J's 'rai toujours la môme des chemins
La meilleure copine des lapins
La petite fille des herbes folles
Qui s'casse la gueule et qui rigole
J's 'rai toujours la môme des fougères
La gamine qui joue dans la terre
La petite fille aux papillons
Qui s'pique aux pics des hérissons
J's 'rai toujours la môme des sauterelles
La bonne copine des coccinelles
La petite fille des chants d'oiseaux
Qui s'cache au milieu des roseaux
J's 'rai toujours la môme qui courait
Dans les champs jusqu'à la forêt
Dans les rangées de tournesols
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Au milieu d'une foule compacte
Des bousculades et des carrefours
De la fenêtre de mon appart'
Et à l'horizon des tours
Dans les heures de pointe du métro
Des secousses et des aiguillages
Dans le miroir d'un rétro
Au milieu des embouteillages
Dans le sérieux des opinions
Des arguments et stratégies
D'emploi du temps en réunion
Si c'est de ça qu'il s'agit
Des sacs à refaire mes affaires
De mes bagages enregistrés
Entre les décalages horaires,
De mes départs, mes arrivées
J's 'rai toujours la môme des chemins
La meilleure copine des lapins
La petite fille des herbes folles
Qui s'casse la gueule et qui rigole
J's 'rai toujours la môme des fougères
La gamine qui joue dans la terre
La petite fille aux papillons
Qui s'pique aux pics des hérissons
J's 'rai toujours la môme des sauterelles
La bonne copine des coccinelles
La petite fille des chants d'oiseaux
Qui s'cache au milieu des roseaux
J's 'rai toujours la môme qui courait
Dans les champs jusqu'à la forêt
Dans les rangées de tournesols
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Sur les trottoirs d'un autre monde
Au pied des mêmes quartiers d'affaires
Des bouts de couloirs qui se confondent
À la mémoire de mes passages éclairs
De mes chambres d'hôtels trop chics
Des taxis jusqu'aux halls de gares
Des longs tunnels périphériques
Des avenues et des boulevards
Au bord des vertiges et des gratte-ciels
Des rendez vous, des bavardages
Dans les grandes villes, sans l'essentiel
Quand le béton me met en cage
De mes jours à côte de la plaque
Comme étrangère et sans repère
À me réfugier dans les parcs
Pour faire semblant de prendre l'air
J's 'rai toujours la môme des chemins
La meilleure copine des lapins
La petite fille des herbes folles
Qui s'casse la gueule et qui rigole
J's 'rai toujours la môme des fougères
La gamine qui joue dans la terre
La petite fille aux papillons
Qui s'pique aux pics des hérissons
J's 'rai toujours la môme des sauterelles
La bonne copine des coccinelles
La petite fille des chants d'oiseaux
Qui s'cache au milieu des roseaux
J's 'rai toujours la môme qui courait
Dans les champs jusqu'à la forêt
Dans les rangées de tournesols
Qui s'casse la gueule et qui rigole
J's 'rai toujours la môme des chemins
La meilleure copine des lapins
La petite fille des herbes folles
Qui s'casse la gueule et qui rigole
J's 'rai toujours la môme des chemins
Sarò sempre la ragazzina dei sentieri
La meilleure copine des lapins
La migliore amica dei conigli
La petite fille des herbes folles
La piccola ragazza delle erbe folli
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Che cade e ride
J's 'rai toujours la môme des fougères
Sarò sempre la ragazzina delle felci
La gamine qui joue dans la terre
La bambina che gioca nella terra
La petite fille aux papillons
La piccola ragazza delle farfalle
Qui s'pique aux pics des hérissons
Che si punge con le spine dei ricci
J's 'rai toujours la môme des sauterelles
Sarò sempre la ragazzina delle cavallette
La bonne copine des coccinelles
La buona amica delle coccinelle
La petite fille des chants d'oiseaux
La piccola ragazza dei canti degli uccelli
Qui s'cache au milieu des roseaux
Che si nasconde in mezzo ai canneti
J's 'rai toujours la môme qui courait
Sarò sempre la ragazzina che correva
Dans les champs jusqu'à la forêt
Nei campi fino alla foresta
Dans les rangées de tournesols
Tra le file di girasoli
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Che cade e ride
Au milieu d'une foule compacte
In mezzo a una folla compatta
Des bousculades et des carrefours
Di spintoni e incroci
De la fenêtre de mon appart'
Dalla finestra del mio appartamento
Et à l'horizon des tours
E all'orizzonte delle torri
Dans les heures de pointe du métro
Nelle ore di punta della metropolitana
Des secousses et des aiguillages
Di scosse e deviazioni
Dans le miroir d'un rétro
Nello specchio di un retrovisore
Au milieu des embouteillages
In mezzo ai ingorghi
Dans le sérieux des opinions
Nel serio delle opinioni
Des arguments et stratégies
Di argomenti e strategie
D'emploi du temps en réunion
Di orari di lavoro in riunione
Si c'est de ça qu'il s'agit
Se è di questo che si tratta
Des sacs à refaire mes affaires
Di borse per rifare i miei affari
De mes bagages enregistrés
Dei miei bagagli registrati
Entre les décalages horaires,
Tra i fusi orari,
De mes départs, mes arrivées
Delle mie partenze, dei miei arrivi
J's 'rai toujours la môme des chemins
Sarò sempre la ragazzina dei sentieri
La meilleure copine des lapins
La migliore amica dei conigli
La petite fille des herbes folles
La piccola ragazza delle erbe folli
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Che cade e ride
J's 'rai toujours la môme des fougères
Sarò sempre la ragazzina delle felci
La gamine qui joue dans la terre
La bambina che gioca nella terra
La petite fille aux papillons
La piccola ragazza delle farfalle
Qui s'pique aux pics des hérissons
Che si punge con le spine dei ricci
J's 'rai toujours la môme des sauterelles
Sarò sempre la ragazzina delle cavallette
La bonne copine des coccinelles
La buona amica delle coccinelle
La petite fille des chants d'oiseaux
