Adieu à jamais

Yves Jamait, Marc Descloitres, Francois Cogne

Testi Traduzione

Depuis qu't'étais partie
Je m'habillais d'ennui
Pour aller pleurer ma bière dans un rade
Je rentrais tout l'temps seul
Un peu après minuit
Sans jamais soulager mes gonades

Comme un collier sans chien
Je m'sentais inutile
Dur de calmer un cœur SDF
Des torrents de remords
Venaient mouiller mes cils
Dans c't'état, on cherche pas d'rimes en F
Mais aujourd'hui, les choses ont changé
En écoutant le son de son corps, quel pied

Adieu, à présent
À jamais, pour toujours
À la vie, à la mort
À la vie, à la mort
Et au compte à rebours

Comme un doigt et son ongle, on était si soudés
Qu'on incarnait luxe, calme et volupté
Collés comme des aimants
Les amants s'sont aimés
Mais l'amour a des pôles opposés
Toi et moi, tous les deux, nous ne faisions qu'un
Comment ne pas être mégalo?
Et si dans mes yeux se reflétaient les tiens
Les miens dans les tiens semblaient beaux
Mais aujourd'hui, les choses ont changé
En écoutant le son de son corps, quel pied

Adieu, à présent
À jamais, pour toujours
À la vie, à la mort
À la vie, à la mort
Et au compte à rebours

J'ai bien failli perdre la tête et la raison
Finalement, j'ai perdu ma casquette
Et elle s'est envolée avec mes illusions
Pour me revenir d'une main fluette
Je n'sais plus qui, de ma main ou bien de la sienne
Caressa l'espoir d'un rendez-vous
Mais me voilà planté au milieu d'un Eden
Enfin, moi, je devrais dire, "nous"
Car pour mes gonades, tout a changé
En écoutant le son de son corps, quel pied

Adieu, à présent
À jamais, pour toujours
À la vie, à la mort
À la vie, à la mort
Et au compte à rebours

Adieu, à présent
À jamais, pour toujours
À la vie, à la mort
À la vie, à la mort
Et au compte à rebours

Adieu, à présent
À jamais, pour toujours
À la vie, à la mort
À la vie, à la mort
Et au compte à rebours

