Boyka

Ayoub Zaidane, Jules Jomby

Testi Traduzione

Oh, j'aimerais effacer la peine des yeux de ma mère
Qu'on supprime mes souvenirs pour oublier la vie qu'j'avais
Les meurtres et les représailles, chez moi, tous les jours c'est la guerre
Fi waste el houma bnadam 3aych bikher

La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé

Le jour d'ma naissance quelqu'un mourrait
Le jour de ma mort, quelqu'un naîtra
Et dans mes rêves, tu apparaîtras, j'espère qu'le ciel t'a parlé d'moi
Y a que toi qui peut m'tuer, mais si tu m'tues, j'serais bien trop con
Y a que Dieu qui peut m'juger, mais si il m'juge, j'aurais bien trop honte
Mes yeux n'sont pas rouges mais ça s'voit quand même que je souffrais
Les vitres sont teintées, mais ça s'voit quand même que je suis frais
Y'a qu'mon sourire qui pourrait te dire comment j'ai mal
J'tourne sur Paname, j'arrive en Prada comme le sheitan
Des frères stupides, des rêves cupides, ils ont le biff et l'beef
Haineux si vite, RS Q8, le million, c'est l'SMIC des riches
Eh, au bled, y a moins d'oseille, mais au bled, y a moins d'problèmes
Parce qu'au bled y a pas d'boîtes aux lettres, eh

Oh, j'aimerais effacer la peine des yeux de ma mère
Qu'on supprime mes souvenirs pour oublier la vie qu'j'avais
Les meurtres et les représailles, chez moi, tous les jours c'est la guerre
Fi waste el houma bnadam 3aych bikher

La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé

Jamais j'n'ai retourné ma veste, le plus important, c'est la famille
Dans l'étranger, j'vois un ami car dans mon ami, j'vois un traître
On s'est promis la protection, on a même failli en faire une profession
Ils m'ont d'mandé des concessions, j'en ai fait et maintenant ils disent j'ai changé
Mon cœur désséché, trop peur d'les aimer, à chaque fois que j'aime, j'me sens baisé
J'ai aucun exemple, mon Dieu m'a guidé
J'ai jamais suivi les conseils d'mes ainés
Moi, dans mon quartier, on t'vend la mort pour payer le traitement à la daronne
Si demain je prie, j'fais briller les miens, crois-moi, j'n'ai qu'une parole
Jamais j'n'ai voulu qu'on m'épaule
Ils comprendraient même pas le quart de ce que je vis
À la maison, tout est si triste, maman dehors, le soleil brille
Affamé, c'est mon état, c'est ma devise
J'rêve de devenir c'que j'vais devenir
J'crois en mon ciel, j'crois en ses lignes, en tout ce que mon Dieu décide
Eh, viens dans ma tête, y a des images
Des flaques de sang, des draps qui recouvrent des visages
J'suis la voie des miens car j'ai la même vie à la différence qu'j'ai un visa
Ayoub, malou 3achranou matou
Dans la street, je combat comme Boyka Yuri
Argent et bedo, Behjaoui, je souris
Policier à cent, les chats et nous, les souris

Oh, j'aimerais effacer la peine des yeux de ma mère
Qu'on supprime mes souvenirs pour oublier la vie qu'j'avais
Les meurtres et les représailles, chez moi, tous les jours c'est la guerre
Fi waste el houma bnadam 3aych bikher