La piccola ragazza dei canti degli uccelli
Qui s'cache au milieu des roseaux
Che si nasconde in mezzo ai canneti
J's 'rai toujours la môme qui courait
Sarò sempre la ragazzina che correva
Dans les champs jusqu'à la forêt
Nei campi fino alla foresta
Dans les rangées de tournesols
Tra le file di girasoli
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Che cade e ride
Sur les trottoirs d'un autre monde
Sui marciapiedi di un altro mondo
Au pied des mêmes quartiers d'affaires
Ai piedi degli stessi quartieri d'affari
Des bouts de couloirs qui se confondent
Di pezzi di corridoi che si confondono
À la mémoire de mes passages éclairs
Alla memoria dei miei passaggi lampo
De mes chambres d'hôtels trop chics
Delle mie camere d'albergo troppo chic
Des taxis jusqu'aux halls de gares
Dai taxi fino alle hall delle stazioni
Des longs tunnels périphériques
Dai lunghi tunnel periferici
Des avenues et des boulevards
Dalle avenidas e dai boulevards
Au bord des vertiges et des gratte-ciels
Sul bordo dei vertigini e dei grattacieli
Des rendez vous, des bavardages
Degli appuntamenti, delle chiacchiere
Dans les grandes villes, sans l'essentiel
Nelle grandi città, senza l'essenziale
Quand le béton me met en cage
Quando il cemento mi mette in gabbia
De mes jours à côte de la plaque
Dei miei giorni fuori posto
Comme étrangère et sans repère
Come straniera e senza riferimenti
À me réfugier dans les parcs
A rifugiarmi nei parchi
Pour faire semblant de prendre l'air
Per fingere di prendere aria
J's 'rai toujours la môme des chemins
Sarò sempre la ragazzina dei sentieri
La meilleure copine des lapins
La migliore amica dei conigli
La petite fille des herbes folles
La piccola ragazza delle erbe folli
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Che cade e ride
J's 'rai toujours la môme des fougères
Sarò sempre la ragazzina delle felci
La gamine qui joue dans la terre
La bambina che gioca nella terra
La petite fille aux papillons
La piccola ragazza delle farfalle
Qui s'pique aux pics des hérissons
Che si punge con le spine dei ricci
J's 'rai toujours la môme des sauterelles
Sarò sempre la ragazzina delle cavallette
La bonne copine des coccinelles
La buona amica delle coccinelle
La petite fille des chants d'oiseaux
La piccola ragazza dei canti degli uccelli
Qui s'cache au milieu des roseaux
Che si nasconde in mezzo ai canneti
J's 'rai toujours la môme qui courait
Sarò sempre la ragazzina che correva
Dans les champs jusqu'à la forêt
Nei campi fino alla foresta
Dans les rangées de tournesols
Tra le file di girasoli
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Che cade e ride
J's 'rai toujours la môme des chemins
Sarò sempre la ragazzina dei sentieri
La meilleure copine des lapins
La migliore amica dei conigli
La petite fille des herbes folles
La piccola ragazza delle erbe folli
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Che cade e ride
J's 'rai toujours la môme des chemins
Serei sempre a garota dos caminhos
La meilleure copine des lapins
A melhor amiga dos coelhos
La petite fille des herbes folles
A menina das ervas selvagens
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Que cai e ri
J's 'rai toujours la môme des fougères
Serei sempre a garota das samambaias
La gamine qui joue dans la terre
A menina que brinca na terra
La petite fille aux papillons
A menina das borboletas
Qui s'pique aux pics des hérissons
Que se pica nos espinhos dos ouriços
J's 'rai toujours la môme des sauterelles
Serei sempre a garota das gafanhotos
La bonne copine des coccinelles
A boa amiga das joaninhas
La petite fille des chants d'oiseaux
A menina dos cantos dos pássaros
Qui s'cache au milieu des roseaux
Que se esconde no meio dos juncos
J's 'rai toujours la môme qui courait
Serei sempre a garota que corria
Dans les champs jusqu'à la forêt
Nos campos até a floresta
Dans les rangées de tournesols
Nas fileiras de girassóis
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Que cai e ri
Au milieu d'une foule compacte
No meio de uma multidão compacta
Des bousculades et des carrefours
De empurrões e cruzamentos
De la fenêtre de mon appart'
Da janela do meu apartamento
Et à l'horizon des tours
E no horizonte das torres
Dans les heures de pointe du métro
Nas horas de pico do metrô
Des secousses et des aiguillages
De sacudidelas e desvios
Dans le miroir d'un rétro
No espelho de um retrovisor
Au milieu des embouteillages
No meio dos engarrafamentos
Dans le sérieux des opinions
Na seriedade das opiniões
Des arguments et stratégies
De argumentos e estratégias
D'emploi du temps en réunion
De agenda em reunião
Si c'est de ça qu'il s'agit
Se é isso que se trata
Des sacs à refaire mes affaires
De malas para refazer minhas coisas
De mes bagages enregistrés
De minha bagagem registrada
Entre les décalages horaires,
Entre os fusos horários,
De mes départs, mes arrivées
De minhas partidas, minhas chegadas
J's 'rai toujours la môme des chemins
Serei sempre a garota dos caminhos
La meilleure copine des lapins
A melhor amiga dos coelhos
La petite fille des herbes folles
A menina das ervas selvagens
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Que cai e ri
J's 'rai toujours la môme des fougères
Serei sempre a garota das samambaias
La gamine qui joue dans la terre
A menina que brinca na terra
La petite fille aux papillons
A menina das borboletas
Qui s'pique aux pics des hérissons
Que se pica nos espinhos dos ouriços
J's 'rai toujours la môme des sauterelles
Serei sempre a garota dos gafanhotos
La bonne copine des coccinelles
A boa amiga das joaninhas
La petite fille des chants d'oiseaux
A menina dos cantos dos pássaros
Qui s'cache au milieu des roseaux
Que se esconde no meio dos juncos
J's 'rai toujours la môme qui courait
