J'aime Paris au mois de mai

CHARLES AZNAVOUR, PIERRE ROCHE

Testi Traduzione

J'aime Paris au mois de mai
Quand les bourgeons renaissent
Qu'une nouvelle jeunesse
S'empare de la vieille cité
Qui se met à rayonner

J'aime Paris au mois de mai
Quand l'hiver le délaisse
Que le soleil caresse
Ses vieux toits à peine éveillés

J'aime sentir sur les places
J'aime, dans les rues où je passe
J'aime, ce parfum de muguet que chasse
Le vent qui passe

Il me plaît à me promener
Par les rues qui se faufilent
À travers toute la ville
J'aime, j'aime Paris au mois de mai

J'aime Paris au mois de mai
Lorsque le jour se lève
Les rues sortant du rêve
Après un sommeil très léger
Coquettes se refont une beauté

J'aime Paris au mois de mai
Quand soudain tout s'anime
Par un monde anonyme
Heureux de voir le soleil briller

J'aime quand le vent m'apporte
Des bruits de toutes sortes
Les potins que l'on colporte
De porte en porte

Il me plaît à me promener
Dans les rues qui fourmillent
En souriant aux filles
J'aime, oui j'aime Paris au mois de mai

J'aime Paris au mois de mai
Avec ses bouquinistes
Et ses aquarellistes
Que le printemps a ramenés
Comme chaque année le long des quais

J'aime Paris au mois de mai
La Seine qui l'arrose
Mille petites choses
Que je ne pourrais expliquer

J'aime quand la nuit sévère
Étend la paix sur terre
Et que la ville soudain s'éclaire
De millions de lumières

Il me plaît à me promener
Contemplant les vitrines
La nuit qui me fascine
J'aime, j'aime Paris au mois de mai

