Même à distance on est proches

Ayoub Zaidane

Testi Traduzione

À trois heures, j'me couche tous les soirs sous les étoiles
J'me sens bien, la journée, elle m'saoule
Enfant du pays, j'ressens un vide immense
Y a qu'une jolie fille qui peut boucher ces trous
J'aimerais accéder à ton cœur comme un médecin
Mademoiselle, le voulez-vous?
Sous la lune, j'traîne qu'avec des loups
On a tous le cœur bullet proof
J'aimerais t'emmener visiter l'monde
Le problème c'est qu'j'ai pas un sous en poche
T'es v'nue, t'as égayée ma vie, moi qui ai perdu des proches
Même à distance, on est proches, quand on est proches, on fait qu'un
C'est important qu'tu partages avec moi des moments d'galère avant le festin
Même à distance, on est proches, même au studio, j'pense à toi
J'fais attention aux phrases que j'écris car j'ai pas envie d't'enlever la joie

Même à distance, on est proches (proches)
Même à distance, on est proches (proches)
Même à distance, on est proches (proches)
Même (même)

Mes frérots s'éteignent comme des bougies
Depuis qu'dans mon quartier, tout l'monde s'allume
Enfant de pauvres, j'dors le poing serré
Comme Amel Bent, je me dois d'viser la lune
J'me fais contrôler tous les soirs par les condés
Bourré, j'crois que j'fais des hallu'
J'fais croire qu'c'est les gâteaux à ma daronne
Alors qu'c'est une plaquette dans du papier alu'
Veut le monde en entier, pas qu'une bouchée
Va acheter d'la viande halal au boucher
Bébé, t'inquiète, j'me suis douché
Taille-moi une p'tite pipe juste avant d'me coucher
Émoji flap donc je sais qu'elle s'est touchée
Avec Thug Dance, j'fais la danse des voyous
J'ai trois billets d'500 planqués dans l'fond d'ma poche
C'est pas dans mon cœur que c'est noyé
Dans l'fond, l'argent, c'est le noyau
Putain, à l'époque, j'étais joyeux
J'ai pas l'capital pour construire un royaume
Mes bijoux d'famille sont mes seuls joyaux

Même à distance, on est proches (proches)
Même à distance, on est proches (proches)
Même à distance, on est proches (proches)
Même (même)

Même à distance, on est proches (proches)
Même à distance, on est proches (proches)
Même à distance, on est proches (proches)
Même (même)