Serei sempre a garota que corria
Dans les champs jusqu'à la forêt
Nos campos até a floresta
Dans les rangées de tournesols
Nas fileiras de girassóis
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Que cai e ri
Sur les trottoirs d'un autre monde
Nas calçadas de outro mundo
Au pied des mêmes quartiers d'affaires
Aos pés dos mesmos bairros de negócios
Des bouts de couloirs qui se confondent
Pedaços de corredores que se confundem
À la mémoire de mes passages éclairs
Na memória de minhas passagens rápidas
De mes chambres d'hôtels trop chics
De meus quartos de hotel muito chiques
Des taxis jusqu'aux halls de gares
Dos táxis até os saguões de estações
Des longs tunnels périphériques
Dos longos túneis periféricos
Des avenues et des boulevards
Das avenidas e boulevards
Au bord des vertiges et des gratte-ciels
Na beira das vertigens e arranha-céus
Des rendez vous, des bavardages
De encontros, de conversas
Dans les grandes villes, sans l'essentiel
Nas grandes cidades, sem o essencial
Quand le béton me met en cage
Quando o concreto me coloca em uma gaiola
De mes jours à côte de la plaque
De meus dias fora do lugar
Comme étrangère et sans repère
Como estrangeira e sem referência
À me réfugier dans les parcs
Para me refugiar nos parques
Pour faire semblant de prendre l'air
Para fingir que estou tomando ar
J's 'rai toujours la môme des chemins
Serei sempre a garota dos caminhos
La meilleure copine des lapins
A melhor amiga dos coelhos
La petite fille des herbes folles
A menina das ervas selvagens
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Que cai e ri
J's 'rai toujours la môme des fougères
Serei sempre a garota das samambaias
La gamine qui joue dans la terre
A menina que brinca na terra
La petite fille aux papillons
A menina das borboletas
Qui s'pique aux pics des hérissons
Que se pica nos espinhos dos ouriços
J's 'rai toujours la môme des sauterelles
Serei sempre a garota dos gafanhotos
La bonne copine des coccinelles
A boa amiga das joaninhas
La petite fille des chants d'oiseaux
A menina dos cantos dos pássaros
Qui s'cache au milieu des roseaux
Que se esconde no meio dos juncos
J's 'rai toujours la môme qui courait
Serei sempre a garota que corria
Dans les champs jusqu'à la forêt
Nos campos até a floresta
Dans les rangées de tournesols
Nas fileiras de girassóis
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Que cai e ri
J's 'rai toujours la môme des chemins
Serei sempre a garota dos caminhos
La meilleure copine des lapins
A melhor amiga dos coelhos
La petite fille des herbes folles
A menina das ervas selvagens
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Que cai e ri
J's 'rai toujours la môme des chemins
I'll always be the kid of the paths
La meilleure copine des lapins
The best friend of the rabbits
La petite fille des herbes folles
The little girl of the wild grasses
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Who falls down and laughs
J's 'rai toujours la môme des fougères
I'll always be the kid of the ferns
La gamine qui joue dans la terre
The girl who plays in the dirt
La petite fille aux papillons
The little girl with the butterflies
Qui s'pique aux pics des hérissons
Who pricks herself on the spikes of hedgehogs
J's 'rai toujours la môme des sauterelles
I'll always be the kid of the grasshoppers
La bonne copine des coccinelles
The good friend of the ladybugs
La petite fille des chants d'oiseaux
The little girl of the bird songs
Qui s'cache au milieu des roseaux
Who hides in the middle of the reeds
J's 'rai toujours la môme qui courait
I'll always be the kid who ran
Dans les champs jusqu'à la forêt
In the fields up to the forest
Dans les rangées de tournesols
In the rows of sunflowers
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Who falls down and laughs
Au milieu d'une foule compacte
In the middle of a compact crowd
Des bousculades et des carrefours
Of jostling and crossroads
De la fenêtre de mon appart'
From the window of my apartment
Et à l'horizon des tours
And on the horizon of the towers
Dans les heures de pointe du métro
In the rush hours of the subway
Des secousses et des aiguillages
Of jolts and switches
Dans le miroir d'un rétro
In the mirror of a rearview
Au milieu des embouteillages
In the middle of traffic jams
Dans le sérieux des opinions
In the seriousness of opinions
Des arguments et stratégies
Of arguments and strategies
D'emploi du temps en réunion
Of schedules in meeting
Si c'est de ça qu'il s'agit
If that's what it's about
Des sacs à refaire mes affaires
Of bags to redo my things
De mes bagages enregistrés
Of my checked luggage
Entre les décalages horaires,
Between the time differences,
De mes départs, mes arrivées
Of my departures, my arrivals
J's 'rai toujours la môme des chemins
I'll always be the kid of the paths
La meilleure copine des lapins
The best friend of the rabbits
La petite fille des herbes folles
The little girl of the wild grasses
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Who falls down and laughs
J's 'rai toujours la môme des fougères
I'll always be the kid of the ferns
La gamine qui joue dans la terre
The girl who plays in the dirt
La petite fille aux papillons
The little girl with the butterflies
Qui s'pique aux pics des hérissons
Who pricks herself on the spikes of hedgehogs
J's 'rai toujours la môme des sauterelles
I'll always be the kid of the grasshoppers
La bonne copine des coccinelles
The good friend of the ladybugs
La petite fille des chants d'oiseaux
The little girl of the bird songs
Qui s'cache au milieu des roseaux
Who hides in the middle of the reeds
J's 'rai toujours la môme qui courait
I'll always be the kid who ran
Dans les champs jusqu'à la forêt