J'aime Paris au mois de mai
Amo Parigi nel mese di maggio
Quand les bourgeons renaissent
Quando i germogli rinascere
Qu'une nouvelle jeunesse
Che una nuova giovinezza
S'empare de la vieille cité
Prende possesso della vecchia città
Qui se met à rayonner
Che inizia a risplendere
J'aime Paris au mois de mai
Amo Parigi nel mese di maggio
Quand l'hiver le délaisse
Quando l'inverno la lascia
Que le soleil caresse
Che il sole accarezza
Ses vieux toits à peine éveillés
I suoi vecchi tetti appena svegli
J'aime sentir sur les places
Amo sentire nelle piazze
J'aime, dans les rues où je passe
Amo, nelle strade dove passo
J'aime, ce parfum de muguet que chasse
Amo, questo profumo di mughetto che scaccia
Le vent qui passe
Il vento che passa
Il me plaît à me promener
Mi piace passeggiare
Par les rues qui se faufilent
Per le strade che si insinuano
À travers toute la ville
Attraverso tutta la città
J'aime, j'aime Paris au mois de mai
Amo, amo Parigi nel mese di maggio
J'aime Paris au mois de mai
Amo Parigi nel mese di maggio
Lorsque le jour se lève
Quando il giorno si alza
Les rues sortant du rêve
Le strade che escono dal sogno
Après un sommeil très léger
Dopo un sonno molto leggero
Coquettes se refont une beauté
Coquette si rifanno una bellezza
J'aime Paris au mois de mai
Amo Parigi nel mese di maggio
Quand soudain tout s'anime
Quando all'improvviso tutto si anima
Par un monde anonyme
Da un mondo anonimo
Heureux de voir le soleil briller
Felice di vedere il sole brillare
J'aime quand le vent m'apporte
Amo quando il vento mi porta
Des bruits de toutes sortes
Rumori di ogni tipo
Les potins que l'on colporte
I pettegolezzi che si diffondono
De porte en porte
Da porta a porta
Il me plaît à me promener
Mi piace passeggiare
Dans les rues qui fourmillent
Nelle strade che brulicano
En souriant aux filles
Sorridendo alle ragazze
J'aime, oui j'aime Paris au mois de mai
Amo, sì amo Parigi nel mese di maggio
J'aime Paris au mois de mai
Amo Parigi nel mese di maggio
Avec ses bouquinistes
Con i suoi librai
Et ses aquarellistes
E i suoi acquarellisti
Que le printemps a ramenés
Che la primavera ha riportato
Comme chaque année le long des quais
Come ogni anno lungo i moli
J'aime Paris au mois de mai
Amo Parigi nel mese di maggio
La Seine qui l'arrose
La Senna che la bagna
Mille petites choses
Mille piccole cose
Que je ne pourrais expliquer
Che non potrei spiegare
J'aime quand la nuit sévère
Amo quando la notte severa
Étend la paix sur terre
Estende la pace sulla terra
Et que la ville soudain s'éclaire
E che la città improvvisamente si illumina
De millions de lumières
Di milioni di luci
Il me plaît à me promener
Mi piace passeggiare
Contemplant les vitrines
Contemplando le vetrine
La nuit qui me fascine
La notte che mi affascina
J'aime, j'aime Paris au mois de mai
Amo, amo Parigi nel mese di maggio
J'aime Paris au mois de mai
Eu amo Paris no mês de maio
Quand les bourgeons renaissent
Quando os botões renascem
Qu'une nouvelle jeunesse
Que uma nova juventude
S'empare de la vieille cité
Se apodera da velha cidade
Qui se met à rayonner
Que começa a brilhar
J'aime Paris au mois de mai
Eu amo Paris no mês de maio
Quand l'hiver le délaisse
Quando o inverno a deixa
Que le soleil caresse
Que o sol acaricia
Ses vieux toits à peine éveillés
Seus velhos telhados mal acordados
J'aime sentir sur les places
Eu amo sentir nas praças
J'aime, dans les rues où je passe
Eu amo, nas ruas por onde passo
J'aime, ce parfum de muguet que chasse