À trois heures, j'me couche tous les soirs sous les étoiles
Alle tre, mi corico ogni sera sotto le stelle
J'me sens bien, la journée, elle m'saoule
Mi sento bene, il giorno, mi annoia
Enfant du pays, j'ressens un vide immense
Figlio del paese, sento un vuoto immenso
Y a qu'une jolie fille qui peut boucher ces trous
C'è solo una bella ragazza che può riempire questi vuoti
J'aimerais accéder à ton cœur comme un médecin
Vorrei accedere al tuo cuore come un medico
Mademoiselle, le voulez-vous?
Signorina, lo vuoi?
Sous la lune, j'traîne qu'avec des loups
Sotto la luna, trascorro il tempo solo con i lupi
On a tous le cœur bullet proof
Abbiamo tutti il cuore a prova di proiettile
J'aimerais t'emmener visiter l'monde
Vorrei portarti a visitare il mondo
Le problème c'est qu'j'ai pas un sous en poche
Il problema è che non ho un soldo in tasca
T'es v'nue, t'as égayée ma vie, moi qui ai perdu des proches
Sei venuta, hai illuminato la mia vita, io che ho perso dei cari
Même à distance, on est proches, quand on est proches, on fait qu'un
Anche a distanza, siamo vicini, quando siamo vicini, siamo uno
C'est important qu'tu partages avec moi des moments d'galère avant le festin
È importante che tu condivida con me momenti di difficoltà prima del banchetto
Même à distance, on est proches, même au studio, j'pense à toi
Anche a distanza, siamo vicini, anche in studio, penso a te
J'fais attention aux phrases que j'écris car j'ai pas envie d't'enlever la joie
Faccio attenzione alle frasi che scrivo perché non voglio toglierti la gioia
Même à distance, on est proches (proches)
Anche a distanza, siamo vicini (vicini)
Même à distance, on est proches (proches)
Anche a distanza, siamo vicini (vicini)
Même à distance, on est proches (proches)
Anche a distanza, siamo vicini (vicini)
Même (même)
Anche (anche)
Mes frérots s'éteignent comme des bougies
I miei fratelli si spengono come candele
Depuis qu'dans mon quartier, tout l'monde s'allume
Da quando nel mio quartiere, tutti si accendono
Enfant de pauvres, j'dors le poing serré
Figlio di poveri, dormo con il pugno chiuso
Comme Amel Bent, je me dois d'viser la lune
Come Amel Bent, devo puntare alla luna
J'me fais contrôler tous les soirs par les condés
Vengo controllato ogni sera dalla polizia
Bourré, j'crois que j'fais des hallu'
Ubriaco, credo di avere allucinazioni
J'fais croire qu'c'est les gâteaux à ma daronne
Faccio credere che siano i dolci di mia madre
Alors qu'c'est une plaquette dans du papier alu'
Mentre è una placca avvolta in alluminio
Veut le monde en entier, pas qu'une bouchée
Vuole il mondo intero, non solo un boccone
Va acheter d'la viande halal au boucher
Vai a comprare carne halal dal macellaio
Bébé, t'inquiète, j'me suis douché
Bambina, non preoccuparti, mi sono fatto la doccia
Taille-moi une p'tite pipe juste avant d'me coucher
Fammi un piccolo pompino prima di andare a letto
Émoji flap donc je sais qu'elle s'est touchée
Emoji flap quindi so che si è toccata
Avec Thug Dance, j'fais la danse des voyous
Con Thug Dance, faccio la danza dei teppisti
J'ai trois billets d'500 planqués dans l'fond d'ma poche
Ho tre biglietti da 500 nascosti in fondo alla tasca
C'est pas dans mon cœur que c'est noyé
Non è nel mio cuore che è affogato
Dans l'fond, l'argent, c'est le noyau
In fondo, il denaro è il nocciolo
Putain, à l'époque, j'étais joyeux
Cavolo, una volta ero felice
J'ai pas l'capital pour construire un royaume
Non ho il capitale per costruire un regno
Mes bijoux d'famille sont mes seuls joyaux
I miei gioielli di famiglia sono i miei unici gioielli
Même à distance, on est proches (proches)
Anche a distanza, siamo vicini (vicini)
Même à distance, on est proches (proches)
Anche a distanza, siamo vicini (vicini)
Même à distance, on est proches (proches)
Anche a distanza, siamo vicini (vicini)
Même (même)
Anche (anche)
Même à distance, on est proches (proches)
Anche a distanza, siamo vicini (vicini)
Même à distance, on est proches (proches)
Anche a distanza, siamo vicini (vicini)
Même à distance, on est proches (proches)
Anche a distanza, siamo vicini (vicini)
Même (même)
Anche (anche)
À trois heures, j'me couche tous les soirs sous les étoiles
Às três horas, eu me deito todas as noites sob as estrelas
J'me sens bien, la journée, elle m'saoule