In the fields up to the forest
Dans les rangées de tournesols
In the rows of sunflowers
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Who falls down and laughs
Sur les trottoirs d'un autre monde
On the sidewalks of another world
Au pied des mêmes quartiers d'affaires
At the foot of the same business districts
Des bouts de couloirs qui se confondent
Of bits of corridors that merge
À la mémoire de mes passages éclairs
In memory of my fleeting passages
De mes chambres d'hôtels trop chics
From my too chic hotel rooms
Des taxis jusqu'aux halls de gares
From taxis to train station halls
Des longs tunnels périphériques
From long peripheral tunnels
Des avenues et des boulevards
From avenues and boulevards
Au bord des vertiges et des gratte-ciels
On the edge of vertigo and skyscrapers
Des rendez vous, des bavardages
Of appointments, of chatter
Dans les grandes villes, sans l'essentiel
In big cities, without the essentials
Quand le béton me met en cage
When concrete puts me in a cage
De mes jours à côte de la plaque
From my days off the mark
Comme étrangère et sans repère
As a stranger and without a landmark
À me réfugier dans les parcs
To take refuge in parks
Pour faire semblant de prendre l'air
To pretend to get some air
J's 'rai toujours la môme des chemins
I'll always be the kid of the paths
La meilleure copine des lapins
The best friend of the rabbits
La petite fille des herbes folles
The little girl of the wild grasses
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Who falls down and laughs
J's 'rai toujours la môme des fougères
I'll always be the kid of the ferns
La gamine qui joue dans la terre
The girl who plays in the dirt
La petite fille aux papillons
The little girl with the butterflies
Qui s'pique aux pics des hérissons
Who pricks herself on the spikes of hedgehogs
J's 'rai toujours la môme des sauterelles
I'll always be the kid of the grasshoppers
La bonne copine des coccinelles
The good friend of the ladybugs
La petite fille des chants d'oiseaux
The little girl of the bird songs
Qui s'cache au milieu des roseaux
Who hides in the middle of the reeds
J's 'rai toujours la môme qui courait
I'll always be the kid who ran
Dans les champs jusqu'à la forêt
In the fields up to the forest
Dans les rangées de tournesols
In the rows of sunflowers
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Who falls down and laughs
J's 'rai toujours la môme des chemins
I'll always be the kid of the paths
La meilleure copine des lapins
The best friend of the rabbits
La petite fille des herbes folles
The little girl of the wild grasses
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Who falls down and laughs
J's 'rai toujours la môme des chemins
Siempre seré la niña de los caminos
La meilleure copine des lapins
La mejor amiga de los conejos
La petite fille des herbes folles
La pequeña niña de las hierbas locas
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Que se cae y se ríe
J's 'rai toujours la môme des fougères
Siempre seré la niña de los helechos
La gamine qui joue dans la terre
La niña que juega en la tierra
La petite fille aux papillons
La pequeña niña de las mariposas
Qui s'pique aux pics des hérissons
Que se pincha con las espinas de los erizos
J's 'rai toujours la môme des sauterelles
Siempre seré la niña de las saltamontes
La bonne copine des coccinelles
La buena amiga de las mariquitas
La petite fille des chants d'oiseaux
La pequeña niña de los cantos de los pájaros
Qui s'cache au milieu des roseaux
Que se esconde en medio de los juncos
J's 'rai toujours la môme qui courait
Siempre seré la niña que corría
Dans les champs jusqu'à la forêt
Por los campos hasta el bosque
Dans les rangées de tournesols
En las filas de girasoles
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Que se cae y se ríe
Au milieu d'une foule compacte
En medio de una multitud compacta
Des bousculades et des carrefours
De empujones y cruces
De la fenêtre de mon appart'
Desde la ventana de mi apartamento
Et à l'horizon des tours
Y en el horizonte de las torres
Dans les heures de pointe du métro
En las horas punta del metro
Des secousses et des aiguillages
De sacudidas y cambios de agujas
Dans le miroir d'un rétro
En el espejo de un retrovisor
Au milieu des embouteillages
En medio de los atascos
Dans le sérieux des opinions
En la seriedad de las opiniones
Des arguments et stratégies
De argumentos y estrategias
D'emploi du temps en réunion
De horarios en reunión
Si c'est de ça qu'il s'agit
Si eso es de lo que se trata
Des sacs à refaire mes affaires
De las bolsas para hacer mis cosas
De mes bagages enregistrés
De mi equipaje registrado
Entre les décalages horaires,
Entre los cambios de horario,
De mes départs, mes arrivées
De mis salidas, mis llegadas
J's 'rai toujours la môme des chemins
Siempre seré la niña de los caminos
La meilleure copine des lapins
La mejor amiga de los conejos
La petite fille des herbes folles
La pequeña niña de las hierbas locas
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Que se cae y se ríe
J's 'rai toujours la môme des fougères
Siempre seré la niña de los helechos
La gamine qui joue dans la terre
La niña que juega en la tierra
La petite fille aux papillons
La pequeña niña de las mariposas
Qui s'pique aux pics des hérissons
Que se pincha con las espinas de los erizos
J's 'rai toujours la môme des sauterelles
Siempre seré la niña de las saltamontes
La bonne copine des coccinelles
La buena amiga de las mariquitas
La petite fille des chants d'oiseaux
La pequeña niña de los cantos de los pájaros
Qui s'cache au milieu des roseaux
Que se esconde en medio de los juncos
J's 'rai toujours la môme qui courait
Siempre seré la niña que corría
Dans les champs jusqu'à la forêt