Eu amo, esse perfume de lírio do vale que afasta
Le vent qui passe
O vento que passa
Il me plaît à me promener
Eu gosto de passear
Par les rues qui se faufilent
Pelas ruas que se esgueiram
À travers toute la ville
Por toda a cidade
J'aime, j'aime Paris au mois de mai
Eu amo, eu amo Paris no mês de maio
J'aime Paris au mois de mai
Eu amo Paris no mês de maio
Lorsque le jour se lève
Quando o dia nasce
Les rues sortant du rêve
As ruas saindo do sonho
Après un sommeil très léger
Depois de um sono muito leve
Coquettes se refont une beauté
Coquetes se refazem uma beleza
J'aime Paris au mois de mai
Eu amo Paris no mês de maio
Quand soudain tout s'anime
Quando de repente tudo se anima
Par un monde anonyme
Por um mundo anônimo
Heureux de voir le soleil briller
Feliz em ver o sol brilhar
J'aime quand le vent m'apporte
Eu amo quando o vento me traz
Des bruits de toutes sortes
Ruídos de todos os tipos
Les potins que l'on colporte
Os boatos que se espalham
De porte en porte
De porta em porta
Il me plaît à me promener
Eu gosto de passear
Dans les rues qui fourmillent
Nas ruas que fervilham
En souriant aux filles
Sorrindo para as meninas
J'aime, oui j'aime Paris au mois de mai
Eu amo, sim eu amo Paris no mês de maio
J'aime Paris au mois de mai
Eu amo Paris no mês de maio
Avec ses bouquinistes
Com seus livreiros
Et ses aquarellistes
E seus aquarelistas
Que le printemps a ramenés
Que a primavera trouxe de volta
Comme chaque année le long des quais
Como todos os anos ao longo dos cais
J'aime Paris au mois de mai
Eu amo Paris no mês de maio
La Seine qui l'arrose
O Sena que a rega
Mille petites choses
Mil pequenas coisas
Que je ne pourrais expliquer
Que eu não poderia explicar
J'aime quand la nuit sévère
Eu amo quando a noite severa
Étend la paix sur terre
Estende a paz sobre a terra
Et que la ville soudain s'éclaire
E que a cidade de repente se ilumina
De millions de lumières
Com milhões de luzes
Il me plaît à me promener
Eu gosto de passear
Contemplant les vitrines
Contemplando as vitrines
La nuit qui me fascine
A noite que me fascina
J'aime, j'aime Paris au mois de mai
Eu amo, eu amo Paris no mês de maio
J'aime Paris au mois de mai
I love Paris in the month of May
Quand les bourgeons renaissent
When the buds are reborn
Qu'une nouvelle jeunesse
When a new youth
S'empare de la vieille cité
Takes over the old city
Qui se met à rayonner
Which begins to radiate
J'aime Paris au mois de mai
I love Paris in the month of May
Quand l'hiver le délaisse
When winter leaves it
Que le soleil caresse
When the sun caresses
Ses vieux toits à peine éveillés
Its old roofs barely awakened
J'aime sentir sur les places
I love to feel in the squares
J'aime, dans les rues où je passe
I love, in the streets where I pass
J'aime, ce parfum de muguet que chasse
I love, this scent of lily of the valley that chases
Le vent qui passe
The passing wind
Il me plaît à me promener
I like to walk
Par les rues qui se faufilent
Through the streets that sneak
À travers toute la ville
Throughout the city
J'aime, j'aime Paris au mois de mai
I love, I love Paris in the month of May
J'aime Paris au mois de mai
I love Paris in the month of May
Lorsque le jour se lève
When the day rises
Les rues sortant du rêve
The streets coming out of the dream
Après un sommeil très léger
After a very light sleep
Coquettes se refont une beauté
Coquettes redo their beauty
J'aime Paris au mois de mai
I love Paris in the month of May