Eu me sinto bem, o dia, ele me cansa
Enfant du pays, j'ressens un vide immense
Filho da terra, sinto um vazio imenso
Y a qu'une jolie fille qui peut boucher ces trous
Só uma bela garota pode preencher esses buracos
J'aimerais accéder à ton cœur comme un médecin
Gostaria de acessar seu coração como um médico
Mademoiselle, le voulez-vous?
Senhorita, você quer?
Sous la lune, j'traîne qu'avec des loups
Sob a lua, só ando com lobos
On a tous le cœur bullet proof
Todos nós temos o coração à prova de balas
J'aimerais t'emmener visiter l'monde
Gostaria de te levar para visitar o mundo
Le problème c'est qu'j'ai pas un sous en poche
O problema é que não tenho um centavo no bolso
T'es v'nue, t'as égayée ma vie, moi qui ai perdu des proches
Você veio, iluminou minha vida, eu que perdi pessoas próximas
Même à distance, on est proches, quand on est proches, on fait qu'un
Mesmo à distância, estamos próximos, quando estamos próximos, somos um
C'est important qu'tu partages avec moi des moments d'galère avant le festin
É importante que você compartilhe comigo momentos de dificuldade antes do banquete
Même à distance, on est proches, même au studio, j'pense à toi
Mesmo à distância, estamos próximos, mesmo no estúdio, penso em você
J'fais attention aux phrases que j'écris car j'ai pas envie d't'enlever la joie
Presto atenção nas frases que escrevo porque não quero tirar sua alegria
Même à distance, on est proches (proches)
Mesmo à distância, estamos próximos (próximos)
Même à distance, on est proches (proches)
Mesmo à distância, estamos próximos (próximos)
Même à distance, on est proches (proches)
Mesmo à distância, estamos próximos (próximos)
Même (même)
Mesmo (mesmo)
Mes frérots s'éteignent comme des bougies
Meus irmãos se apagam como velas
Depuis qu'dans mon quartier, tout l'monde s'allume
Desde que no meu bairro, todo mundo se acende
Enfant de pauvres, j'dors le poing serré
Filho de pobres, durmo com o punho cerrado
Comme Amel Bent, je me dois d'viser la lune
Como Amel Bent, tenho que mirar a lua
J'me fais contrôler tous les soirs par les condés
Sou controlado todas as noites pelos policiais
Bourré, j'crois que j'fais des hallu'
Bêbado, acho que estou tendo alucinações
J'fais croire qu'c'est les gâteaux à ma daronne
Faço acreditar que são os bolos da minha mãe
Alors qu'c'est une plaquette dans du papier alu'
Quando é uma barra de chocolate embrulhada em papel alumínio
Veut le monde en entier, pas qu'une bouchée
Quer o mundo inteiro, não apenas uma mordida
Va acheter d'la viande halal au boucher
Vai comprar carne halal no açougue
Bébé, t'inquiète, j'me suis douché
Bebê, não se preocupe, eu tomei banho
Taille-moi une p'tite pipe juste avant d'me coucher
Faça-me um pequeno favor antes de ir para a cama
Émoji flap donc je sais qu'elle s'est touchée
Emoji de aplauso, então sei que ela se tocou
Avec Thug Dance, j'fais la danse des voyous
Com Thug Dance, faço a dança dos bandidos
J'ai trois billets d'500 planqués dans l'fond d'ma poche
Tenho três notas de 500 escondidas no fundo do meu bolso
C'est pas dans mon cœur que c'est noyé
Não é no meu coração que está afogado
Dans l'fond, l'argent, c'est le noyau
No fundo, o dinheiro é o núcleo
Putain, à l'époque, j'étais joyeux
Droga, naquela época, eu era feliz
J'ai pas l'capital pour construire un royaume
Não tenho capital para construir um reino
Mes bijoux d'famille sont mes seuls joyaux
Minhas jóias de família são minhas únicas jóias
Même à distance, on est proches (proches)
Mesmo à distância, estamos próximos (próximos)
Même à distance, on est proches (proches)
Mesmo à distância, estamos próximos (próximos)
Même à distance, on est proches (proches)
Mesmo à distância, estamos próximos (próximos)
Même (même)
Mesmo (mesmo)
Même à distance, on est proches (proches)
Mesmo à distância, estamos próximos (próximos)
Même à distance, on est proches (proches)
Mesmo à distância, estamos próximos (próximos)
Même à distance, on est proches (proches)
Mesmo à distância, estamos próximos (próximos)
Même (même)
Mesmo (mesmo)
À trois heures, j'me couche tous les soirs sous les étoiles
At three o'clock, I go to bed every night under the stars
J'me sens bien, la journée, elle m'saoule
I feel good, the day, it tires me out
Enfant du pays, j'ressens un vide immense