Por los campos hasta el bosque
Dans les rangées de tournesols
En las filas de girasoles
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Que se cae y se ríe
Sur les trottoirs d'un autre monde
En las aceras de otro mundo
Au pied des mêmes quartiers d'affaires
Al pie de los mismos barrios de negocios
Des bouts de couloirs qui se confondent
De pedazos de pasillos que se confunden
À la mémoire de mes passages éclairs
En la memoria de mis pasajes fugaces
De mes chambres d'hôtels trop chics
De mis habitaciones de hotel demasiado elegantes
Des taxis jusqu'aux halls de gares
De los taxis hasta los vestíbulos de las estaciones
Des longs tunnels périphériques
De los largos túneles periféricos
Des avenues et des boulevards
De las avenidas y los bulevares
Au bord des vertiges et des gratte-ciels
Al borde de los vértigos y los rascacielos
Des rendez vous, des bavardages
De las citas, de las charlas
Dans les grandes villes, sans l'essentiel
En las grandes ciudades, sin lo esencial
Quand le béton me met en cage
Cuando el hormigón me encierra
De mes jours à côte de la plaque
De mis días al lado de la placa
Comme étrangère et sans repère
Como extranjera y sin referencias
À me réfugier dans les parcs
Refugiándome en los parques
Pour faire semblant de prendre l'air
Para fingir que tomo aire
J's 'rai toujours la môme des chemins
Siempre seré la niña de los caminos
La meilleure copine des lapins
La mejor amiga de los conejos
La petite fille des herbes folles
La pequeña niña de las hierbas locas
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Que se cae y se ríe
J's 'rai toujours la môme des fougères
Siempre seré la niña de los helechos
La gamine qui joue dans la terre
La niña que juega en la tierra
La petite fille aux papillons
La pequeña niña de las mariposas
Qui s'pique aux pics des hérissons
Que se pincha con las espinas de los erizos
J's 'rai toujours la môme des sauterelles
Siempre seré la niña de las saltamontes
La bonne copine des coccinelles
La buena amiga de las mariquitas
La petite fille des chants d'oiseaux
La pequeña niña de los cantos de los pájaros
Qui s'cache au milieu des roseaux
Que se esconde en medio de los juncos
J's 'rai toujours la môme qui courait
Siempre seré la niña que corría
Dans les champs jusqu'à la forêt
Por los campos hasta el bosque
Dans les rangées de tournesols
En las filas de girasoles
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Que se cae y se ríe
J's 'rai toujours la môme des chemins
Siempre seré la niña de los caminos
La meilleure copine des lapins
La mejor amiga de los conejos
La petite fille des herbes folles
La pequeña niña de las hierbas locas
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Que se cae y se ríe
J's 'rai toujours la môme des chemins
Ich werde immer das Mädchen der Wege sein
La meilleure copine des lapins
Die beste Freundin der Hasen
La petite fille des herbes folles
Das kleine Mädchen der wilden Gräser
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Die hinfallt und lacht
J's 'rai toujours la môme des fougères
Ich werde immer das Mädchen der Farne sein
La gamine qui joue dans la terre
Das Mädchen, das im Dreck spielt
La petite fille aux papillons
Das kleine Mädchen mit den Schmetterlingen
Qui s'pique aux pics des hérissons
Das sich an den Stacheln der Igel sticht
J's 'rai toujours la môme des sauterelles
Ich werde immer das Mädchen der Heuschrecken sein
La bonne copine des coccinelles
Die gute Freundin der Marienkäfer
La petite fille des chants d'oiseaux
Das kleine Mädchen der Vogellieder
Qui s'cache au milieu des roseaux
Das sich inmitten der Schilfrohre versteckt
J's 'rai toujours la môme qui courait
Ich werde immer das Mädchen sein, das rannte
Dans les champs jusqu'à la forêt
Durch die Felder bis zum Wald
Dans les rangées de tournesols
Durch die Reihen der Sonnenblumen
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Die hinfallt und lacht
Au milieu d'une foule compacte
Inmitten einer dichten Menge
Des bousculades et des carrefours
Von Gedränge und Kreuzungen
De la fenêtre de mon appart'
Vom Fenster meiner Wohnung aus
Et à l'horizon des tours
Und am Horizont der Türme
Dans les heures de pointe du métro
In den Stoßzeiten der U-Bahn
Des secousses et des aiguillages
Von Ruckeln und Weichen
Dans le miroir d'un rétro
Im Spiegel eines Rückspiegels
Au milieu des embouteillages
Inmitten von Staus
Dans le sérieux des opinions
In der Ernsthaftigkeit der Meinungen
Des arguments et stratégies
Von Argumenten und Strategien
D'emploi du temps en réunion
Von Zeitplänen in Meetings
Si c'est de ça qu'il s'agit
Wenn es darum geht
Des sacs à refaire mes affaires
Von Taschen, um meine Sachen zu packen
De mes bagages enregistrés
Von meinem aufgegebenen Gepäck
Entre les décalages horaires,
Zwischen den Zeitzonen,
De mes départs, mes arrivées
Von meinen Abfahrten, meinen Ankünften
J's 'rai toujours la môme des chemins
Ich werde immer das Mädchen der Wege sein
La meilleure copine des lapins
Die beste Freundin der Hasen
La petite fille des herbes folles
Das kleine Mädchen der wilden Gräser
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Die hinfallt und lacht
J's 'rai toujours la môme des fougères
Ich werde immer das Mädchen der Farne sein
La gamine qui joue dans la terre
Das Mädchen, das im Dreck spielt
La petite fille aux papillons
Das kleine Mädchen mit den Schmetterlingen
Qui s'pique aux pics des hérissons
Das sich an den Stacheln der Igel sticht
J's 'rai toujours la môme des sauterelles
Ich werde immer das Mädchen der Heuschrecken sein
La bonne copine des coccinelles
Die gute Freundin der Marienkäfer
La petite fille des chants d'oiseaux
Das kleine Mädchen der Vogellieder
Qui s'cache au milieu des roseaux
