principes, par peur de plus plaire (jamais)
Ich werde meine Prinzipien nicht ändern, aus Angst, nicht mehr zu gefallen (nie)
Loup solitaire n'a pas trop l'habitude d'être aimer
Einsamer Wolf ist es nicht gewohnt, geliebt zu werden
Ramène la Mondéo, en Clio 3, j'vais les traîner
Bring den Mondeo, im Clio 3 werde ich sie schleppen
Sans freiner sauf avant les virages
Ohne zu bremsen, außer vor den Kurven
J'ai tellement mouillé l'maillot qu'il colle, ça évite les tirages
Ich habe das Trikot so nass gemacht, dass es klebt, das verhindert das Ziehen
C'est qu'du rap, rien qu'du rap, j'sais même pas pourquoi tu rages
Es ist nur Rap, nur Rap, ich weiß nicht einmal, warum du wütend bist
La be-her, ça devient cher, fais pousser un pâturage
Die Be-Her wird teuer, lass eine Weide wachsen
En plus, la march' va gonfler, la qualité va t'gifler
Außerdem wird der Markt aufblühen, die Qualität wird dich schlagen
Y a qu'des mauvais joueurs, ça tacle après qu'l'arbitre ait sifflé
Es gibt nur schlechte Spieler, sie tackeln, nachdem der Schiedsrichter gepfiffen hat
23 bougies soufflées, bras long comme le couplet
23 Kerzen ausgeblasen, langer Arm wie die Strophe
Même si t'as une base de talent, faut taffer pour être complet
Auch wenn du Talent hast, musst du hart arbeiten, um komplett zu sein
Trop d'lacunes à combler, coffrer mon blé par combien?
Zu viele Lücken zu füllen, mein Geld von wie vielen zu stehlen?
Deux-trois lourds de côté, une petite famille frerot sa me convient
Zwei oder drei Schwergewichte zur Seite, eine kleine Familie Bruder, das passt mir
Et sale te-traî, t'étonnes pas qu'tu sois pas convier
Und schmutziger Verräter, wundere dich nicht, dass du nicht eingeladen bist
J'ai laissé la cabine en feu, l'ingé' appelle les pompiers
Ich habe die Kabine in Brand gesetzt, der Ingenieur ruft die Feuerwehr
J'sais qu'ils ont pas pied sans papier
Ich weiß, sie kommen ohne Papiere nicht zurecht
Plus j'té-mon les paliers, plus j'remplis mon panier
Je mehr ich die Stufen hochgehe, desto mehr fülle ich meinen Korb
Pression psychologique sur celui qui a pas gagné
Psychischer Druck auf den, der nicht gewonnen hat
J'suis passé cent fois à côté mais j'ai toujours pas calé
Ich bin hundertmal vorbeigegangen, aber ich habe immer noch nicht verstanden
Cercle restreint est fermé, qui s'réduit chaque année
Der enge Kreis ist geschlossen und wird jedes Jahr kleiner
Tu connais, les feintés comme Djorko Ikoné (tu connais)
Du kennst die Finten wie Djorko Ikoné (du kennst sie)
Ouais, c'est ZKR, faudra s'y faire
Ja, es ist ZKR, du wirst dich daran gewöhnen müssen
Bah ouais mon frère, c'est cette galère qui m'a rendu si fort (qui m'rend si fort)
Ja, mein Bruder, es ist diese Not, die mich so stark gemacht hat (die mich so stark macht)
Ouais, t'as vu qu'y a du talent dans l'Nord
Ja, du hast gesehen, dass es Talent im Norden gibt
Et ma ville, j'l'honore grâce à la puissance sonore (grâce à la puissance sonore)
Und meine Stadt, ich ehre sie durch die Klangkraft (durch die Klangkraft)
Ouais, j't'apprends rien, c'est chacun son heure
Ja, ich bringe dir nichts bei, es ist jeder an der Reihe
Sa cellule, sa tombe surtout pour faire le tractionneur (pour faire le tractionneur)
Seine Zelle, sein Grab, vor allem um den Traktor zu fahren (um den Traktor zu fahren)
Ouais, et si tu croises le bonheur
Ja, und wenn du das Glück triffst
Dis-lui qu'il passe me voir tout seul comme un bonhomme
Sag ihm, er soll mich alleine besuchen kommen wie ein Mann
Et si tu croises le bonheur
Und wenn du das Glück triffst
Dis-lui qu'il passe me voir tout seul comme un bonhomme
Sag ihm, er soll mich alleine besuchen kommen wie ein Mann
(Tout seul comme un bonhomme)
(Alleine wie ein Mann)
(Tout seul comme un bonhomme)
(Alleine wie ein Mann)
(Tout seul comme un bonhomme)
(Alleine wie ein Mann)

Curiosità sulla canzone Freestyle 5min #8 di Zkr

Quando è stata rilasciata la canzone “Freestyle 5min #8” di Zkr?
La canzone Freestyle 5min #8 è stata rilasciata nel 2020, nell’album “Freestyle 5min #8”.
Chi ha composto la canzone “Freestyle 5min #8” di di Zkr?
La canzone “Freestyle 5min #8” di di Zkr è stata composta da Mohamed Fezari, Roman Fontaine, Zacharya Souissi.

Canzoni più popolari di Zkr

Altri artisti di Trap