La romance de Paris

Charles Trenet

Testi Traduzione

Ils s'aimaient depuis deux jours à peine
Y a parfois du bonheur dans la peine

Mais depuis qu'ils étaient amoureux
Leur destin n'était plus malheureux

Ils vivaient avec un rêve étrange
Et ce rêve était bleu comme les anges

Leur amour était un vrai printemps, oui
Aussi pur que leurs tendres vingt ans

C'est la romance de Paris
Au coin des rues, elle fleurit
Ça met au coeur des amoureux
Un peu de rêve et de ciel bleu
Ce doux refrain de nos faubourgs
Parle si gentiment d'amour
Que tout le monde en est épris
C'est la romance de Paris

La banlieue était leur vrai domaine
Ils partaient à la fin de la semaine

Dans les bois pour cueillir le muguet
Ou sur un bateau pour naviguer

Ils buvaient aussi dans les guinguettes
Du vin blanc qui fait tourner la tête

Et quand ils se prenait un baiser, oui
Tous les couples en dansant se disaient

C'est la romance de Paris
Au coin des rues, elle fleurit
Ça met au coeur des amoureux
Un peu de rêve et de ciel bleu
Ce doux refrain de nos faubourgs
Parle si gentiment d'amour
Que tout le monde en est épris
C'est la romance de Paris

C'est ici que s'arrête mon histoire
Vous aurez de la peine à me croire?
Si j'vous dis qu'il s'aimèrent chaque jour
Qu'ils vieillirent avec leur tendre amour
Qu'ils fondèrent une famille admirable
Et qu'ils eurent des enfants adorables
Qu'ils moururent gentiment, inconnus
En partant comme ils étaient venus

C'est la romance de Paris
Au coin des rues, elle fleurit
Ça met au coeur des amoureux
Un peu de rêve et de ciel bleu
Ce doux refrain de nos faubourgs
Parle si gentiment d'amour
Que tout le monde en est épris
C'est la romance de Paris
Que tout le monde en est épris
C'est la romance de Paris