La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé

Oh, j'aimerais effacer la peine des yeux de ma mère
Oh, vorrei cancellare il dolore dagli occhi di mia madre
Qu'on supprime mes souvenirs pour oublier la vie qu'j'avais
Che i miei ricordi vengano cancellati per dimenticare la vita che avevo
Les meurtres et les représailles, chez moi, tous les jours c'est la guerre
Gli omicidi e le rappresaglie, a casa mia, ogni giorno è guerra
Fi waste el houma bnadam 3aych bikher
Fi waste el houma bnadam 3aych bikher
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia va in fumo, ricordati di me, stronzo
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia va in fumo, ricordati di me, stronzo
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia va in fumo, ricordati di me, stronzo
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia va in fumo, ricordati di me, stronzo
Le jour d'ma naissance quelqu'un mourrait
Il giorno della mia nascita qualcuno moriva
Le jour de ma mort, quelqu'un naîtra
Il giorno della mia morte, qualcuno nascerà
Et dans mes rêves, tu apparaîtras, j'espère qu'le ciel t'a parlé d'moi
E nei miei sogni, apparirai, spero che il cielo ti abbia parlato di me
Y a que toi qui peut m'tuer, mais si tu m'tues, j'serais bien trop con
Solo tu puoi uccidermi, ma se mi uccidi, sarei troppo stupido
Y a que Dieu qui peut m'juger, mais si il m'juge, j'aurais bien trop honte
Solo Dio può giudicarmi, ma se lui mi giudica, avrei troppa vergogna
Mes yeux n'sont pas rouges mais ça s'voit quand même que je souffrais
I miei occhi non sono rossi ma si vede comunque che soffrivo
Les vitres sont teintées, mais ça s'voit quand même que je suis frais
I vetri sono oscurati, ma si vede comunque che sono fresco
Y'a qu'mon sourire qui pourrait te dire comment j'ai mal
Solo il mio sorriso potrebbe dirti quanto sto male
J'tourne sur Paname, j'arrive en Prada comme le sheitan
Giro per Parigi, arrivo in Prada come il diavolo
Des frères stupides, des rêves cupides, ils ont le biff et l'beef
Fratelli stupidi, sogni avidi, hanno i soldi e il manzo
Haineux si vite, RS Q8, le million, c'est l'SMIC des riches
Odiosi così in fretta, RS Q8, il milione, è il salario minimo dei ricchi
Eh, au bled, y a moins d'oseille, mais au bled, y a moins d'problèmes
Eh, in patria, c'è meno soldi, ma in patria, ci sono meno problemi
Parce qu'au bled y a pas d'boîtes aux lettres, eh
Perché in patria non ci sono caselle postali, eh
Oh, j'aimerais effacer la peine des yeux de ma mère
Oh, vorrei cancellare il dolore dagli occhi di mia madre
Qu'on supprime mes souvenirs pour oublier la vie qu'j'avais
Che i miei ricordi vengano cancellati per dimenticare la vita che avevo
Les meurtres et les représailles, chez moi, tous les jours c'est la guerre
Gli omicidi e le rappresaglie, a casa mia, ogni giorno è guerra
Fi waste el houma bnadam 3aych bikher
Fi waste el houma bnadam 3aych bikher
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia va in fumo, ricordati di me, stronzo
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia va in fumo, ricordati di me, stronzo
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia va in fumo, ricordati di me, stronzo
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia va in fumo, ricordati di me, stronzo
Jamais j'n'ai retourné ma veste, le plus important, c'est la famille
Non ho mai cambiato casacca, la cosa più importante è la famiglia
Dans l'étranger, j'vois un ami car dans mon ami, j'vois un traître
Nello straniero, vedo un amico perché nel mio amico, vedo un traditore
On s'est promis la protection, on a même failli en faire une profession
Ci siamo promessi protezione, abbiamo quasi fatto una professione
Ils m'ont d'mandé des concessions, j'en ai fait et maintenant ils disent j'ai changé
Mi hanno chiesto delle concessioni, ne ho fatte e ora dicono che sono cambiato
Mon cœur désséché, trop peur d'les aimer, à chaque fois que j'aime, j'me sens baisé
Il mio cuore secco, troppo paura di amarli, ogni volta che amo, mi sento fregato
J'ai aucun exemple, mon Dieu m'a guidé
Non ho nessun esempio, Dio mi ha guidato
J'ai jamais suivi les conseils d'mes ainés
Non ho mai seguito i consigli dei miei anziani
Moi, dans mon quartier, on t'vend la mort pour payer le traitement à la daronne
Io, nel mio quartiere, ti vendiamo la morte per pagare il trattamento alla mamma
Si demain je prie, j'fais briller les miens, crois-moi, j'n'ai qu'une parole
Se domani prego, faccio brillare i miei, credimi, ho una sola parola
Jamais j'n'ai voulu qu'on m'épaule
Non ho mai voluto che mi appoggiassero
Ils comprendraient même pas le quart de ce que je vis
Non capirebbero nemmeno un quarto di quello che vivo
À la maison, tout est si triste, maman dehors, le soleil brille
A casa, tutto è così triste, mamma fuori, il sole splende
