Pardonneront-ils pour ce qu'on leur laisse?
Connaitront-ils comme nous l'ivresse?
Les enfants qu'on laissera ici bas
Que feront ils de ce qu'on leur lègue?
De ce monde qu'on a pris pour test
Sauront-ils y refleurir la joie?
Pour l'amour la tendresse et le reste
Qu'a-t-on fait pour que tout cela cesse?
Diables de géants de paresse
Pourquoi n'avons nous pas fait comme toi?
Toi qui donne pour la beauté du geste
Haut comme trois pommes tu vises l'Evrest
Et je sais que tu y arriveras
Pour l'amour la tendresse et le reste
Une vie à chercher la justesse
Pour une justice à deux vitesses
Tant d'amertume, de colère en moi
J'ai beau sourire y'a comme un malaise
Vivre c'est marcher sur les braises
Des bleus à l'âme j'en ai mais j'y crois
Pour l'amour la tendresse et le reste
Et le reste, tout le reste
On a beau se couvrir de médailles
Nos souvenirs sans représailles
Qui pourra dire qu'il ne savait pas?
Puisqu'ici le monde tourne à l'envers
Je peux en compter les revers
J'aimerais tant ré-écrire tout cela
Pour l'amour la tendresse et le reste
Et le reste
Pardonne moi de n'avoir pu faire plus
Je n'descends pas au terminus
Et le voyage se poursuit sans moi
Puisse-t-il être doux comme un caresse
Ici je sais que mes mots blessent
J'espère un jour on se retrouvera
Pour l'amour la tendresse et le reste
Et le reste
Pardonneront-ils pour ce qu'on leur laisse?
Perdoneranno per ciò che lasciamo loro?
Connaitront-ils comme nous l'ivresse?
Conosceranno come noi l'ebbrezza?
Les enfants qu'on laissera ici bas
I bambini che lasceremo qui sotto
Que feront ils de ce qu'on leur lègue?
Cosa faranno di ciò che lasciamo loro?
De ce monde qu'on a pris pour test
Di questo mondo che abbiamo preso per test
Sauront-ils y refleurir la joie?
Sapranno far rifiorire la gioia?
Pour l'amour la tendresse et le reste
Per l'amore, la tenerezza e il resto
Qu'a-t-on fait pour que tout cela cesse?
Cosa abbiamo fatto perché tutto ciò cessi?
Diables de géants de paresse
Diavoli di giganti di pigrizia
Pourquoi n'avons nous pas fait comme toi?
Perché non abbiamo fatto come te?
Toi qui donne pour la beauté du geste
Tu che dai per la bellezza del gesto
Haut comme trois pommes tu vises l'Evrest
Alto come tre mele punti l'Everest
Et je sais que tu y arriveras
E so che ci arriverai
Pour l'amour la tendresse et le reste
Per l'amore, la tenerezza e il resto
Une vie à chercher la justesse
Una vita a cercare la giustizia
Pour une justice à deux vitesses
Per una giustizia a due velocità
Tant d'amertume, de colère en moi
Tanta amarezza, rabbia in me
J'ai beau sourire y'a comme un malaise
Posso sorridere ma c'è un disagio
Vivre c'est marcher sur les braises
Vivere è camminare sulle braci
Des bleus à l'âme j'en ai mais j'y crois
Ho dei lividi nell'anima ma ci credo
Pour l'amour la tendresse et le reste
Per l'amore, la tenerezza e il resto
Et le reste, tout le reste
E il resto, tutto il resto
On a beau se couvrir de médailles
Possiamo coprirci di medaglie
Nos souvenirs sans représailles
I nostri ricordi senza ritorsioni
Qui pourra dire qu'il ne savait pas?
Chi potrà dire che non sapeva?
Puisqu'ici le monde tourne à l'envers
Poiché qui il mondo gira al contrario
Je peux en compter les revers
Posso contare i suoi rovesci
J'aimerais tant ré-écrire tout cela
Vorrei tanto riscrivere tutto questo
Pour l'amour la tendresse et le reste
Per l'amore, la tenerezza e il resto
Et le reste
E il resto
Pardonne moi de n'avoir pu faire plus
Perdonami se non ho potuto fare di più
Je n'descends pas au terminus
Non scendo al capolinea
Et le voyage se poursuit sans moi
E il viaggio continua senza di me
Puisse-t-il être doux comme un caresse
Possano essere dolci come una carezza
Ici je sais que mes mots blessent
Qui so che le mie parole feriscono
J'espère un jour on se retrouvera
Spero che un giorno ci ritroveremo
Pour l'amour la tendresse et le reste
Per l'amore, la tenerezza e il resto
Et le reste
E il resto
Pardonneront-ils pour ce qu'on leur laisse?