Ils s'aimaient depuis deux jours à peine
Si amavano da appena due giorni
Y a parfois du bonheur dans la peine
A volte c'è felicità nella sofferenza
Mais depuis qu'ils étaient amoureux
Ma da quando erano innamorati
Leur destin n'était plus malheureux
Il loro destino non era più infelice
Ils vivaient avec un rêve étrange
Vivevano con un sogno strano
Et ce rêve était bleu comme les anges
E questo sogno era blu come gli angeli
Leur amour était un vrai printemps, oui
Il loro amore era una vera primavera, sì
Aussi pur que leurs tendres vingt ans
Puro come i loro dolci vent'anni
C'est la romance de Paris
È la romanza di Parigi
Au coin des rues, elle fleurit
All'angolo delle strade, fiorisce
Ça met au coeur des amoureux
Mette nel cuore degli innamorati
Un peu de rêve et de ciel bleu
Un po' di sogno e di cielo blu
Ce doux refrain de nos faubourgs
Questo dolce ritornello dei nostri sobborghi
Parle si gentiment d'amour
Parla così gentilmente d'amore
Que tout le monde en est épris
Che tutti ne sono presi
C'est la romance de Paris
È la romanza di Parigi
La banlieue était leur vrai domaine
La periferia era il loro vero dominio
Ils partaient à la fin de la semaine
Partivano alla fine della settimana
Dans les bois pour cueillir le muguet
Nei boschi per raccogliere il mughetto
Ou sur un bateau pour naviguer
O su una barca per navigare
Ils buvaient aussi dans les guinguettes
Bevevano anche nelle guinguette
Du vin blanc qui fait tourner la tête
Del vino bianco che fa girare la testa
Et quand ils se prenait un baiser, oui
E quando si scambiavano un bacio, sì
Tous les couples en dansant se disaient
Tutte le coppie danzanti dicevano
C'est la romance de Paris
È la romanza di Parigi
Au coin des rues, elle fleurit
All'angolo delle strade, fiorisce
Ça met au coeur des amoureux
Mette nel cuore degli innamorati
Un peu de rêve et de ciel bleu
Un po' di sogno e di cielo blu
Ce doux refrain de nos faubourgs
Questo dolce ritornello dei nostri sobborghi
Parle si gentiment d'amour
Parla così gentilmente d'amore
Que tout le monde en est épris
Che tutti ne sono presi
C'est la romance de Paris
È la romanza di Parigi
C'est ici que s'arrête mon histoire
Qui si ferma la mia storia
Vous aurez de la peine à me croire?
Avrete difficoltà a credermi?
Si j'vous dis qu'il s'aimèrent chaque jour
Se vi dico che si amarono ogni giorno
Qu'ils vieillirent avec leur tendre amour
Che invecchiarono con il loro tenero amore
Qu'ils fondèrent une famille admirable
Che fondarono una famiglia ammirevole
Et qu'ils eurent des enfants adorables
E che ebbero dei figli adorabili
Qu'ils moururent gentiment, inconnus
Che morirono dolcemente, sconosciuti
En partant comme ils étaient venus
Andandosene come erano venuti
C'est la romance de Paris
È la romanza di Parigi
Au coin des rues, elle fleurit
All'angolo delle strade, fiorisce
Ça met au coeur des amoureux
Mette nel cuore degli innamorati
Un peu de rêve et de ciel bleu
Un po' di sogno e di cielo blu
Ce doux refrain de nos faubourgs
Questo dolce ritornello dei nostri sobborghi
Parle si gentiment d'amour
Parla così gentilmente d'amore
Que tout le monde en est épris
Che tutti ne sono presi
C'est la romance de Paris
È la romanza di Parigi
Que tout le monde en est épris
Che tutti ne sono presi
C'est la romance de Paris
È la romanza di Parigi
Ils s'aimaient depuis deux jours à peine
Eles se amavam há apenas dois dias
Y a parfois du bonheur dans la peine
Às vezes há felicidade na dor
Mais depuis qu'ils étaient amoureux
Mas desde que se apaixonaram
Leur destin n'était plus malheureux
Seu destino não era mais infeliz
Ils vivaient avec un rêve étrange
Eles viviam com um sonho estranho
Et ce rêve était bleu comme les anges
E esse sonho era azul como os anjos
Leur amour était un vrai printemps, oui
Seu amor era uma verdadeira primavera, sim
Aussi pur que leurs tendres vingt ans