Affamé, c'est mon état, c'est ma devise
Affamato, è il mio stato, è il mio motto
J'rêve de devenir c'que j'vais devenir
Sogno di diventare quello che diventerò
J'crois en mon ciel, j'crois en ses lignes, en tout ce que mon Dieu décide
Credo nel mio cielo, credo nelle sue linee, in tutto quello che Dio decide
Eh, viens dans ma tête, y a des images
Eh, vieni nella mia testa, ci sono immagini
Des flaques de sang, des draps qui recouvrent des visages
Pozze di sangue, lenzuola che coprono i volti
J'suis la voie des miens car j'ai la même vie à la différence qu'j'ai un visa
Sono la via dei miei perché ho la stessa vita a differenza che ho un visto
Ayoub, malou 3achranou matou
Ayoub, malou 3achranou matou
Dans la street, je combat comme Boyka Yuri
Nella strada, combatto come Boyka Yuri
Argent et bedo, Behjaoui, je souris
Soldi e bedo, Behjaoui, sorrido
Policier à cent, les chats et nous, les souris
Poliziotto a cento, i gatti e noi, i topi
Oh, j'aimerais effacer la peine des yeux de ma mère
Oh, vorrei cancellare il dolore dagli occhi di mia madre
Qu'on supprime mes souvenirs pour oublier la vie qu'j'avais
Che i miei ricordi vengano cancellati per dimenticare la vita che avevo
Les meurtres et les représailles, chez moi, tous les jours c'est la guerre
Gli omicidi e le rappresaglie, a casa mia, ogni giorno è guerra
Fi waste el houma bnadam 3aych bikher
Fi waste el houma bnadam 3aych bikher
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia va in fumo, ricordati di me, stronzo
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia va in fumo, ricordati di me, stronzo
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia va in fumo, ricordati di me, stronzo
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia va in fumo, ricordati di me, stronzo
Oh, j'aimerais effacer la peine des yeux de ma mère
Oh, eu gostaria de apagar a dor dos olhos da minha mãe
Qu'on supprime mes souvenirs pour oublier la vie qu'j'avais
Que eles apaguem minhas memórias para esquecer a vida que eu tinha
Les meurtres et les représailles, chez moi, tous les jours c'est la guerre
Os assassinatos e as represálias, em casa, todos os dias é guerra
Fi waste el houma bnadam 3aych bikher
Fi waste el houma bnadam 3aych bikher
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
A beldia parte em fumaça, lembre-se de mim, desgraçado
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
A beldia parte em fumaça, lembre-se de mim, desgraçado
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
A beldia parte em fumaça, lembre-se de mim, desgraçado
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
A beldia parte em fumaça, lembre-se de mim, desgraçado
Le jour d'ma naissance quelqu'un mourrait
No dia do meu nascimento alguém morria
Le jour de ma mort, quelqu'un naîtra
No dia da minha morte, alguém nascerá
Et dans mes rêves, tu apparaîtras, j'espère qu'le ciel t'a parlé d'moi
E nos meus sonhos, você aparecerá, espero que o céu tenha falado de mim
Y a que toi qui peut m'tuer, mais si tu m'tues, j'serais bien trop con
Só você pode me matar, mas se você me matar, eu serei muito tolo
Y a que Dieu qui peut m'juger, mais si il m'juge, j'aurais bien trop honte
Só Deus pode me julgar, mas se ele me julgar, eu terei muita vergonha
Mes yeux n'sont pas rouges mais ça s'voit quand même que je souffrais
Meus olhos não estão vermelhos, mas ainda se vê que eu sofria
Les vitres sont teintées, mais ça s'voit quand même que je suis frais
As janelas são tingidas, mas ainda se vê que eu estou fresco
Y'a qu'mon sourire qui pourrait te dire comment j'ai mal
Só o meu sorriso poderia te dizer o quanto eu estou sofrendo
J'tourne sur Paname, j'arrive en Prada comme le sheitan
Eu ando por Paris, chego em Prada como o diabo
Des frères stupides, des rêves cupides, ils ont le biff et l'beef
Irmãos estúpidos, sonhos gananciosos, eles têm o dinheiro e a carne
Haineux si vite, RS Q8, le million, c'est l'SMIC des riches
Rápido no ódio, RS Q8, o milhão, é o salário mínimo dos ricos
Eh, au bled, y a moins d'oseille, mais au bled, y a moins d'problèmes
Eh, no campo, há menos dinheiro, mas no campo, há menos problemas
Parce qu'au bled y a pas d'boîtes aux lettres, eh
Porque no campo não há caixas de correio, eh
Oh, j'aimerais effacer la peine des yeux de ma mère
Oh, eu gostaria de apagar a dor dos olhos da minha mãe
Qu'on supprime mes souvenirs pour oublier la vie qu'j'avais
Que eles apaguem minhas memórias para esquecer a vida que eu tinha
Les meurtres et les représailles, chez moi, tous les jours c'est la guerre
Os assassinatos e as represálias, em casa, todos os dias é guerra
Fi waste el houma bnadam 3aych bikher
Fi waste el houma bnadam 3aych bikher
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
A beldia parte em fumaça, lembre-se de mim, desgraçado
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