Child of the country, I feel a huge void
Y a qu'une jolie fille qui peut boucher ces trous
Only a pretty girl can fill these gaps
J'aimerais accéder à ton cœur comme un médecin
I would like to access your heart like a doctor
Mademoiselle, le voulez-vous?
Miss, do you want it?
Sous la lune, j'traîne qu'avec des loups
Under the moon, I only hang out with wolves
On a tous le cœur bullet proof
We all have bullet proof hearts
J'aimerais t'emmener visiter l'monde
I would like to take you to visit the world
Le problème c'est qu'j'ai pas un sous en poche
The problem is that I don't have a penny in my pocket
T'es v'nue, t'as égayée ma vie, moi qui ai perdu des proches
You came, you brightened my life, me who have lost loved ones
Même à distance, on est proches, quand on est proches, on fait qu'un
Even at a distance, we are close, when we are close, we are one
C'est important qu'tu partages avec moi des moments d'galère avant le festin
It's important that you share with me moments of struggle before the feast
Même à distance, on est proches, même au studio, j'pense à toi
Even at a distance, we are close, even in the studio, I think of you
J'fais attention aux phrases que j'écris car j'ai pas envie d't'enlever la joie
I pay attention to the sentences I write because I don't want to take away your joy
Même à distance, on est proches (proches)
Even at a distance, we are close (close)
Même à distance, on est proches (proches)
Even at a distance, we are close (close)
Même à distance, on est proches (proches)
Even at a distance, we are close (close)
Même (même)
Even (even)
Mes frérots s'éteignent comme des bougies
My brothers are fading like candles
Depuis qu'dans mon quartier, tout l'monde s'allume
Since in my neighborhood, everyone is lighting up
Enfant de pauvres, j'dors le poing serré
Child of the poor, I sleep with my fist clenched
Comme Amel Bent, je me dois d'viser la lune
Like Amel Bent, I have to aim for the moon
J'me fais contrôler tous les soirs par les condés
I get checked every night by the cops
Bourré, j'crois que j'fais des hallu'
Drunk, I think I'm hallucinating
J'fais croire qu'c'est les gâteaux à ma daronne
I make believe that it's my mom's cakes
Alors qu'c'est une plaquette dans du papier alu'
When it's a bar in aluminum foil
Veut le monde en entier, pas qu'une bouchée
Wants the whole world, not just a bite
Va acheter d'la viande halal au boucher
Go buy halal meat from the butcher
Bébé, t'inquiète, j'me suis douché
Baby, don't worry, I've showered
Taille-moi une p'tite pipe juste avant d'me coucher
Give me a little blowjob just before I go to bed
Émoji flap donc je sais qu'elle s'est touchée
Emoji flap so I know she touched herself
Avec Thug Dance, j'fais la danse des voyous
With Thug Dance, I do the dance of the thugs
J'ai trois billets d'500 planqués dans l'fond d'ma poche
I have three 500 bills hidden in the bottom of my pocket
C'est pas dans mon cœur que c'est noyé
It's not in my heart that it's drowned
Dans l'fond, l'argent, c'est le noyau
In the end, money is the core
Putain, à l'époque, j'étais joyeux
Damn, back then, I was happy
J'ai pas l'capital pour construire un royaume
I don't have the capital to build a kingdom
Mes bijoux d'famille sont mes seuls joyaux
My family jewels are my only jewels
Même à distance, on est proches (proches)
Even at a distance, we are close (close)
Même à distance, on est proches (proches)
Even at a distance, we are close (close)
Même à distance, on est proches (proches)
Even at a distance, we are close (close)
Même (même)
Even (even)
Même à distance, on est proches (proches)
Even at a distance, we are close (close)
Même à distance, on est proches (proches)
Even at a distance, we are close (close)
Même à distance, on est proches (proches)
Even at a distance, we are close (close)
Même (même)
Even (even)
À trois heures, j'me couche tous les soirs sous les étoiles
A las tres de la mañana, me acuesto todas las noches bajo las estrellas
J'me sens bien, la journée, elle m'saoule
Me siento bien, el día me agota
Enfant du pays, j'ressens un vide immense
Hijo del país, siento un vacío inmenso
Y a qu'une jolie fille qui peut boucher ces trous
Solo una chica bonita puede llenar estos huecos
J'aimerais accéder à ton cœur comme un médecin