Tão puro quanto seus ternos vinte anos
C'est la romance de Paris
É o romance de Paris
Au coin des rues, elle fleurit
Nas esquinas das ruas, ela floresce
Ça met au coeur des amoureux
Isso coloca no coração dos amantes
Un peu de rêve et de ciel bleu
Um pouco de sonho e céu azul
Ce doux refrain de nos faubourgs
Este doce refrão de nossos subúrbios
Parle si gentiment d'amour
Fala tão gentilmente de amor
Que tout le monde en est épris
Que todo mundo está apaixonado
C'est la romance de Paris
É o romance de Paris
La banlieue était leur vrai domaine
O subúrbio era seu verdadeiro domínio
Ils partaient à la fin de la semaine
Eles partiam no final da semana
Dans les bois pour cueillir le muguet
Na floresta para colher lírios do vale
Ou sur un bateau pour naviguer
Ou em um barco para navegar
Ils buvaient aussi dans les guinguettes
Eles também bebiam nas guinguettes
Du vin blanc qui fait tourner la tête
Vinho branco que faz a cabeça girar
Et quand ils se prenait un baiser, oui
E quando eles se beijavam, sim
Tous les couples en dansant se disaient
Todos os casais dançando diziam
C'est la romance de Paris
É o romance de Paris
Au coin des rues, elle fleurit
Nas esquinas das ruas, ela floresce
Ça met au coeur des amoureux
Isso coloca no coração dos amantes
Un peu de rêve et de ciel bleu
Um pouco de sonho e céu azul
Ce doux refrain de nos faubourgs
Este doce refrão de nossos subúrbios
Parle si gentiment d'amour
Fala tão gentilmente de amor
Que tout le monde en est épris
Que todo mundo está apaixonado
C'est la romance de Paris
É o romance de Paris
C'est ici que s'arrête mon histoire
É aqui que minha história termina
Vous aurez de la peine à me croire?
Você terá dificuldade em acreditar em mim?
Si j'vous dis qu'il s'aimèrent chaque jour
Se eu te disser que eles se amaram todos os dias
Qu'ils vieillirent avec leur tendre amour
Que envelheceram com seu amor terno
Qu'ils fondèrent une famille admirable
Que eles fundaram uma família admirável
Et qu'ils eurent des enfants adorables
E que tiveram filhos adoráveis
Qu'ils moururent gentiment, inconnus
Que morreram gentilmente, desconhecidos
En partant comme ils étaient venus
Partindo como vieram
C'est la romance de Paris
É o romance de Paris
Au coin des rues, elle fleurit
Nas esquinas das ruas, ela floresce
Ça met au coeur des amoureux
Isso coloca no coração dos amantes
Un peu de rêve et de ciel bleu
Um pouco de sonho e céu azul
Ce doux refrain de nos faubourgs
Este doce refrão de nossos subúrbios
Parle si gentiment d'amour
Fala tão gentilmente de amor
Que tout le monde en est épris
Que todo mundo está apaixonado
C'est la romance de Paris
É o romance de Paris
Que tout le monde en est épris
Que todo mundo está apaixonado
C'est la romance de Paris
É o romance de Paris
Ils s'aimaient depuis deux jours à peine
They had loved each other for barely two days
Y a parfois du bonheur dans la peine
Sometimes there is happiness in sorrow
Mais depuis qu'ils étaient amoureux
But since they were in love
Leur destin n'était plus malheureux
Their fate was no longer unhappy
Ils vivaient avec un rêve étrange
They lived with a strange dream
Et ce rêve était bleu comme les anges
And this dream was as blue as the angels
Leur amour était un vrai printemps, oui
Their love was a true spring, yes
Aussi pur que leurs tendres vingt ans
As pure as their tender twenty years
C'est la romance de Paris
It's the romance of Paris
Au coin des rues, elle fleurit
At the corner of the streets, it blooms
Ça met au coeur des amoureux
It puts in the hearts of lovers
Un peu de rêve et de ciel bleu
A bit of dream and blue sky
Ce doux refrain de nos faubourgs
This sweet refrain of our suburbs
Parle si gentiment d'amour
Speaks so gently of love
Que tout le monde en est épris
That everyone is smitten
C'est la romance de Paris
It's the romance of Paris