A beldia parte em fumaça, lembre-se de mim, desgraçado
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
A beldia parte em fumaça, lembre-se de mim, desgraçado
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
A beldia parte em fumaça, lembre-se de mim, desgraçado
Jamais j'n'ai retourné ma veste, le plus important, c'est la famille
Nunca virei as costas, o mais importante é a família
Dans l'étranger, j'vois un ami car dans mon ami, j'vois un traître
No estrangeiro, vejo um amigo porque no meu amigo, vejo um traidor
On s'est promis la protection, on a même failli en faire une profession
Prometemos proteção, quase fizemos disso uma profissão
Ils m'ont d'mandé des concessions, j'en ai fait et maintenant ils disent j'ai changé
Eles me pediram concessões, eu fiz e agora eles dizem que mudei
Mon cœur désséché, trop peur d'les aimer, à chaque fois que j'aime, j'me sens baisé
Meu coração seco, muito medo de amá-los, toda vez que amo, me sinto traído
J'ai aucun exemple, mon Dieu m'a guidé
Não tenho nenhum exemplo, Deus me guiou
J'ai jamais suivi les conseils d'mes ainés
Nunca segui os conselhos dos meus mais velhos
Moi, dans mon quartier, on t'vend la mort pour payer le traitement à la daronne
Eu, no meu bairro, vendemos a morte para pagar o tratamento da mãe
Si demain je prie, j'fais briller les miens, crois-moi, j'n'ai qu'une parole
Se amanhã eu rezar, farei brilhar os meus, acredite em mim, eu tenho apenas uma palavra
Jamais j'n'ai voulu qu'on m'épaule
Nunca quis que me apoiassem
Ils comprendraient même pas le quart de ce que je vis
Eles nem entenderiam um quarto do que eu vivo
À la maison, tout est si triste, maman dehors, le soleil brille
Em casa, tudo é tão triste, mãe fora, o sol brilha
Affamé, c'est mon état, c'est ma devise
Faminto, esse é o meu estado, esse é o meu lema
J'rêve de devenir c'que j'vais devenir
Sonho em me tornar o que vou me tornar
J'crois en mon ciel, j'crois en ses lignes, en tout ce que mon Dieu décide
Acredito no meu céu, acredito nas suas linhas, em tudo o que Deus decide
Eh, viens dans ma tête, y a des images
Eh, venha para a minha cabeça, há imagens
Des flaques de sang, des draps qui recouvrent des visages
Poças de sangue, lençóis cobrindo rostos
J'suis la voie des miens car j'ai la même vie à la différence qu'j'ai un visa
Eu sou o caminho dos meus porque tenho a mesma vida, a diferença é que tenho um visto
Ayoub, malou 3achranou matou
Ayoub, malou 3achranou matou
Dans la street, je combat comme Boyka Yuri
Na rua, eu luto como Boyka Yuri
Argent et bedo, Behjaoui, je souris
Dinheiro e bedo, Behjaoui, eu sorrio
Policier à cent, les chats et nous, les souris
Policiais a cem, os gatos e nós, os ratos
Oh, j'aimerais effacer la peine des yeux de ma mère
Oh, eu gostaria de apagar a dor dos olhos da minha mãe
Qu'on supprime mes souvenirs pour oublier la vie qu'j'avais
Que eles apaguem minhas memórias para esquecer a vida que eu tinha
Les meurtres et les représailles, chez moi, tous les jours c'est la guerre
Os assassinatos e as represálias, em casa, todos os dias é guerra
Fi waste el houma bnadam 3aych bikher
Fi waste el houma bnadam 3aych bikher
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
A beldia parte em fumaça, lembre-se de mim, desgraçado
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
A beldia parte em fumaça, lembre-se de mim, desgraçado
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
A beldia parte em fumaça, lembre-se de mim, desgraçado
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
A beldia parte em fumaça, lembre-se de mim, desgraçado
Oh, j'aimerais effacer la peine des yeux de ma mère
Oh, I would like to erase the sorrow from my mother's eyes
Qu'on supprime mes souvenirs pour oublier la vie qu'j'avais
May my memories be erased to forget the life I had
Les meurtres et les représailles, chez moi, tous les jours c'est la guerre
Murders and reprisals, at home, every day is war
Fi waste el houma bnadam 3aych bikher
In the heart of the neighborhood, man lives well
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
The countryside goes up in smoke, remember me, bastard
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
The countryside goes up in smoke, remember me, bastard
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
The countryside goes up in smoke, remember me, bastard
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
The countryside goes up in smoke, remember me, bastard
Le jour d'ma naissance quelqu'un mourrait
The day of my birth someone was dying
Le jour de ma mort, quelqu'un naîtra
The day of my death, someone will be born
Et dans mes rêves, tu apparaîtras, j'espère qu'le ciel t'a parlé d'moi
And in my dreams, you will appear, I hope heaven has spoken to you about me
Y a que toi qui peut m'tuer, mais si tu m'tues, j'serais bien trop con