Me gustaría acceder a tu corazón como un médico
Mademoiselle, le voulez-vous?
Señorita, ¿lo quieres?
Sous la lune, j'traîne qu'avec des loups
Bajo la luna, solo ando con lobos
On a tous le cœur bullet proof
Todos tenemos el corazón a prueba de balas
J'aimerais t'emmener visiter l'monde
Me gustaría llevarte a visitar el mundo
Le problème c'est qu'j'ai pas un sous en poche
El problema es que no tengo un centavo en el bolsillo
T'es v'nue, t'as égayée ma vie, moi qui ai perdu des proches
Llegaste, alegraste mi vida, yo que he perdido a seres queridos
Même à distance, on est proches, quand on est proches, on fait qu'un
Incluso a distancia, estamos cerca, cuando estamos cerca, somos uno
C'est important qu'tu partages avec moi des moments d'galère avant le festin
Es importante que compartas conmigo momentos de dificultad antes del festín
Même à distance, on est proches, même au studio, j'pense à toi
Incluso a distancia, estamos cerca, incluso en el estudio, pienso en ti
J'fais attention aux phrases que j'écris car j'ai pas envie d't'enlever la joie
Presto atención a las frases que escribo porque no quiero quitarte la alegría
Même à distance, on est proches (proches)
Incluso a distancia, estamos cerca (cerca)
Même à distance, on est proches (proches)
Incluso a distancia, estamos cerca (cerca)
Même à distance, on est proches (proches)
Incluso a distancia, estamos cerca (cerca)
Même (même)
Incluso (incluso)
Mes frérots s'éteignent comme des bougies
Mis hermanos se apagan como velas
Depuis qu'dans mon quartier, tout l'monde s'allume
Desde que en mi barrio, todo el mundo se enciende
Enfant de pauvres, j'dors le poing serré
Hijo de pobres, duermo con el puño cerrado
Comme Amel Bent, je me dois d'viser la lune
Como Amel Bent, tengo que apuntar a la luna
J'me fais contrôler tous les soirs par les condés
Me controlan todas las noches los policías
Bourré, j'crois que j'fais des hallu'
Borracho, creo que estoy alucinando
J'fais croire qu'c'est les gâteaux à ma daronne
Hago creer que son los pasteles de mi madre
Alors qu'c'est une plaquette dans du papier alu'
Cuando es una tableta en papel de aluminio
Veut le monde en entier, pas qu'une bouchée
Quiere el mundo entero, no solo un bocado
Va acheter d'la viande halal au boucher
Ve a comprar carne halal al carnicero
Bébé, t'inquiète, j'me suis douché
Bebé, no te preocupes, me he duchado
Taille-moi une p'tite pipe juste avant d'me coucher
Hazme una pequeña felación justo antes de acostarme
Émoji flap donc je sais qu'elle s'est touchée
Emoji de aplauso, así que sé que se ha tocado
Avec Thug Dance, j'fais la danse des voyous
Con Thug Dance, hago el baile de los delincuentes
J'ai trois billets d'500 planqués dans l'fond d'ma poche
Tengo tres billetes de 500 escondidos en el fondo de mi bolsillo
C'est pas dans mon cœur que c'est noyé
No es en mi corazón donde está ahogado
Dans l'fond, l'argent, c'est le noyau
En el fondo, el dinero es el núcleo
Putain, à l'époque, j'étais joyeux
Joder, en aquel tiempo, era feliz
J'ai pas l'capital pour construire un royaume
No tengo el capital para construir un reino
Mes bijoux d'famille sont mes seuls joyaux
Mis joyas de familia son mis únicas joyas
Même à distance, on est proches (proches)
Incluso a distancia, estamos cerca (cerca)
Même à distance, on est proches (proches)
Incluso a distancia, estamos cerca (cerca)
Même à distance, on est proches (proches)
Incluso a distancia, estamos cerca (cerca)
Même (même)
Incluso (incluso)
Même à distance, on est proches (proches)
Incluso a distancia, estamos cerca (cerca)
Même à distance, on est proches (proches)
Incluso a distancia, estamos cerca (cerca)
Même à distance, on est proches (proches)
Incluso a distancia, estamos cerca (cerca)
Même (même)
Incluso (incluso)
À trois heures, j'me couche tous les soirs sous les étoiles
Um drei Uhr lege ich mich jeden Abend unter die Sterne
J'me sens bien, la journée, elle m'saoule
Ich fühle mich gut, der Tag, er nervt mich
Enfant du pays, j'ressens un vide immense
Kind des Landes, ich spüre eine immense Leere
Y a qu'une jolie fille qui peut boucher ces trous
Nur ein hübsches Mädchen kann diese Lücken füllen
J'aimerais accéder à ton cœur comme un médecin
Ich würde gerne zu deinem Herzen vordringen wie ein Arzt