La banlieue était leur vrai domaine
The suburbs were their true domain
Ils partaient à la fin de la semaine
They left at the end of the week
Dans les bois pour cueillir le muguet
In the woods to pick lily of the valley
Ou sur un bateau pour naviguer
Or on a boat to sail
Ils buvaient aussi dans les guinguettes
They also drank in the guinguettes
Du vin blanc qui fait tourner la tête
White wine that makes the head spin
Et quand ils se prenait un baiser, oui
And when they took a kiss, yes
Tous les couples en dansant se disaient
All the couples dancing said to each other
C'est la romance de Paris
It's the romance of Paris
Au coin des rues, elle fleurit
At the corner of the streets, it blooms
Ça met au coeur des amoureux
It puts in the hearts of lovers
Un peu de rêve et de ciel bleu
A bit of dream and blue sky
Ce doux refrain de nos faubourgs
This sweet refrain of our suburbs
Parle si gentiment d'amour
Speaks so gently of love
Que tout le monde en est épris
That everyone is smitten
C'est la romance de Paris
It's the romance of Paris
C'est ici que s'arrête mon histoire
This is where my story ends
Vous aurez de la peine à me croire?
You will have trouble believing me?
Si j'vous dis qu'il s'aimèrent chaque jour
If I tell you that they loved each other every day
Qu'ils vieillirent avec leur tendre amour
That they grew old with their tender love
Qu'ils fondèrent une famille admirable
That they founded a wonderful family
Et qu'ils eurent des enfants adorables
And that they had adorable children
Qu'ils moururent gentiment, inconnus
That they died gently, unknown
En partant comme ils étaient venus
Leaving as they had come
C'est la romance de Paris
It's the romance of Paris
Au coin des rues, elle fleurit
At the corner of the streets, it blooms
Ça met au coeur des amoureux
It puts in the hearts of lovers
Un peu de rêve et de ciel bleu
A bit of dream and blue sky
Ce doux refrain de nos faubourgs
This sweet refrain of our suburbs
Parle si gentiment d'amour
Speaks so gently of love
Que tout le monde en est épris
That everyone is smitten
C'est la romance de Paris
It's the romance of Paris
Que tout le monde en est épris
That everyone is smitten
C'est la romance de Paris
It's the romance of Paris
Ils s'aimaient depuis deux jours à peine
Se amaban desde apenas dos días
Y a parfois du bonheur dans la peine
A veces hay felicidad en el dolor
Mais depuis qu'ils étaient amoureux
Pero desde que estaban enamorados
Leur destin n'était plus malheureux
Su destino ya no era desafortunado
Ils vivaient avec un rêve étrange
Vivían con un sueño extraño
Et ce rêve était bleu comme les anges
Y ese sueño era azul como los ángeles
Leur amour était un vrai printemps, oui
Su amor era una verdadera primavera, sí
Aussi pur que leurs tendres vingt ans
Tan puro como sus tiernos veinte años
C'est la romance de Paris
Es la romanza de París
Au coin des rues, elle fleurit
En las esquinas de las calles, florece
Ça met au coeur des amoureux
Pone en el corazón de los amantes
Un peu de rêve et de ciel bleu
Un poco de sueño y cielo azul
Ce doux refrain de nos faubourgs
Este dulce estribillo de nuestros suburbios
Parle si gentiment d'amour
Habla tan amablemente de amor
Que tout le monde en est épris
Que todo el mundo se enamora
C'est la romance de Paris
Es la romanza de París
La banlieue était leur vrai domaine
El suburbio era su verdadero dominio
Ils partaient à la fin de la semaine
Se iban al final de la semana
Dans les bois pour cueillir le muguet
En el bosque para recoger lirios del valle
Ou sur un bateau pour naviguer
O en un barco para navegar
Ils buvaient aussi dans les guinguettes
También bebían en las tabernas
Du vin blanc qui fait tourner la tête
Vino blanco que hace girar la cabeza
Et quand ils se prenait un baiser, oui
Y cuando se daban un beso, sí
Tous les couples en dansant se disaient
Todas las parejas bailando decían