Eles perdoarão pelo que deixamos para eles?
Connaitront-ils comme nous l'ivresse?
Eles conhecerão a embriaguez como nós?
Les enfants qu'on laissera ici bas
As crianças que deixaremos aqui
Que feront ils de ce qu'on leur lègue?
O que farão com o que lhes deixamos?
De ce monde qu'on a pris pour test
Deste mundo que tomamos como teste
Sauront-ils y refleurir la joie?
Eles saberão reflorescer a alegria?
Pour l'amour la tendresse et le reste
Pelo amor, a ternura e o resto
Qu'a-t-on fait pour que tout cela cesse?
O que fizemos para que tudo isso parasse?
Diables de géants de paresse
Demônios de gigantes preguiçosos
Pourquoi n'avons nous pas fait comme toi?
Por que não fizemos como você?
Toi qui donne pour la beauté du geste
Você que dá pela beleza do gesto
Haut comme trois pommes tu vises l'Evrest
Alto como três maçãs, você mira o Everest
Et je sais que tu y arriveras
E eu sei que você chegará lá
Pour l'amour la tendresse et le reste
Pelo amor, a ternura e o resto
Une vie à chercher la justesse
Uma vida procurando a justiça
Pour une justice à deux vitesses
Para uma justiça de duas velocidades
Tant d'amertume, de colère en moi
Tanta amargura, raiva em mim
J'ai beau sourire y'a comme un malaise
Eu posso sorrir, mas há um desconforto
Vivre c'est marcher sur les braises
Viver é andar sobre brasas
Des bleus à l'âme j'en ai mais j'y crois
Tenho feridas na alma, mas acredito
Pour l'amour la tendresse et le reste
Pelo amor, a ternura e o resto
Et le reste, tout le reste
E o resto, todo o resto
On a beau se couvrir de médailles
Podemos nos cobrir de medalhas
Nos souvenirs sans représailles
Nossas memórias sem retaliações
Qui pourra dire qu'il ne savait pas?
Quem poderá dizer que não sabia?
Puisqu'ici le monde tourne à l'envers
Já que aqui o mundo está de cabeça para baixo
Je peux en compter les revers
Eu posso contar as desvantagens
J'aimerais tant ré-écrire tout cela
Gostaria tanto de reescrever tudo isso
Pour l'amour la tendresse et le reste
Pelo amor, a ternura e o resto
Et le reste
E o resto
Pardonne moi de n'avoir pu faire plus
Perdoe-me por não ter conseguido fazer mais
Je n'descends pas au terminus
Eu não desço no terminal
Et le voyage se poursuit sans moi
E a viagem continua sem mim
Puisse-t-il être doux comme un caresse
Que seja doce como uma carícia
Ici je sais que mes mots blessent
Aqui eu sei que minhas palavras ferem
J'espère un jour on se retrouvera
Espero que um dia nos encontremos novamente
Pour l'amour la tendresse et le reste
Pelo amor, a ternura e o resto
Et le reste
E o resto
Pardonneront-ils pour ce qu'on leur laisse?
Will they forgive for what we leave them?
Connaitront-ils comme nous l'ivresse?
Will they know the intoxication as we do?
Les enfants qu'on laissera ici bas
The children we leave here below
Que feront ils de ce qu'on leur lègue?
What will they do with what we bequeath them?
De ce monde qu'on a pris pour test
Of this world that we took for a test
Sauront-ils y refleurir la joie?
Will they be able to rekindle joy?
Pour l'amour la tendresse et le reste
For love, tenderness and the rest
Qu'a-t-on fait pour que tout cela cesse?
What have we done to make all this stop?
Diables de géants de paresse
Devils of giants of laziness
Pourquoi n'avons nous pas fait comme toi?
Why didn't we do like you?