Das sich inmitten der Schilfrohre versteckt
J's 'rai toujours la môme qui courait
Ich werde immer das Mädchen sein, das rannte
Dans les champs jusqu'à la forêt
Durch die Felder bis zum Wald
Dans les rangées de tournesols
Durch die Reihen der Sonnenblumen
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Die hinfallt und lacht
Sur les trottoirs d'un autre monde
Auf den Gehwegen einer anderen Welt
Au pied des mêmes quartiers d'affaires
Am Fuße der gleichen Geschäftsviertel
Des bouts de couloirs qui se confondent
Von Korridorenden, die sich vermischen
À la mémoire de mes passages éclairs
Zur Erinnerung an meine Blitzbesuche
De mes chambres d'hôtels trop chics
Von meinen zu schicken Hotelzimmern
Des taxis jusqu'aux halls de gares
Von Taxis bis zu Bahnhofshallen
Des longs tunnels périphériques
Von langen Umgehungsstraßentunneln
Des avenues et des boulevards
Von Alleen und Boulevards
Au bord des vertiges et des gratte-ciels
Am Rande von Schwindel und Wolkenkratzern
Des rendez vous, des bavardages
Von Terminen, von Gesprächen
Dans les grandes villes, sans l'essentiel
In den großen Städten, ohne das Wesentliche
Quand le béton me met en cage
Wenn der Beton mich in einen Käfig steckt
De mes jours à côte de la plaque
Von meinen Tagen neben der Spur
Comme étrangère et sans repère
Wie eine Fremde und ohne Orientierung
À me réfugier dans les parcs
Zu mir in Parks flüchten
Pour faire semblant de prendre l'air
Um so zu tun, als würde ich Luft schnappen
J's 'rai toujours la môme des chemins
Ich werde immer das Mädchen der Wege sein
La meilleure copine des lapins
Die beste Freundin der Hasen
La petite fille des herbes folles
Das kleine Mädchen der wilden Gräser
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Die hinfallt und lacht
J's 'rai toujours la môme des fougères
Ich werde immer das Mädchen der Farne sein
La gamine qui joue dans la terre
Das Mädchen, das im Dreck spielt
La petite fille aux papillons
Das kleine Mädchen mit den Schmetterlingen
Qui s'pique aux pics des hérissons
Das sich an den Stacheln der Igel sticht
J's 'rai toujours la môme des sauterelles
Ich werde immer das Mädchen der Heuschrecken sein
La bonne copine des coccinelles
Die gute Freundin der Marienkäfer
La petite fille des chants d'oiseaux
Das kleine Mädchen der Vogellieder
Qui s'cache au milieu des roseaux
Das sich inmitten der Schilfrohre versteckt
J's 'rai toujours la môme qui courait
Ich werde immer das Mädchen sein, das rannte
Dans les champs jusqu'à la forêt
Durch die Felder bis zum Wald
Dans les rangées de tournesols
Durch die Reihen der Sonnenblumen
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Die hinfallt und lacht
J's 'rai toujours la môme des chemins
Ich werde immer das Mädchen der Wege sein
La meilleure copine des lapins
Die beste Freundin der Hasen
La petite fille des herbes folles
Das kleine Mädchen der wilden Gräser
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Die hinfallt und lacht
J's 'rai toujours la môme des chemins
Aku akan selalu menjadi anak jalanan
La meilleure copine des lapins
Sahabat terbaik para kelinci
La petite fille des herbes folles
Gadis kecil dari rumput liar
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Yang terjatuh dan tertawa
J's 'rai toujours la môme des fougères
Aku akan selalu menjadi anak pakis
La gamine qui joue dans la terre
Anak perempuan yang bermain di tanah
La petite fille aux papillons
Gadis kecil dengan kupu-kupu
Qui s'pique aux pics des hérissons
Yang tertusuk duri landak
J's 'rai toujours la môme des sauterelles
Aku akan selalu menjadi anak belalang
La bonne copine des coccinelles
Sahabat baik para kumbang
La petite fille des chants d'oiseaux
Gadis kecil dari nyanyian burung
Qui s'cache au milieu des roseaux
Yang bersembunyi di tengah-tengah alang-alang
J's 'rai toujours la môme qui courait
Aku akan selalu menjadi anak yang berlari
Dans les champs jusqu'à la forêt
Di ladang hingga ke hutan
Dans les rangées de tournesols
Di barisan bunga matahari
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Yang terjatuh dan tertawa
Au milieu d'une foule compacte
Di tengah kerumunan yang padat
Des bousculades et des carrefours
Dorongan dan persimpangan
De la fenêtre de mon appart'
Dari jendela apartemenku
Et à l'horizon des tours
Dan di cakrawala menara
Dans les heures de pointe du métro
Di jam sibuk metro
Des secousses et des aiguillages
Guncangan dan persimpangan rel
Dans le miroir d'un rétro
Di cermin sebuah kaca spion
Au milieu des embouteillages
Di tengah kemacetan
Dans le sérieux des opinions
Dalam keseriusan opini
Des arguments et stratégies
Argumen dan strategi
D'emploi du temps en réunion
Jadwal pertemuan
Si c'est de ça qu'il s'agit
Jika itu yang dimaksud
Des sacs à refaire mes affaires
Tas untuk mengemas barang-barangku
De mes bagages enregistrés
Dari bagasi yang terdaftar
Entre les décalages horaires,
Di antara perbedaan zona waktu,
De mes départs, mes arrivées
Dari keberangkatanku, kedatanganku
J's 'rai toujours la môme des chemins
Aku akan selalu menjadi anak jalanan
La meilleure copine des lapins
Sahabat terbaik para kelinci
La petite fille des herbes folles
Gadis kecil dari rumput liar
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Yang terjatuh dan tertawa
J's 'rai toujours la môme des fougères
Aku akan selalu menjadi anak pakis
La gamine qui joue dans la terre
Anak perempuan yang bermain di tanah
La petite fille aux papillons
Gadis kecil dengan kupu-kupu
Qui s'pique aux pics des hérissons
Yang tertusuk duri landak
J's 'rai toujours la môme des sauterelles
Aku akan selalu menjadi anak belalang
La bonne copine des coccinelles
Sahabat baik para kumbang
La petite fille des chants d'oiseaux
Gadis kecil dari nyanyian burung