Only you can kill me, but if you kill me, I would be too stupid
Y a que Dieu qui peut m'juger, mais si il m'juge, j'aurais bien trop honte
Only God can judge me, but if he judges me, I would be too ashamed
Mes yeux n'sont pas rouges mais ça s'voit quand même que je souffrais
My eyes are not red but it still shows that I was suffering
Les vitres sont teintées, mais ça s'voit quand même que je suis frais
The windows are tinted, but it still shows that I am fresh
Y'a qu'mon sourire qui pourrait te dire comment j'ai mal
Only my smile could tell you how much I hurt
J'tourne sur Paname, j'arrive en Prada comme le sheitan
I'm turning around Paris, I arrive in Prada like the devil
Des frères stupides, des rêves cupides, ils ont le biff et l'beef
Stupid brothers, greedy dreams, they have the dough and the beef
Haineux si vite, RS Q8, le million, c'est l'SMIC des riches
Hateful so quickly, RS Q8, the million, it's the minimum wage of the rich
Eh, au bled, y a moins d'oseille, mais au bled, y a moins d'problèmes
Hey, in the country, there is less money, but in the country, there are fewer problems
Parce qu'au bled y a pas d'boîtes aux lettres, eh
Because in the country there are no mailboxes, eh
Oh, j'aimerais effacer la peine des yeux de ma mère
Oh, I would like to erase the sorrow from my mother's eyes
Qu'on supprime mes souvenirs pour oublier la vie qu'j'avais
May my memories be erased to forget the life I had
Les meurtres et les représailles, chez moi, tous les jours c'est la guerre
Murders and reprisals, at home, every day is war
Fi waste el houma bnadam 3aych bikher
In the heart of the neighborhood, man lives well
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
The countryside goes up in smoke, remember me, bastard
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
The countryside goes up in smoke, remember me, bastard
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
The countryside goes up in smoke, remember me, bastard
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
The countryside goes up in smoke, remember me, bastard
Jamais j'n'ai retourné ma veste, le plus important, c'est la famille
I never turned my coat, the most important thing is family
Dans l'étranger, j'vois un ami car dans mon ami, j'vois un traître
In the stranger, I see a friend because in my friend, I see a traitor
On s'est promis la protection, on a même failli en faire une profession
We promised each other protection, we even almost made it a profession
Ils m'ont d'mandé des concessions, j'en ai fait et maintenant ils disent j'ai changé
They asked me for concessions, I made them and now they say I've changed
Mon cœur désséché, trop peur d'les aimer, à chaque fois que j'aime, j'me sens baisé
My heart dried up, too afraid to love them, every time I love, I feel screwed
J'ai aucun exemple, mon Dieu m'a guidé
I have no example, my God guided me
J'ai jamais suivi les conseils d'mes ainés
I never followed the advice of my elders
Moi, dans mon quartier, on t'vend la mort pour payer le traitement à la daronne
In my neighborhood, they sell you death to pay for mom's treatment
Si demain je prie, j'fais briller les miens, crois-moi, j'n'ai qu'une parole
If tomorrow I pray, I make mine shine, believe me, I have only one word
Jamais j'n'ai voulu qu'on m'épaule
I never wanted anyone to support me
Ils comprendraient même pas le quart de ce que je vis
They wouldn't even understand a quarter of what I live
À la maison, tout est si triste, maman dehors, le soleil brille
At home, everything is so sad, mom outside, the sun shines
Affamé, c'est mon état, c'est ma devise
Hungry, that's my state, that's my motto
J'rêve de devenir c'que j'vais devenir
I dream of becoming what I'm going to become
J'crois en mon ciel, j'crois en ses lignes, en tout ce que mon Dieu décide
I believe in my sky, I believe in its lines, in everything that my God decides
Eh, viens dans ma tête, y a des images
Hey, come into my head, there are images
Des flaques de sang, des draps qui recouvrent des visages
Puddles of blood, sheets covering faces
J'suis la voie des miens car j'ai la même vie à la différence qu'j'ai un visa
I am the way of mine because I have the same life except that I have a visa
Ayoub, malou 3achranou matou
Ayoub, what's the matter with him, he died
Dans la street, je combat comme Boyka Yuri
In the street, I fight like Boyka Yuri
Argent et bedo, Behjaoui, je souris
Money and weed, Behjaoui, I smile
Policier à cent, les chats et nous, les souris
Policeman at a hundred, the cats and us, the mice
Oh, j'aimerais effacer la peine des yeux de ma mère
Oh, I would like to erase the sorrow from my mother's eyes
Qu'on supprime mes souvenirs pour oublier la vie qu'j'avais
May my memories be erased to forget the life I had