Toi qui donne pour la beauté du geste
You who give for the beauty of the gesture
Haut comme trois pommes tu vises l'Evrest
As tall as three apples you aim for Everest
Et je sais que tu y arriveras
And I know you will get there
Pour l'amour la tendresse et le reste
For love, tenderness and the rest
Une vie à chercher la justesse
A life searching for fairness
Pour une justice à deux vitesses
For a two-speed justice
Tant d'amertume, de colère en moi
So much bitterness, anger in me
J'ai beau sourire y'a comme un malaise
I may smile but there's a discomfort
Vivre c'est marcher sur les braises
Living is walking on embers
Des bleus à l'âme j'en ai mais j'y crois
I have soul bruises but I believe
Pour l'amour la tendresse et le reste
For love, tenderness and the rest
Et le reste, tout le reste
And the rest, all the rest
On a beau se couvrir de médailles
We may cover ourselves with medals
Nos souvenirs sans représailles
Our memories without reprisals
Qui pourra dire qu'il ne savait pas?
Who can say he didn't know?
Puisqu'ici le monde tourne à l'envers
Since here the world is upside down
Je peux en compter les revers
I can count the setbacks
J'aimerais tant ré-écrire tout cela
I would love to rewrite all this
Pour l'amour la tendresse et le reste
For love, tenderness and the rest
Et le reste
And the rest
Pardonne moi de n'avoir pu faire plus
Forgive me for not being able to do more
Je n'descends pas au terminus
I'm not getting off at the terminus
Et le voyage se poursuit sans moi
And the journey continues without me
Puisse-t-il être doux comme un caresse
May it be as sweet as a caress
Ici je sais que mes mots blessent
Here I know my words hurt
J'espère un jour on se retrouvera
I hope one day we will meet again
Pour l'amour la tendresse et le reste
For love, tenderness and the rest
Et le reste
And the rest
Pardonneront-ils pour ce qu'on leur laisse?
¿Perdonarán por lo que les dejamos?
Connaitront-ils comme nous l'ivresse?
¿Conocerán como nosotros la embriaguez?
Les enfants qu'on laissera ici bas
Los niños que dejaremos aquí abajo
Que feront ils de ce qu'on leur lègue?
¿Qué harán con lo que les legamos?
De ce monde qu'on a pris pour test
De este mundo que tomamos como prueba
Sauront-ils y refleurir la joie?
¿Sabrán hacer florecer de nuevo la alegría?
Pour l'amour la tendresse et le reste
Por el amor, la ternura y el resto
Qu'a-t-on fait pour que tout cela cesse?
¿Qué hemos hecho para que todo esto cese?
Diables de géants de paresse
Diablos de gigantes de pereza
Pourquoi n'avons nous pas fait comme toi?
¿Por qué no hicimos como tú?
Toi qui donne pour la beauté du geste
Tú que das por la belleza del gesto
Haut comme trois pommes tu vises l'Evrest
Alto como tres manzanas apuntas al Everest
Et je sais que tu y arriveras
Y sé que lo lograrás
Pour l'amour la tendresse et le reste
Por el amor, la ternura y el resto
Une vie à chercher la justesse
Una vida buscando la justicia
Pour une justice à deux vitesses
Para una justicia a dos velocidades
Tant d'amertume, de colère en moi
Tanta amargura, tanta ira en mí
J'ai beau sourire y'a comme un malaise
Aunque sonría, hay como una incomodidad
Vivre c'est marcher sur les braises
Vivir es caminar sobre las brasas
Des bleus à l'âme j'en ai mais j'y crois
Tengo moretones en el alma pero creo en ello
Pour l'amour la tendresse et le reste
Por el amor, la ternura y el resto
Et le reste, tout le reste
Y el resto, todo lo demás
On a beau se couvrir de médailles
Podemos cubrirnos de medallas
Nos souvenirs sans représailles
Nuestros recuerdos sin represalias
Qui pourra dire qu'il ne savait pas?
¿Quién podrá decir que no lo sabía?