Mademoiselle, le voulez-vous?
Fräulein, wollen Sie das?
Sous la lune, j'traîne qu'avec des loups
Unter dem Mond hänge ich nur mit Wölfen ab
On a tous le cœur bullet proof
Wir alle haben ein kugelsicheres Herz
J'aimerais t'emmener visiter l'monde
Ich würde dich gerne auf eine Weltreise mitnehmen
Le problème c'est qu'j'ai pas un sous en poche
Das Problem ist, dass ich keinen Cent in der Tasche habe
T'es v'nue, t'as égayée ma vie, moi qui ai perdu des proches
Du bist gekommen, hast mein Leben erhellt, ich, der ich nahe Menschen verloren habe
Même à distance, on est proches, quand on est proches, on fait qu'un
Auch aus der Ferne sind wir nahe, wenn wir nahe sind, werden wir eins
C'est important qu'tu partages avec moi des moments d'galère avant le festin
Es ist wichtig, dass du mit mir Momente der Not teilst, bevor das Festmahl beginnt
Même à distance, on est proches, même au studio, j'pense à toi
Auch aus der Ferne sind wir nahe, auch im Studio denke ich an dich
J'fais attention aux phrases que j'écris car j'ai pas envie d't'enlever la joie
Ich achte auf die Sätze, die ich schreibe, denn ich will dir nicht die Freude nehmen
Même à distance, on est proches (proches)
Auch aus der Ferne sind wir nahe (nahe)
Même à distance, on est proches (proches)
Auch aus der Ferne sind wir nahe (nahe)
Même à distance, on est proches (proches)
Auch aus der Ferne sind wir nahe (nahe)
Même (même)
Auch (auch)
Mes frérots s'éteignent comme des bougies
Meine Brüder erlöschen wie Kerzen
Depuis qu'dans mon quartier, tout l'monde s'allume
Seit in meiner Nachbarschaft alle aufleuchten
Enfant de pauvres, j'dors le poing serré
Kind der Armen, ich schlafe mit geballter Faust
Comme Amel Bent, je me dois d'viser la lune
Wie Amel Bent, muss ich den Mond anvisieren
J'me fais contrôler tous les soirs par les condés
Ich werde jeden Abend von den Cops kontrolliert
Bourré, j'crois que j'fais des hallu'
Betrunken, ich glaube, ich habe Halluzinationen
J'fais croire qu'c'est les gâteaux à ma daronne
Ich lasse sie glauben, dass es die Kuchen meiner Mutter sind
Alors qu'c'est une plaquette dans du papier alu'
Während es eine Tafel in Alufolie ist
Veut le monde en entier, pas qu'une bouchée
Will die ganze Welt, nicht nur einen Bissen
Va acheter d'la viande halal au boucher
Geh und kauf Halal-Fleisch beim Metzger
Bébé, t'inquiète, j'me suis douché
Baby, keine Sorge, ich habe geduscht
Taille-moi une p'tite pipe juste avant d'me coucher
Gib mir einen kleinen Blowjob, bevor ich ins Bett gehe
Émoji flap donc je sais qu'elle s'est touchée
Emoji Flap, also weiß ich, dass sie sich berührt hat
Avec Thug Dance, j'fais la danse des voyous
Mit Thug Dance mache ich den Tanz der Gauner
J'ai trois billets d'500 planqués dans l'fond d'ma poche
Ich habe drei 500-Euro-Scheine in meiner Tasche versteckt
C'est pas dans mon cœur que c'est noyé
Es ist nicht in meinem Herzen, dass es ertrunken ist
Dans l'fond, l'argent, c'est le noyau
Im Grunde genommen ist Geld der Kern
Putain, à l'époque, j'étais joyeux
Verdammt, damals war ich glücklich
J'ai pas l'capital pour construire un royaume
Ich habe nicht das Kapital, um ein Königreich zu bauen
Mes bijoux d'famille sont mes seuls joyaux
Meine Familienschmuckstücke sind meine einzigen Juwelen
Même à distance, on est proches (proches)
Auch aus der Ferne sind wir nahe (nahe)
Même à distance, on est proches (proches)
Auch aus der Ferne sind wir nahe (nahe)
Même à distance, on est proches (proches)
Auch aus der Ferne sind wir nahe (nahe)
Même (même)
Auch (auch)
Même à distance, on est proches (proches)
Auch aus der Ferne sind wir nahe (nahe)
Même à distance, on est proches (proches)
Auch aus der Ferne sind wir nahe (nahe)
Même à distance, on est proches (proches)
Auch aus der Ferne sind wir nahe (nahe)
Même (même)
Auch (auch)

Curiosità sulla canzone Même à distance on est proches di Zamdane

Quando è stata rilasciata la canzone “Même à distance on est proches” di Zamdane?
La canzone Même à distance on est proches è stata rilasciata nel 2022, nell’album “Couleur de Ma Peine”.
Chi ha composto la canzone “Même à distance on est proches” di di Zamdane?
La canzone “Même à distance on est proches” di di Zamdane è stata composta da Ayoub Zaidane.

Canzoni più popolari di Zamdane

Altri artisti di Pop-rap