C'est la romance de Paris
Es la romanza de París
Au coin des rues, elle fleurit
En las esquinas de las calles, florece
Ça met au coeur des amoureux
Pone en el corazón de los amantes
Un peu de rêve et de ciel bleu
Un poco de sueño y cielo azul
Ce doux refrain de nos faubourgs
Este dulce estribillo de nuestros suburbios
Parle si gentiment d'amour
Habla tan amablemente de amor
Que tout le monde en est épris
Que todo el mundo se enamora
C'est la romance de Paris
Es la romanza de París
C'est ici que s'arrête mon histoire
Aquí es donde termina mi historia
Vous aurez de la peine à me croire?
¿Tendrás dificultades para creerme?
Si j'vous dis qu'il s'aimèrent chaque jour
Si te digo que se amaron cada día
Qu'ils vieillirent avec leur tendre amour
Que envejecieron con su tierno amor
Qu'ils fondèrent une famille admirable
Que fundaron una familia admirable
Et qu'ils eurent des enfants adorables
Y que tuvieron hijos adorables
Qu'ils moururent gentiment, inconnus
Que murieron amablemente, desconocidos
En partant comme ils étaient venus
Yéndose como habían venido
C'est la romance de Paris
Es la romanza de París
Au coin des rues, elle fleurit
En las esquinas de las calles, florece
Ça met au coeur des amoureux
Pone en el corazón de los amantes
Un peu de rêve et de ciel bleu
Un poco de sueño y cielo azul
Ce doux refrain de nos faubourgs
Este dulce estribillo de nuestros suburbios
Parle si gentiment d'amour
Habla tan amablemente de amor
Que tout le monde en est épris
Que todo el mundo se enamora
C'est la romance de Paris
Es la romanza de París
Que tout le monde en est épris
Que todo el mundo se enamora
C'est la romance de Paris
Es la romanza de París
Ils s'aimaient depuis deux jours à peine
Sie liebten sich seit kaum zwei Tagen
Y a parfois du bonheur dans la peine
Manchmal gibt es Glück im Leid
Mais depuis qu'ils étaient amoureux
Aber seit sie verliebt waren
Leur destin n'était plus malheureux
War ihr Schicksal nicht mehr unglücklich
Ils vivaient avec un rêve étrange
Sie lebten mit einem seltsamen Traum
Et ce rêve était bleu comme les anges
Und dieser Traum war blau wie die Engel
Leur amour était un vrai printemps, oui
Ihre Liebe war ein wahrer Frühling, ja
Aussi pur que leurs tendres vingt ans
So rein wie ihre zarten zwanzig Jahre
C'est la romance de Paris
Das ist die Romanze von Paris
Au coin des rues, elle fleurit
An den Straßenecken blüht sie
Ça met au coeur des amoureux
Es bringt den Liebenden ins Herz
Un peu de rêve et de ciel bleu
Ein wenig Traum und blauen Himmel
Ce doux refrain de nos faubourgs
Dieser süße Refrain unserer Vororte
Parle si gentiment d'amour
Spricht so liebevoll von Liebe
Que tout le monde en est épris
Dass jeder davon begeistert ist
C'est la romance de Paris
Das ist die Romanze von Paris
La banlieue était leur vrai domaine
Die Vorstadt war ihr wahres Reich
Ils partaient à la fin de la semaine
Sie gingen am Ende der Woche weg
Dans les bois pour cueillir le muguet
In den Wald, um Maiglöckchen zu pflücken
Ou sur un bateau pour naviguer
Oder auf ein Boot, um zu segeln
Ils buvaient aussi dans les guinguettes
Sie tranken auch in den Guinguettes
Du vin blanc qui fait tourner la tête
Weißwein, der den Kopf verdreht
Et quand ils se prenait un baiser, oui
Und wenn sie sich küssten, ja
Tous les couples en dansant se disaient
Sagten alle tanzenden Paare
C'est la romance de Paris
Das ist die Romanze von Paris
Au coin des rues, elle fleurit
An den Straßenecken blüht sie
Ça met au coeur des amoureux
Es bringt den Liebenden ins Herz
Un peu de rêve et de ciel bleu
Ein wenig Traum und blauen Himmel
Ce doux refrain de nos faubourgs
Dieser süße Refrain unserer Vororte
Parle si gentiment d'amour
Spricht so liebevoll von Liebe
Que tout le monde en est épris
Dass jeder davon begeistert ist
C'est la romance de Paris
Das ist die Romanze von Paris