Les meurtres et les représailles, chez moi, tous les jours c'est la guerre
Murders and reprisals, at home, every day is war
Fi waste el houma bnadam 3aych bikher
In the heart of the neighborhood, man lives well
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
The countryside goes up in smoke, remember me, bastard
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
The countryside goes up in smoke, remember me, bastard
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
The countryside goes up in smoke, remember me, bastard
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
The countryside goes up in smoke, remember me, bastard
Oh, j'aimerais effacer la peine des yeux de ma mère
Oh, me gustaría borrar el dolor de los ojos de mi madre
Qu'on supprime mes souvenirs pour oublier la vie qu'j'avais
Que se borren mis recuerdos para olvidar la vida que tenía
Les meurtres et les représailles, chez moi, tous les jours c'est la guerre
Los asesinatos y las represalias, en mi casa, todos los días es la guerra
Fi waste el houma bnadam 3aych bikher
Fi waste el houma bnadam 3aych bikher
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia se va en humo, recuérdame, cabrón
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia se va en humo, recuérdame, cabrón
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia se va en humo, recuérdame, cabrón
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia se va en humo, recuérdame, cabrón
Le jour d'ma naissance quelqu'un mourrait
El día de mi nacimiento alguien moría
Le jour de ma mort, quelqu'un naîtra
El día de mi muerte, alguien nacerá
Et dans mes rêves, tu apparaîtras, j'espère qu'le ciel t'a parlé d'moi
Y en mis sueños, aparecerás, espero que el cielo te haya hablado de mí
Y a que toi qui peut m'tuer, mais si tu m'tues, j'serais bien trop con
Solo tú puedes matarme, pero si me matas, seré demasiado tonto
Y a que Dieu qui peut m'juger, mais si il m'juge, j'aurais bien trop honte
Solo Dios puede juzgarme, pero si él me juzga, me daría mucha vergüenza
Mes yeux n'sont pas rouges mais ça s'voit quand même que je souffrais
Mis ojos no están rojos pero se nota que sufría
Les vitres sont teintées, mais ça s'voit quand même que je suis frais
Las ventanas están tintadas, pero se nota que estoy fresco
Y'a qu'mon sourire qui pourrait te dire comment j'ai mal
Solo mi sonrisa podría decirte cuánto me duele
J'tourne sur Paname, j'arrive en Prada comme le sheitan
Voy por Paname, llego en Prada como el diablo
Des frères stupides, des rêves cupides, ils ont le biff et l'beef
Hermanos estúpidos, sueños codiciosos, tienen el dinero y la carne
Haineux si vite, RS Q8, le million, c'est l'SMIC des riches
Odiosos tan rápido, RS Q8, el millón, es el salario mínimo de los ricos
Eh, au bled, y a moins d'oseille, mais au bled, y a moins d'problèmes
Eh, en el país, hay menos dinero, pero en el país, hay menos problemas
Parce qu'au bled y a pas d'boîtes aux lettres, eh
Porque en el país no hay buzones, eh
Oh, j'aimerais effacer la peine des yeux de ma mère
Oh, me gustaría borrar el dolor de los ojos de mi madre
Qu'on supprime mes souvenirs pour oublier la vie qu'j'avais
Que se borren mis recuerdos para olvidar la vida que tenía
Les meurtres et les représailles, chez moi, tous les jours c'est la guerre
Los asesinatos y las represalias, en mi casa, todos los días es la guerra
Fi waste el houma bnadam 3aych bikher
Fi waste el houma bnadam 3aych bikher
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia se va en humo, recuérdame, cabrón
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia se va en humo, recuérdame, cabrón
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia se va en humo, recuérdame, cabrón
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia se va en humo, recuérdame, cabrón
Jamais j'n'ai retourné ma veste, le plus important, c'est la famille
Nunca he cambiado de chaqueta, lo más importante es la familia
Dans l'étranger, j'vois un ami car dans mon ami, j'vois un traître
En el extranjero, veo a un amigo porque en mi amigo, veo a un traidor
On s'est promis la protection, on a même failli en faire une profession
Nos prometimos protección, incluso casi hicimos una profesión de ello
Ils m'ont d'mandé des concessions, j'en ai fait et maintenant ils disent j'ai changé
Me pidieron concesiones, las hice y ahora dicen que he cambiado
Mon cœur désséché, trop peur d'les aimer, à chaque fois que j'aime, j'me sens baisé
Mi corazón seco, demasiado miedo de amarlos, cada vez que amo, me siento jodido
J'ai aucun exemple, mon Dieu m'a guidé
No tengo ningún ejemplo, Dios me guió
J'ai jamais suivi les conseils d'mes ainés
Nunca seguí los consejos de mis mayores
Moi, dans mon quartier, on t'vend la mort pour payer le traitement à la daronne
Yo, en mi barrio, te venden la muerte para pagar el tratamiento de la madre