Quand soudain tout s'anime
When suddenly everything comes alive
Par un monde anonyme
By an anonymous world
Heureux de voir le soleil briller
Happy to see the sun shine
J'aime quand le vent m'apporte
I love when the wind brings me
Des bruits de toutes sortes
Noises of all kinds
Les potins que l'on colporte
The gossip that is spread
De porte en porte
From door to door
Il me plaît à me promener
I like to walk
Dans les rues qui fourmillent
In the bustling streets
En souriant aux filles
Smiling at the girls
J'aime, oui j'aime Paris au mois de mai
I love, yes I love Paris in the month of May
J'aime Paris au mois de mai
I love Paris in the month of May
Avec ses bouquinistes
With its booksellers
Et ses aquarellistes
And its watercolorists
Que le printemps a ramenés
That spring has brought back
Comme chaque année le long des quais
Like every year along the quays
J'aime Paris au mois de mai
I love Paris in the month of May
La Seine qui l'arrose
The Seine that waters it
Mille petites choses
A thousand little things
Que je ne pourrais expliquer
That I could not explain
J'aime quand la nuit sévère
I love when the severe night
Étend la paix sur terre
Spreads peace on earth
Et que la ville soudain s'éclaire
And that the city suddenly lights up
De millions de lumières
With millions of lights
Il me plaît à me promener
I like to walk
Contemplant les vitrines
Contemplating the shop windows
La nuit qui me fascine
The night that fascinates me
J'aime, j'aime Paris au mois de mai
I love, I love Paris in the month of May
J'aime Paris au mois de mai
Me gusta París en el mes de mayo
Quand les bourgeons renaissent
Cuando los brotes renacen
Qu'une nouvelle jeunesse
Que una nueva juventud
S'empare de la vieille cité
Se apodera de la vieja ciudad
Qui se met à rayonner
Que comienza a brillar
J'aime Paris au mois de mai
Me gusta París en el mes de mayo
Quand l'hiver le délaisse
Cuando el invierno lo abandona
Que le soleil caresse
Que el sol acaricia
Ses vieux toits à peine éveillés
Sus viejos techos apenas despiertos
J'aime sentir sur les places
Me gusta sentir en las plazas
J'aime, dans les rues où je passe
Me gusta, en las calles por donde paso
J'aime, ce parfum de muguet que chasse
Me gusta, ese perfume de lirio del valle que ahuyenta
Le vent qui passe
El viento que pasa
Il me plaît à me promener
Me gusta pasear
Par les rues qui se faufilent
Por las calles que se deslizan
À travers toute la ville
A través de toda la ciudad
J'aime, j'aime Paris au mois de mai
Me gusta, me gusta París en el mes de mayo
J'aime Paris au mois de mai
Me gusta París en el mes de mayo
Lorsque le jour se lève
Cuando el día amanece
Les rues sortant du rêve
Las calles saliendo del sueño
Après un sommeil très léger
Después de un sueño muy ligero
Coquettes se refont une beauté
Coquetas se hacen una belleza
J'aime Paris au mois de mai
Me gusta París en el mes de mayo
Quand soudain tout s'anime
Cuando de repente todo se anima
Par un monde anonyme
Por un mundo anónimo
Heureux de voir le soleil briller
Feliz de ver el sol brillar
J'aime quand le vent m'apporte
Me gusta cuando el viento me trae
Des bruits de toutes sortes
Ruidos de todo tipo
Les potins que l'on colporte
Los chismes que se difunden
De porte en porte
De puerta en puerta
Il me plaît à me promener
Me gusta pasear
Dans les rues qui fourmillent
Por las calles que pululan
En souriant aux filles
Sonriendo a las chicas
J'aime, oui j'aime Paris au mois de mai
Me gusta, sí me gusta París en el mes de mayo