C'est ici que s'arrête mon histoire
Hier endet meine Geschichte
Vous aurez de la peine à me croire?
Sie werden es schwer haben, mir zu glauben?
Si j'vous dis qu'il s'aimèrent chaque jour
Wenn ich Ihnen sage, dass sie sich jeden Tag liebten
Qu'ils vieillirent avec leur tendre amour
Dass sie mit ihrer zarten Liebe älter wurden
Qu'ils fondèrent une famille admirable
Dass sie eine bewundernswerte Familie gründeten
Et qu'ils eurent des enfants adorables
Und dass sie entzückende Kinder hatten
Qu'ils moururent gentiment, inconnus
Dass sie sanft starben, unbekannt
En partant comme ils étaient venus
Indem sie gingen, wie sie gekommen waren
C'est la romance de Paris
Das ist die Romanze von Paris
Au coin des rues, elle fleurit
An den Straßenecken blüht sie
Ça met au coeur des amoureux
Es bringt den Liebenden ins Herz
Un peu de rêve et de ciel bleu
Ein wenig Traum und blauen Himmel
Ce doux refrain de nos faubourgs
Dieser süße Refrain unserer Vororte
Parle si gentiment d'amour
Spricht so liebevoll von Liebe
Que tout le monde en est épris
Dass jeder davon begeistert ist
C'est la romance de Paris
Das ist die Romanze von Paris
Que tout le monde en est épris
Dass jeder davon begeistert ist
C'est la romance de Paris
Das ist die Romanze von Paris
Ils s'aimaient depuis deux jours à peine
他们相爱仅仅两天
Y a parfois du bonheur dans la peine
有时候悲伤中也有幸福
Mais depuis qu'ils étaient amoureux
但自从他们坠入爱河
Leur destin n'était plus malheureux
他们的命运不再不幸
Ils vivaient avec un rêve étrange
他们生活在一个奇怪的梦中
Et ce rêve était bleu comme les anges
这个梦像天使一样蓝
Leur amour était un vrai printemps, oui
他们的爱是一个真正的春天,是的
Aussi pur que leurs tendres vingt ans
纯洁如他们温柔的二十岁
C'est la romance de Paris
这是巴黎的浪漫
Au coin des rues, elle fleurit
在街角绽放
Ça met au coeur des amoureux
它让恋人们的心中
Un peu de rêve et de ciel bleu
充满了一点梦想和蓝天
Ce doux refrain de nos faubourgs
我们郊区的这首甜美旋律
Parle si gentiment d'amour
如此温柔地谈论爱情
Que tout le monde en est épris
以至于每个人都为之倾倒
C'est la romance de Paris
这是巴黎的浪漫
La banlieue était leur vrai domaine
郊区是他们真正的领地
Ils partaient à la fin de la semaine
他们在周末离开
Dans les bois pour cueillir le muguet
去树林里采摘铃兰
Ou sur un bateau pour naviguer
或者乘船航行
Ils buvaient aussi dans les guinguettes
他们也在小酒馆里喝
Du vin blanc qui fait tourner la tête
那让人头晕的白葡萄酒
Et quand ils se prenait un baiser, oui
当他们接吻时,是的
Tous les couples en dansant se disaient
所有跳舞的情侣都会说
C'est la romance de Paris
这是巴黎的浪漫
Au coin des rues, elle fleurit
在街角绽放
Ça met au coeur des amoureux
它让恋人们的心中
Un peu de rêve et de ciel bleu
充满了一点梦想和蓝天
Ce doux refrain de nos faubourgs
我们郊区的这首甜美旋律
Parle si gentiment d'amour
如此温柔地谈论爱情
Que tout le monde en est épris
以至于每个人都为之倾倒
C'est la romance de Paris
这是巴黎的浪漫
C'est ici que s'arrête mon histoire
这里是我的故事结束的地方
Vous aurez de la peine à me croire?
你们会觉得难以相信吗?
Si j'vous dis qu'il s'aimèrent chaque jour
如果我告诉你们他们每天都相爱
Qu'ils vieillirent avec leur tendre amour
他们与他们温柔的爱一起变老
Qu'ils fondèrent une famille admirable
他们建立了一个令人钦佩的家庭
Et qu'ils eurent des enfants adorables
并且他们有了可爱的孩子
Qu'ils moururent gentiment, inconnus
他们温和地去世,默默无闻
En partant comme ils étaient venus
就像他们来时一样离开
C'est la romance de Paris
这是巴黎的浪漫
Au coin des rues, elle fleurit
在街角绽放
Ça met au coeur des amoureux
它让恋人们的心中
Un peu de rêve et de ciel bleu
充满了一点梦想和蓝天
Ce doux refrain de nos faubourgs
我们郊区的这首甜美旋律
Parle si gentiment d'amour
如此温柔地谈论爱情
Que tout le monde en est épris
以至于每个人都为之倾倒
C'est la romance de Paris
这是巴黎的浪漫
Que tout le monde en est épris
以至于每个人都为之倾倒
C'est la romance de Paris
这是巴黎的浪漫

Curiosità sulla canzone La romance de Paris di Zaz

Quando è stata rilasciata la canzone “La romance de Paris” di Zaz?
La canzone La romance de Paris è stata rilasciata nel 2014, nell’album “Paris”.
Chi ha composto la canzone “La romance de Paris” di di Zaz?
La canzone “La romance de Paris” di di Zaz è stata composta da Charles Trenet.

Canzoni più popolari di Zaz

Altri artisti di Jazz