Si demain je prie, j'fais briller les miens, crois-moi, j'n'ai qu'une parole
Si mañana rezo, hago brillar a los míos, créeme, solo tengo una palabra
Jamais j'n'ai voulu qu'on m'épaule
Nunca quise que me apoyaran
Ils comprendraient même pas le quart de ce que je vis
No entenderían ni la cuarta parte de lo que vivo
À la maison, tout est si triste, maman dehors, le soleil brille
En casa, todo es tan triste, mamá fuera, el sol brilla
Affamé, c'est mon état, c'est ma devise
Hambriento, es mi estado, es mi lema
J'rêve de devenir c'que j'vais devenir
Sueño con convertirme en lo que voy a ser
J'crois en mon ciel, j'crois en ses lignes, en tout ce que mon Dieu décide
Creo en mi cielo, creo en sus líneas, en todo lo que mi Dios decide
Eh, viens dans ma tête, y a des images
Eh, ven a mi cabeza, hay imágenes
Des flaques de sang, des draps qui recouvrent des visages
Charcos de sangre, sábanas que cubren caras
J'suis la voie des miens car j'ai la même vie à la différence qu'j'ai un visa
Soy el camino de los míos porque tengo la misma vida a la diferencia de que tengo un visado
Ayoub, malou 3achranou matou
Ayoub, malou 3achranou matou
Dans la street, je combat comme Boyka Yuri
En la calle, lucho como Boyka Yuri
Argent et bedo, Behjaoui, je souris
Dinero y bedo, Behjaoui, sonrío
Policier à cent, les chats et nous, les souris
Policía a cien, los gatos y nosotros, los ratones
Oh, j'aimerais effacer la peine des yeux de ma mère
Oh, me gustaría borrar el dolor de los ojos de mi madre
Qu'on supprime mes souvenirs pour oublier la vie qu'j'avais
Que se borren mis recuerdos para olvidar la vida que tenía
Les meurtres et les représailles, chez moi, tous les jours c'est la guerre
Los asesinatos y las represalias, en mi casa, todos los días es la guerra
Fi waste el houma bnadam 3aych bikher
Fi waste el houma bnadam 3aych bikher
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia se va en humo, recuérdame, cabrón
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia se va en humo, recuérdame, cabrón
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia se va en humo, recuérdame, cabrón
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia se va en humo, recuérdame, cabrón
Oh, j'aimerais effacer la peine des yeux de ma mère
Oh, ich würde gerne den Schmerz aus den Augen meiner Mutter löschen
Qu'on supprime mes souvenirs pour oublier la vie qu'j'avais
Dass meine Erinnerungen gelöscht werden, um das Leben zu vergessen, das ich hatte
Les meurtres et les représailles, chez moi, tous les jours c'est la guerre
Morde und Vergeltungsmaßnahmen, bei mir ist jeden Tag Krieg
Fi waste el houma bnadam 3aych bikher
Fi waste el houma bnadam 3aych bikher
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia geht in Rauch auf, erinnere dich an mich, Arschloch
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia geht in Rauch auf, erinnere dich an mich, Arschloch
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia geht in Rauch auf, erinnere dich an mich, Arschloch
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia geht in Rauch auf, erinnere dich an mich, Arschloch
Le jour d'ma naissance quelqu'un mourrait
Am Tag meiner Geburt starb jemand
Le jour de ma mort, quelqu'un naîtra
Am Tag meines Todes wird jemand geboren
Et dans mes rêves, tu apparaîtras, j'espère qu'le ciel t'a parlé d'moi
Und in meinen Träumen wirst du erscheinen, ich hoffe, der Himmel hat dir von mir erzählt
Y a que toi qui peut m'tuer, mais si tu m'tues, j'serais bien trop con
Nur du kannst mich töten, aber wenn du mich tötest, wäre ich zu dumm
Y a que Dieu qui peut m'juger, mais si il m'juge, j'aurais bien trop honte
Nur Gott kann mich richten, aber wenn er mich richtet, würde ich mich zu sehr schämen
Mes yeux n'sont pas rouges mais ça s'voit quand même que je souffrais
Meine Augen sind nicht rot, aber man sieht trotzdem, dass ich gelitten habe
Les vitres sont teintées, mais ça s'voit quand même que je suis frais
Die Fenster sind getönt, aber man sieht trotzdem, dass ich frisch bin
Y'a qu'mon sourire qui pourrait te dire comment j'ai mal
Nur mein Lächeln könnte dir sagen, wie sehr ich leide
J'tourne sur Paname, j'arrive en Prada comme le sheitan
Ich drehe mich um Paname, ich komme in Prada wie der Teufel
Des frères stupides, des rêves cupides, ils ont le biff et l'beef
Dumme Brüder, gierige Träume, sie haben das Geld und den Rindfleisch
Haineux si vite, RS Q8, le million, c'est l'SMIC des riches
Hasser so schnell, RS Q8, die Million, das ist der Mindestlohn der Reichen
Eh, au bled, y a moins d'oseille, mais au bled, y a moins d'problèmes
Eh, im Dorf gibt es weniger Geld, aber im Dorf gibt es weniger Probleme
Parce qu'au bled y a pas d'boîtes aux lettres, eh
Denn im Dorf gibt es keine Briefkästen, eh
Oh, j'aimerais effacer la peine des yeux de ma mère