J'aime Paris au mois de mai
Me gusta París en el mes de mayo
Avec ses bouquinistes
Con sus libreros de viejo
Et ses aquarellistes
Y sus acuarelistas
Que le printemps a ramenés
Que la primavera ha traído de vuelta
Comme chaque année le long des quais
Como cada año a lo largo de los muelles
J'aime Paris au mois de mai
Me gusta París en el mes de mayo
La Seine qui l'arrose
El Sena que lo riega
Mille petites choses
Mil pequeñas cosas
Que je ne pourrais expliquer
Que no podría explicar
J'aime quand la nuit sévère
Me gusta cuando la noche severa
Étend la paix sur terre
Extiende la paz sobre la tierra
Et que la ville soudain s'éclaire
Y que la ciudad de repente se ilumina
De millions de lumières
Con millones de luces
Il me plaît à me promener
Me gusta pasear
Contemplant les vitrines
Contemplando los escaparates
La nuit qui me fascine
La noche que me fascina
J'aime, j'aime Paris au mois de mai
Me gusta, me gusta París en el mes de mayo
J'aime Paris au mois de mai
Saya suka Paris di bulan Mei
Quand les bourgeons renaissent
Ketika tunas-tunas mulai tumbuh
Qu'une nouvelle jeunesse
Ketika kehidupan muda yang baru
S'empare de la vieille cité
Menguasai kota tua
Qui se met à rayonner
Yang mulai bersinar
J'aime Paris au mois de mai
Saya suka Paris di bulan Mei
Quand l'hiver le délaisse
Ketika musim dingin meninggalkannya
Que le soleil caresse
Ketika matahari membelai
Ses vieux toits à peine éveillés
Atap tua yang baru terbangun
J'aime sentir sur les places
Saya suka merasakan di alun-alun
J'aime, dans les rues où je passe
Saya suka, di jalan-jalan yang saya lewati
J'aime, ce parfum de muguet que chasse
Saya suka, aroma bunga lily yang terbawa
Le vent qui passe
Angin yang berlalu
Il me plaît à me promener
Saya senang berjalan-jalan
Par les rues qui se faufilent
Di jalan-jalan yang berliku
À travers toute la ville
Melintasi seluruh kota
J'aime, j'aime Paris au mois de mai
Saya suka, saya suka Paris di bulan Mei
J'aime Paris au mois de mai
Saya suka Paris di bulan Mei
Lorsque le jour se lève
Ketika hari mulai terang
Les rues sortant du rêve
Jalan-jalan bangun dari mimpi
Après un sommeil très léger
Setelah tidur yang sangat ringan
Coquettes se refont une beauté
Bergaya kembali mempercantik diri
J'aime Paris au mois de mai
Saya suka Paris di bulan Mei
Quand soudain tout s'anime
Ketika tiba-tiba semua menjadi hidup
Par un monde anonyme
Oleh dunia yang anonim
Heureux de voir le soleil briller
Senang melihat matahari bersinar
J'aime quand le vent m'apporte
Saya suka ketika angin membawa
Des bruits de toutes sortes
Suara-suara dari segala jenis
Les potins que l'on colporte
Gosip yang tersebar
De porte en porte
Dari pintu ke pintu
Il me plaît à me promener
Saya senang berjalan-jalan
Dans les rues qui fourmillent
Di jalan-jalan yang ramai
En souriant aux filles
Sambil tersenyum pada gadis-gadis
J'aime, oui j'aime Paris au mois de mai
Saya suka, ya saya suka Paris di bulan Mei
J'aime Paris au mois de mai
Saya suka Paris di bulan Mei
Avec ses bouquinistes
Dengan para penjual buku bekasnya
Et ses aquarellistes
Dan para pelukis airnya
Que le printemps a ramenés
Yang dibawa kembali oleh musim semi
Comme chaque année le long des quais
Seperti setiap tahun di sepanjang dermaga
J'aime Paris au mois de mai
Saya suka Paris di bulan Mei
La Seine qui l'arrose
Seine yang mengairinya
Mille petites choses
Seribu hal kecil
Que je ne pourrais expliquer
Yang tidak bisa saya jelaskan
J'aime quand la nuit sévère