Qui s'cache au milieu des roseaux
Yang bersembunyi di tengah-tengah alang-alang
J's 'rai toujours la môme qui courait
Aku akan selalu menjadi anak yang berlari
Dans les champs jusqu'à la forêt
Di ladang hingga ke hutan
Dans les rangées de tournesols
Di barisan bunga matahari
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Yang terjatuh dan tertawa
Sur les trottoirs d'un autre monde
Di trotoar dunia lain
Au pied des mêmes quartiers d'affaires
Di kaki distrik bisnis yang sama
Des bouts de couloirs qui se confondent
Potongan koridor yang menyatu
À la mémoire de mes passages éclairs
Dengan kenangan kunjungan singkatku
De mes chambres d'hôtels trop chics
Dari kamar hotelku yang terlalu mewah
Des taxis jusqu'aux halls de gares
Dari taksi hingga ke hall stasiun
Des longs tunnels périphériques
Terowongan panjang di pinggiran kota
Des avenues et des boulevards
Dari jalan raya dan boulevard
Au bord des vertiges et des gratte-ciels
Di tepi vertigo dan pencakar langit
Des rendez vous, des bavardages
Pertemuan, obrolan
Dans les grandes villes, sans l'essentiel
Di kota besar, tanpa esensi
Quand le béton me met en cage
Saat beton menjebakku
De mes jours à côte de la plaque
Dari hari-hariku yang tidak tepat
Comme étrangère et sans repère
Sebagai orang asing tanpa petunjuk
À me réfugier dans les parcs
Mengungsi ke taman
Pour faire semblant de prendre l'air
Untuk pura-pura menghirup udara
J's 'rai toujours la môme des chemins
Aku akan selalu menjadi anak jalanan
La meilleure copine des lapins
Sahabat terbaik para kelinci
La petite fille des herbes folles
Gadis kecil dari rumput liar
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Yang terjatuh dan tertawa
J's 'rai toujours la môme des fougères
Aku akan selalu menjadi anak pakis
La gamine qui joue dans la terre
Anak perempuan yang bermain di tanah
La petite fille aux papillons
Gadis kecil dengan kupu-kupu
Qui s'pique aux pics des hérissons
Yang tertusuk duri landak
J's 'rai toujours la môme des sauterelles
Aku akan selalu menjadi anak belalang
La bonne copine des coccinelles
Sahabat baik para kumbang
La petite fille des chants d'oiseaux
Gadis kecil dari nyanyian burung
Qui s'cache au milieu des roseaux
Yang bersembunyi di tengah-tengah alang-alang
J's 'rai toujours la môme qui courait
Aku akan selalu menjadi anak yang berlari
Dans les champs jusqu'à la forêt
Di ladang hingga ke hutan
Dans les rangées de tournesols
Di barisan bunga matahari
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Yang terjatuh dan tertawa
J's 'rai toujours la môme des chemins
Aku akan selalu menjadi anak jalanan
La meilleure copine des lapins
Sahabat terbaik para kelinci
La petite fille des herbes folles
Gadis kecil dari rumput liar
Qui s'casse la gueule et qui rigole
Yang terjatuh dan tertawa
J's 'rai toujours la môme des chemins
ฉันจะเป็นเด็กน้อยของเส้นทางเสมอ
La meilleure copine des lapins
เพื่อนสนิทของกระต่าย
La petite fille des herbes folles
เด็กผู้หญิงของหญ้าป่า
Qui s'casse la gueule et qui rigole
ที่ล้มลงและหัวเราะ
J's 'rai toujours la môme des fougères
ฉันจะเป็นเด็กน้อยของเฟิร์นเสมอ
La gamine qui joue dans la terre
เด็กผู้หญิงที่เล่นในดิน
La petite fille aux papillons
เด็กผู้หญิงกับผีเสื้อ
Qui s'pique aux pics des hérissons
ที่ถูกหนามแหลมของหนามแมว
J's 'rai toujours la môme des sauterelles
ฉันจะเป็นเด็กน้อยของตั๊กแตนเสมอ
La bonne copine des coccinelles
เพื่อนสนิทของเต่าทอง
La petite fille des chants d'oiseaux
เด็กผู้หญิงของเสียงนกร้อง
Qui s'cache au milieu des roseaux
ที่ซ่อนตัวอยู่ท่ามกลางอ้อย
J's 'rai toujours la môme qui courait
ฉันจะเป็นเด็กน้อยที่วิ่งเสมอ
Dans les champs jusqu'à la forêt
ในทุ่งนาจนถึงป่า
Dans les rangées de tournesols
ในแถวของดอกทานตะวัน
Qui s'casse la gueule et qui rigole
ที่ล้มลงและหัวเราะ
Au milieu d'une foule compacte
ท่ามกลางฝูงชนที่แน่นหนา
Des bousculades et des carrefours
การผลักดันและสี่แยก
De la fenêtre de mon appart'
จากหน้าต่างของอพาร์ตเมนต์ของฉัน
Et à l'horizon des tours
และที่ขอบฟ้ามีตึกสูง
Dans les heures de pointe du métro
ในชั่วโมงเร่งด่วนของรถไฟใต้ดิน
Des secousses et des aiguillages
การสั่นสะเทือนและการเปลี่ยนราง
Dans le miroir d'un rétro
ในกระจกมองหลัง
Au milieu des embouteillages
ท่ามกลางการจราจรติดขัด
Dans le sérieux des opinions
ในความจริงจังของความคิดเห็น
Des arguments et stratégies
การโต้แย้งและกลยุทธ์
D'emploi du temps en réunion
ของตารางเวลาในการประชุม
Si c'est de ça qu'il s'agit
ถ้านั่นคือสิ่งที่มันเกี่ยวข้อง
Des sacs à refaire mes affaires
กระเป๋าที่จะจัดการของฉันใหม่
De mes bagages enregistrés
ของกระเป๋าที่ลงทะเบียน
Entre les décalages horaires,
ระหว่างเวลาต่างๆ
De mes départs, mes arrivées
ของการออกเดินทางและการมาถึงของฉัน
J's 'rai toujours la môme des chemins
ฉันจะเป็นเด็กน้อยของเส้นทางเสมอ
La meilleure copine des lapins
เพื่อนสนิทของกระต่าย
La petite fille des herbes folles
เด็กผู้หญิงของหญ้าป่า
Qui s'casse la gueule et qui rigole
ที่ล้มลงและหัวเราะ
J's 'rai toujours la môme des fougères
ฉันจะเป็นเด็กน้อยของเฟิร์นเสมอ
La gamine qui joue dans la terre
เด็กผู้หญิงที่เล่นในดิน
La petite fille aux papillons
เด็กผู้หญิงกับผีเสื้อ
Qui s'pique aux pics des hérissons
ที่ถูกหนามแหลมของหนามแมว
J's 'rai toujours la môme des sauterelles
ฉันจะเป็นเด็กน้อยของตั๊กแตนเสมอ
La bonne copine des coccinelles
เพื่อนสนิทของเต่าทอง
La petite fille des chants d'oiseaux
เด็กผู้หญิงของเสียงนกร้อง
Qui s'cache au milieu des roseaux
ที่ซ่อนตัวอยู่ท่ามกลางอ้อย
J's 'rai toujours la môme qui courait
ฉันจะเป็นเด็กน้อยที่วิ่งเสมอ
Dans les champs jusqu'à la forêt
ในทุ่งนาจนถึงป่า
Dans les rangées de tournesols
ในแถวของดอกทานตะวัน
Qui s'casse la gueule et qui rigole
ที่ล้มลงและหัวเราะ
Sur les trottoirs d'un autre monde
บนทางเท้าของโลกอื่น
Au pied des mêmes quartiers d'affaires
ที่ฐานของย่านธุรกิจเดียวกัน
Des bouts de couloirs qui se confondent