Puisqu'ici le monde tourne à l'envers
Ya que aquí el mundo gira al revés
Je peux en compter les revers
Puedo contar los contratiempos
J'aimerais tant ré-écrire tout cela
Me gustaría tanto reescribir todo esto
Pour l'amour la tendresse et le reste
Por el amor, la ternura y el resto
Et le reste
Y el resto
Pardonne moi de n'avoir pu faire plus
Perdóname por no haber podido hacer más
Je n'descends pas au terminus
No bajo en la última parada
Et le voyage se poursuit sans moi
Y el viaje continúa sin mí
Puisse-t-il être doux comme un caresse
Que sea dulce como una caricia
Ici je sais que mes mots blessent
Aquí sé que mis palabras hieren
J'espère un jour on se retrouvera
Espero que algún día nos reencontremos
Pour l'amour la tendresse et le reste
Por el amor, la ternura y el resto
Et le reste
Y el resto
Pardonneront-ils pour ce qu'on leur laisse?
Werden sie vergeben für das, was wir ihnen hinterlassen?
Connaitront-ils comme nous l'ivresse?
Werden sie den Rausch kennen, so wie wir?
Les enfants qu'on laissera ici bas
Die Kinder, die wir hier unten lassen
Que feront ils de ce qu'on leur lègue?
Was werden sie mit dem machen, was wir ihnen vererben?
De ce monde qu'on a pris pour test
Von dieser Welt, die wir als Test genommen haben
Sauront-ils y refleurir la joie?
Werden sie in der Lage sein, die Freude wieder aufblühen zu lassen?
Pour l'amour la tendresse et le reste
Für die Liebe, die Zärtlichkeit und den Rest
Qu'a-t-on fait pour que tout cela cesse?
Was haben wir getan, damit all dies aufhört?
Diables de géants de paresse
Teufel von Riesen der Faulheit
Pourquoi n'avons nous pas fait comme toi?
Warum haben wir nicht wie du gemacht?
Toi qui donne pour la beauté du geste
Du, der du für die Schönheit der Geste gibst
Haut comme trois pommes tu vises l'Evrest
Hoch wie drei Äpfel zielst du auf den Everest
Et je sais que tu y arriveras
Und ich weiß, dass du es schaffen wirst
Pour l'amour la tendresse et le reste
Für die Liebe, die Zärtlichkeit und den Rest
Une vie à chercher la justesse
Ein Leben lang auf der Suche nach Gerechtigkeit
Pour une justice à deux vitesses
Für eine Justiz mit zwei Geschwindigkeiten
Tant d'amertume, de colère en moi
So viel Bitterkeit, Wut in mir
J'ai beau sourire y'a comme un malaise
Ich lächle, aber es gibt eine Art von Unbehagen
Vivre c'est marcher sur les braises
Leben bedeutet, auf Glut zu gehen
Des bleus à l'âme j'en ai mais j'y crois
Ich habe Seelenblau, aber ich glaube daran
Pour l'amour la tendresse et le reste
Für die Liebe, die Zärtlichkeit und den Rest
Et le reste, tout le reste
Und der Rest, der ganze Rest
On a beau se couvrir de médailles
Wir können uns mit Medaillen bedecken
Nos souvenirs sans représailles
Unsere Erinnerungen ohne Vergeltung
Qui pourra dire qu'il ne savait pas?
Wer kann sagen, dass er es nicht wusste?
Puisqu'ici le monde tourne à l'envers
Da die Welt hier auf den Kopf gestellt wird
Je peux en compter les revers
Ich kann die Rückschläge zählen
J'aimerais tant ré-écrire tout cela
Ich würde so gerne all das neu schreiben
Pour l'amour la tendresse et le reste
Für die Liebe, die Zärtlichkeit und den Rest
Et le reste
Und der Rest
Pardonne moi de n'avoir pu faire plus
Verzeih mir, dass ich nicht mehr tun konnte
Je n'descends pas au terminus
Ich steige nicht an der Endstation aus
Et le voyage se poursuit sans moi
Und die Reise geht ohne mich weiter
Puisse-t-il être doux comme un caresse
Möge es so süß sein wie eine Liebkosung
Ici je sais que mes mots blessent
Hier weiß ich, dass meine Worte verletzen
J'espère un jour on se retrouvera
Ich hoffe, eines Tages werden wir uns wiederfinden
Pour l'amour la tendresse et le reste
Für die Liebe, die Zärtlichkeit und den Rest
Et le reste
Und der Rest