Saya suka ketika malam yang keras
Étend la paix sur terre
Menyebarkan kedamaian di bumi
Et que la ville soudain s'éclaire
Dan kota tiba-tiba diterangi
De millions de lumières
Oleh jutaan lampu
Il me plaît à me promener
Saya senang berjalan-jalan
Contemplant les vitrines
Memandangi etalase
La nuit qui me fascine
Malam yang mempesona saya
J'aime, j'aime Paris au mois de mai
Saya suka, saya suka Paris di bulan Mei
J'aime Paris au mois de mai
ฉันรักปารีสในเดือนพฤษภาคม
Quand les bourgeons renaissent
เมื่อตามกิ่งไม้เริ่มแตกหน่อใหม่
Qu'une nouvelle jeunesse
เมื่อความเยาว์วัยใหม่
S'empare de la vieille cité
เข้าครอบงำเมืองเก่า
Qui se met à rayonner
ที่เริ่มส่องประกาย
J'aime Paris au mois de mai
ฉันรักปารีสในเดือนพฤษภาคม
Quand l'hiver le délaisse
เมื่อฤดูหนาวทิ้งมันไป
Que le soleil caresse
เมื่อแสงแดดสัมผัส
Ses vieux toits à peine éveillés
หลังคาเก่าที่เพิ่งตื่น
J'aime sentir sur les places
ฉันชอบกลิ่นที่ลอยอยู่บนจัตุรัส
J'aime, dans les rues où je passe
ฉันรัก, ในถนนที่ฉันเดินผ่าน
J'aime, ce parfum de muguet que chasse
ฉันรัก, กลิ่นลิลลี่แห่งหุบเขาที่ถูกพัดไป
Le vent qui passe
โดยลมที่พัดผ่าน
Il me plaît à me promener
ฉันชอบที่จะเดินเล่น
Par les rues qui se faufilent
ผ่านถนนที่แคบ
À travers toute la ville
ทั่วทั้งเมือง
J'aime, j'aime Paris au mois de mai
ฉันรัก, ฉันรักปารีสในเดือนพฤษภาคม
J'aime Paris au mois de mai
ฉันรักปารีสในเดือนพฤษภาคม
Lorsque le jour se lève
เมื่อวันใหม่เริ่มต้น
Les rues sortant du rêve
ถนนตื่นจากความฝัน
Après un sommeil très léger
หลังจากนอนหลับเบาๆ
Coquettes se refont une beauté
แต่งตัวใหม่อย่างสวยงาม
J'aime Paris au mois de mai
ฉันรักปารีสในเดือนพฤษภาคม
Quand soudain tout s'anime
เมื่อทุกอย่างกลับมาคึกคัก
Par un monde anonyme
โดยคนที่ไม่รู้จัก
Heureux de voir le soleil briller
ดีใจที่เห็นแสงแดดส่อง
J'aime quand le vent m'apporte
ฉันชอบเมื่อลมนำเสียงมา
Des bruits de toutes sortes
เสียงที่หลากหลาย
Les potins que l'on colporte
ข่าวลือที่ถูกเล่าต่อ
De porte en porte
จากประตูสู่ประตู
Il me plaît à me promener
ฉันชอบที่จะเดินเล่น
Dans les rues qui fourmillent
ในถนนที่คึกคัก
En souriant aux filles
ยิ้มให้กับสาวๆ
J'aime, oui j'aime Paris au mois de mai
ฉันรัก, ใช่ฉันรักปารีสในเดือนพฤษภาคม
J'aime Paris au mois de mai
ฉันรักปารีสในเดือนพฤษภาคม
Avec ses bouquinistes
พร้อมกับพ่อค้าหนังสือเก่า
Et ses aquarellistes
และศิลปินวาดภาพน้ำ
Que le printemps a ramenés
ที่ฤดูใบไม้ผลินำพวกเขากลับมา
Comme chaque année le long des quais
เหมือนทุกปีตามท่าน้ำ
J'aime Paris au mois de mai
ฉันรักปารีสในเดือนพฤษภาคม
La Seine qui l'arrose
แม่น้ำแซนที่ไหลผ่าน
Mille petites choses
สิ่งเล็กๆ น้อยๆ มากมาย
Que je ne pourrais expliquer
ที่ฉันไม่สามารถอธิบายได้
J'aime quand la nuit sévère
ฉันชอบเมื่อคืนที่เงียบสงบ
Étend la paix sur terre
ปกคลุมความสงบลงบนโลก
Et que la ville soudain s'éclaire
และเมืองทันทีก็สว่างไสว
De millions de lumières
ด้วยแสงไฟนับล้าน
Il me plaît à me promener
ฉันชอบที่จะเดินเล่น
Contemplant les vitrines
มองดูหน้าต่างร้านค้า
La nuit qui me fascine
คืนที่ทำให้ฉันหลงใหล
J'aime, j'aime Paris au mois de mai
ฉันรัก, ฉันรักปารีสในเดือนพฤษภาคม

Curiosità sulla canzone J'aime Paris au mois de mai di Zaz

Quando è stata rilasciata la canzone “J'aime Paris au mois de mai” di Zaz?
La canzone J'aime Paris au mois de mai è stata rilasciata nel 2014, nell’album “Paris”.
Chi ha composto la canzone “J'aime Paris au mois de mai” di di Zaz?
La canzone “J'aime Paris au mois de mai” di di Zaz è stata composta da CHARLES AZNAVOUR, PIERRE ROCHE.

Canzoni più popolari di Zaz

Altri artisti di Jazz