ส่วนทางเดินที่สับสน
À la mémoire de mes passages éclairs
กับความทรงจำของการผ่านไปอย่างรวดเร็วของฉัน
De mes chambres d'hôtels trop chics
จากห้องพักในโรงแรมที่หรูหราเกินไป
Des taxis jusqu'aux halls de gares
จากแท็กซี่จนถึงห้องโถงของสถานี
Des longs tunnels périphériques
จากอุโมงค์ยาวรอบนอก
Des avenues et des boulevards
จากถนนใหญ่และบูลวาร์ด
Au bord des vertiges et des gratte-ciels
ข้างขอบของความมึนงงและตึกสูง
Des rendez vous, des bavardages
ของการนัดพบและการพูดคุย
Dans les grandes villes, sans l'essentiel
ในเมืองใหญ่ๆ ที่ไม่มีสิ่งจำเป็น
Quand le béton me met en cage
เมื่อคอนกรีตทำให้ฉันติดกับ
De mes jours à côte de la plaque
จากวันที่อยู่ข้างๆ แผ่นป้าย
Comme étrangère et sans repère
เหมือนคนแปลกหน้าและไม่มีที่ยึดเหนี่ยว
À me réfugier dans les parcs
ที่จะหลบซ่อนตัวในสวนสาธารณะ
Pour faire semblant de prendre l'air
เพื่อแกล้งทำเป็นหายใจ
J's 'rai toujours la môme des chemins
ฉันจะเป็นเด็กน้อยของเส้นทางเสมอ
La meilleure copine des lapins
เพื่อนสนิทของกระต่าย
La petite fille des herbes folles
เด็กผู้หญิงของหญ้าป่า
Qui s'casse la gueule et qui rigole
ที่ล้มลงและหัวเราะ
J's 'rai toujours la môme des fougères
ฉันจะเป็นเด็กน้อยของเฟิร์นเสมอ
La gamine qui joue dans la terre
เด็กผู้หญิงที่เล่นในดิน
La petite fille aux papillons
เด็กผู้หญิงกับผีเสื้อ
Qui s'pique aux pics des hérissons
ที่ถูกหนามแหลมของหนามแมว
J's 'rai toujours la môme des sauterelles
ฉันจะเป็นเด็กน้อยของตั๊กแตนเสมอ
La bonne copine des coccinelles
เพื่อนสนิทของเต่าทอง
La petite fille des chants d'oiseaux
เด็กผู้หญิงของเสียงนกร้อง
Qui s'cache au milieu des roseaux
ที่ซ่อนตัวอยู่ท่ามกลางอ้อย
J's 'rai toujours la môme qui courait
ฉันจะเป็นเด็กน้อยที่วิ่งเสมอ
Dans les champs jusqu'à la forêt
ในทุ่งนาจนถึงป่า
Dans les rangées de tournesols
ในแถวของดอกทานตะวัน
Qui s'casse la gueule et qui rigole
ที่ล้มลงและหัวเราะ
J's 'rai toujours la môme des chemins
ฉันจะเป็นเด็กน้อยของเส้นทางเสมอ
La meilleure copine des lapins
เพื่อนสนิทของกระต่าย
La petite fille des herbes folles
เด็กผู้หญิงของหญ้าป่า
Qui s'casse la gueule et qui rigole
ที่ล้มลงและหัวเราะ
J's 'rai toujours la môme des chemins
我将永远是小路上的女孩
La meilleure copine des lapins
兔子们最好的朋友
La petite fille des herbes folles
野草中的小女孩
Qui s'casse la gueule et qui rigole
摔倒了还能笑出声
J's 'rai toujours la môme des fougères
我将永远是蕨类植物中的女孩
La gamine qui joue dans la terre
在泥土中玩耍的小姑娘
La petite fille aux papillons
蝴蝶旁的小女孩
Qui s'pique aux pics des hérissons
被刺猬的尖刺扎到
J's 'rai toujours la môme des sauterelles
我将永远是蚱蜢中的女孩
La bonne copine des coccinelles
瓢虫们的好伙伴
La petite fille des chants d'oiseaux
鸟儿歌声中的小女孩
Qui s'cache au milieu des roseaux
藏在芦苇中间
J's 'rai toujours la môme qui courait
我将永远是那个奔跑的女孩
Dans les champs jusqu'à la forêt
穿过田野直到森林
Dans les rangées de tournesols
在向日葵行间
Qui s'casse la gueule et qui rigole
摔倒了还能笑出声
Au milieu d'une foule compacte
在拥挤的人群中
Des bousculades et des carrefours
推挤和交叉路口
De la fenêtre de mon appart'
从我的公寓窗户看出去
Et à l'horizon des tours
地平线上的高楼
Dans les heures de pointe du métro
在地铁的高峰时段
Des secousses et des aiguillages
颠簸和转轨
Dans le miroir d'un rétro
在后视镜中
Au milieu des embouteillages
堵车中间
Dans le sérieux des opinions
在观点的严肃中
Des arguments et stratégies
争论和策略
D'emploi du temps en réunion
会议中的时间表
Si c'est de ça qu'il s'agit
如果这就是所谓的
Des sacs à refaire mes affaires
重新打包我的东西
De mes bagages enregistrés
我的行李被登记
Entre les décalages horaires,
在时差之间
De mes départs, mes arrivées
我的出发,我的到达
J's 'rai toujours la môme des chemins
我将永远是小路上的女孩
La meilleure copine des lapins
兔子们最好的朋友
La petite fille des herbes folles
野草中的小女孩
Qui s'casse la gueule et qui rigole
摔倒了还能笑出声
J's 'rai toujours la môme des fougères
我将永远是蕨类植物中的女孩
La gamine qui joue dans la terre
在泥土中玩耍的小姑娘
La petite fille aux papillons
蝴蝶旁的小女孩
Qui s'pique aux pics des hérissons
被刺猬的尖刺扎到
J's 'rai toujours la môme des sauterelles
我将永远是蚱蜢中的女孩
La bonne copine des coccinelles
瓢虫们的好伙伴
La petite fille des chants d'oiseaux
鸟儿歌声中的小女孩
Qui s'cache au milieu des roseaux
藏在芦苇中间
J's 'rai toujours la môme qui courait
我将永远是那个奔跑的女孩
Dans les champs jusqu'à la forêt
穿过田野直到森林
Dans les rangées de tournesols
在向日葵行间
Qui s'casse la gueule et qui rigole
摔倒了还能笑出声
Sur les trottoirs d'un autre monde
在另一个世界的人行道上
Au pied des mêmes quartiers d'affaires
在同样的商业区脚下
Des bouts de couloirs qui se confondent
走廊的尽头相混淆
À la mémoire de mes passages éclairs
在我闪电般过往的记忆中
De mes chambres d'hôtels trop chics
在过于豪华的酒店房间里
Des taxis jusqu'aux halls de gares
从出租车到车站大厅
Des longs tunnels périphériques
长长的环城隧道
Des avenues et des boulevards
大道和林荫大道
Au bord des vertiges et des gratte-ciels
在摩天大楼和眩晕的边缘
Des rendez vous, des bavardages
约会和闲聊中
Dans les grandes villes, sans l'essentiel
在大城市中,没有本质
Quand le béton me met en cage
当混凝土让我感到困困
De mes jours à côte de la plaque
在我偏离正轨的日子里
Comme étrangère et sans repère
像外人一样没有方向
À me réfugier dans les parcs
躲进公园里
Pour faire semblant de prendre l'air
假装呼吸新鲜空气
J's 'rai toujours la môme des chemins
我将永远是小路上的女孩
La meilleure copine des lapins
兔子们最好的朋友
La petite fille des herbes folles
野草中的小女孩
Qui s'casse la gueule et qui rigole
摔倒了还能笑出声
J's 'rai toujours la môme des fougères
我将永远是蕨类植物中的女孩
La gamine qui joue dans la terre
在泥土中玩耍的小姑娘
La petite fille aux papillons
蝴蝶旁的小女孩
Qui s'pique aux pics des hérissons
被刺猬的尖刺扎到
J's 'rai toujours la môme des sauterelles
我将永远是蚱蜢中的女孩
La bonne copine des coccinelles
瓢虫们的好伙伴
La petite fille des chants d'oiseaux
鸟儿歌声中的小女孩
Qui s'cache au milieu des roseaux
藏在芦苇中间
J's 'rai toujours la môme qui courait
我将永远是那个奔跑的女孩
Dans les champs jusqu'à la forêt
穿过田野直到森林
Dans les rangées de tournesols
在向日葵行间
Qui s'casse la gueule et qui rigole
摔倒了还能笑出声
J's 'rai toujours la môme des chemins
我将永远是小路上的女孩
La meilleure copine des lapins
兔子们最好的朋友
La petite fille des herbes folles
野草中的小女孩
Qui s'casse la gueule et qui rigole
摔倒了还能笑出声