Oh, ich würde gerne den Schmerz aus den Augen meiner Mutter löschen
Qu'on supprime mes souvenirs pour oublier la vie qu'j'avais
Dass meine Erinnerungen gelöscht werden, um das Leben zu vergessen, das ich hatte
Les meurtres et les représailles, chez moi, tous les jours c'est la guerre
Morde und Vergeltungsmaßnahmen, bei mir ist jeden Tag Krieg
Fi waste el houma bnadam 3aych bikher
Fi waste el houma bnadam 3aych bikher
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia geht in Rauch auf, erinnere dich an mich, Arschloch
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia geht in Rauch auf, erinnere dich an mich, Arschloch
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia geht in Rauch auf, erinnere dich an mich, Arschloch
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia geht in Rauch auf, erinnere dich an mich, Arschloch
Jamais j'n'ai retourné ma veste, le plus important, c'est la famille
Ich habe nie meine Jacke umgedreht, das Wichtigste ist die Familie
Dans l'étranger, j'vois un ami car dans mon ami, j'vois un traître
Im Ausländer sehe ich einen Freund, denn in meinem Freund sehe ich einen Verräter
On s'est promis la protection, on a même failli en faire une profession
Wir haben uns Schutz versprochen, wir hätten fast einen Beruf daraus gemacht
Ils m'ont d'mandé des concessions, j'en ai fait et maintenant ils disent j'ai changé
Sie haben mich um Zugeständnisse gebeten, ich habe welche gemacht und jetzt sagen sie, ich habe mich verändert
Mon cœur désséché, trop peur d'les aimer, à chaque fois que j'aime, j'me sens baisé
Mein Herz ist ausgetrocknet, zu viel Angst, sie zu lieben, jedes Mal, wenn ich liebe, fühle ich mich verarscht
J'ai aucun exemple, mon Dieu m'a guidé
Ich habe kein Beispiel, mein Gott hat mich geführt
J'ai jamais suivi les conseils d'mes ainés
Ich habe nie den Ratschlägen meiner Ältesten gefolgt
Moi, dans mon quartier, on t'vend la mort pour payer le traitement à la daronne
Ich, in meiner Nachbarschaft, verkaufen wir den Tod, um die Behandlung für die Mutter zu bezahlen
Si demain je prie, j'fais briller les miens, crois-moi, j'n'ai qu'une parole
Wenn ich morgen bete, lasse ich meine Leute strahlen, glaub mir, ich habe nur ein Wort
Jamais j'n'ai voulu qu'on m'épaule
Ich wollte nie, dass man mich stützt
Ils comprendraient même pas le quart de ce que je vis
Sie würden nicht einmal ein Viertel von dem verstehen, was ich durchmache
À la maison, tout est si triste, maman dehors, le soleil brille
Zu Hause ist alles so traurig, Mama draußen, die Sonne scheint
Affamé, c'est mon état, c'est ma devise
Hungrig, das ist mein Zustand, das ist mein Motto
J'rêve de devenir c'que j'vais devenir
Ich träume davon, das zu werden, was ich werden werde
J'crois en mon ciel, j'crois en ses lignes, en tout ce que mon Dieu décide
Ich glaube an meinen Himmel, ich glaube an seine Linien, an alles, was mein Gott entscheidet
Eh, viens dans ma tête, y a des images
Eh, komm in meinen Kopf, da sind Bilder
Des flaques de sang, des draps qui recouvrent des visages
Blutlachen, Laken, die Gesichter bedecken
J'suis la voie des miens car j'ai la même vie à la différence qu'j'ai un visa
Ich bin der Weg meiner Leute, weil ich das gleiche Leben habe, nur dass ich ein Visum habe
Ayoub, malou 3achranou matou
Ayoub, malou 3achranou matou
Dans la street, je combat comme Boyka Yuri
Auf der Straße kämpfe ich wie Boyka Yuri
Argent et bedo, Behjaoui, je souris
Geld und Bedo, Behjaoui, ich lächle
Policier à cent, les chats et nous, les souris
Polizist bei hundert, die Katzen und wir, die Mäuse
Oh, j'aimerais effacer la peine des yeux de ma mère
Oh, ich würde gerne den Schmerz aus den Augen meiner Mutter löschen
Qu'on supprime mes souvenirs pour oublier la vie qu'j'avais
Dass meine Erinnerungen gelöscht werden, um das Leben zu vergessen, das ich hatte
Les meurtres et les représailles, chez moi, tous les jours c'est la guerre
Morde und Vergeltungsmaßnahmen, bei mir ist jeden Tag Krieg
Fi waste el houma bnadam 3aych bikher
Fi waste el houma bnadam 3aych bikher
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia geht in Rauch auf, erinnere dich an mich, Arschloch
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia geht in Rauch auf, erinnere dich an mich, Arschloch
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia geht in Rauch auf, erinnere dich an mich, Arschloch
La beldia part en fumée, rappelle-toi d'moi, enculé
La beldia geht in Rauch auf, erinnere dich an mich, Arschloch

Curiosità sulla canzone Boyka di Zamdane

Quando è stata rilasciata la canzone “Boyka” di Zamdane?
La canzone Boyka è stata rilasciata nel 2022, nell’album “Couleur de Ma Peine”.
Chi ha composto la canzone “Boyka” di di Zamdane?
La canzone “Boyka” di di Zamdane è stata composta da Ayoub Zaidane, Jules Jomby.

Canzoni più popolari di Zamdane

Altri artisti di Pop-rap