Adieu

Depuis qu't'étais partie
Da quando te ne sei andata
Je m'habillais d'ennui
Mi vestivo di noia
Pour aller pleurer ma bière dans un rade
Per andare a piangere la mia birra in un bar
Je rentrais tout l'temps seul
Tornavo sempre a casa da solo
Un peu après minuit
Un po' dopo mezzanotte
Sans jamais soulager mes gonades
Senza mai alleviare le mie gonadi
Comme un collier sans chien
Come una collana senza cane
Je m'sentais inutile
Mi sentivo inutile
Dur de calmer un cœur SDF
Difficile calmare un cuore senza fissa dimora
Des torrents de remords
Torrenti di rimorso
Venaient mouiller mes cils
Venivano a bagnare le mie ciglia
Dans c't'état, on cherche pas d'rimes en F
In questo stato, non si cerca rime in F
Mais aujourd'hui, les choses ont changé
Ma oggi, le cose sono cambiate
En écoutant le son de son corps, quel pied
Ascoltando il suono del suo corpo, che piacere
Adieu, à présent
Addio, ora
À jamais, pour toujours
Per sempre, per sempre
À la vie, à la mort
Nella vita, nella morte
À la vie, à la mort
Nella vita, nella morte
Et au compte à rebours
E al conto alla rovescia
Comme un doigt et son ongle, on était si soudés
Come un dito e la sua unghia, eravamo così uniti
Qu'on incarnait luxe, calme et volupté
Che incarnavamo lusso, calma e voluttà
Collés comme des aimants
Attaccati come magneti
Les amants s'sont aimés
Gli amanti si sono amati
Mais l'amour a des pôles opposés
Ma l'amore ha poli opposti
Toi et moi, tous les deux, nous ne faisions qu'un
Tu ed io, entrambi, eravamo uno solo
Comment ne pas être mégalo?
Come non essere megalomani?
Et si dans mes yeux se reflétaient les tiens
E se nei miei occhi si riflettevano i tuoi
Les miens dans les tiens semblaient beaux
I miei nei tuoi sembravano belli
Mais aujourd'hui, les choses ont changé
Ma oggi, le cose sono cambiate
En écoutant le son de son corps, quel pied
Ascoltando il suono del suo corpo, che piacere
Adieu, à présent
Addio, ora
À jamais, pour toujours
Per sempre, per sempre
À la vie, à la mort
Nella vita, nella morte
À la vie, à la mort
Nella vita, nella morte
Et au compte à rebours
E al conto alla rovescia
J'ai bien failli perdre la tête et la raison
Ho quasi perso la testa e la ragione
Finalement, j'ai perdu ma casquette
Alla fine, ho perso il mio cappello
Et elle s'est envolée avec mes illusions
E si è volato via con le mie illusioni
Pour me revenir d'une main fluette
Per tornare a me da una mano delicata
Je n'sais plus qui, de ma main ou bien de la sienne
Non so più chi, della mia mano o della sua
Caressa l'espoir d'un rendez-vous
Accarezzò la speranza di un appuntamento
Mais me voilà planté au milieu d'un Eden
Ma eccomi piantato nel mezzo di un Eden
Enfin, moi, je devrais dire, "nous"
Finalmente, io, dovrei dire, "noi"
Car pour mes gonades, tout a changé
Perché per le mie gonadi, tutto è cambiato
En écoutant le son de son corps, quel pied
Ascoltando il suono del suo corpo, che piacere
Adieu, à présent
Addio, ora
À jamais, pour toujours
Per sempre, per sempre
À la vie, à la mort
Nella vita, nella morte
À la vie, à la mort
Nella vita, nella morte
Et au compte à rebours
E al conto alla rovescia
Adieu, à présent
Addio, ora
À jamais, pour toujours
Per sempre, per sempre
À la vie, à la mort
Nella vita, nella morte
À la vie, à la mort
Nella vita, nella morte
Et au compte à rebours
E al conto alla rovescia
Adieu, à présent
Addio, ora
À jamais, pour toujours
Per sempre, per sempre
À la vie, à la mort
Nella vita, nella morte
À la vie, à la mort
Nella vita, nella morte
Et au compte à rebours
E al conto alla rovescia
Adieu
Addio
Depuis qu't'étais partie
Desde que você partiu
Je m'habillais d'ennui
Eu me vestia de tédio
Pour aller pleurer ma bière dans un rade
Para ir chorar minha cerveja em um bar
Je rentrais tout l'temps seul
Eu sempre voltava sozinho
Un peu après minuit
Um pouco depois da meia-noite
Sans jamais soulager mes gonades
Sem nunca aliviar minhas gonadas
Comme un collier sans chien
Como um colar sem cachorro
Je m'sentais inutile
Eu me sentia inútil
Dur de calmer un cœur SDF
Difícil acalmar um coração sem-teto
Des torrents de remords
Torrentes de remorso
Venaient mouiller mes cils
Vieram molhar meus cílios
Dans c't'état, on cherche pas d'rimes en F
Nesse estado, não se procura rimas em F
Mais aujourd'hui, les choses ont changé
Mas hoje, as coisas mudaram
En écoutant le son de son corps, quel pied
Ouvindo o som do seu corpo, que prazer
Adieu, à présent
Adeus, agora
À jamais, pour toujours
Para sempre, para sempre
À la vie, à la mort
Na vida, na morte
À la vie, à la mort
Na vida, na morte
Et au compte à rebours
E na contagem regressiva
Comme un doigt et son ongle, on était si soudés
Como um dedo e sua unha, estávamos tão unidos
Qu'on incarnait luxe, calme et volupté
Que encarnávamos luxo, calma e voluptuosidade
Collés comme des aimants
Colados como ímãs
Les amants s'sont aimés
Os amantes se amaram
Mais l'amour a des pôles opposés
Mas o amor tem pólos opostos
Toi et moi, tous les deux, nous ne faisions qu'un
Você e eu, nós dois, éramos um só
Comment ne pas être mégalo?
Como não ser megalomaníaco?
Et si dans mes yeux se reflétaient les tiens
E se nos meus olhos se refletiam os seus
Les miens dans les tiens semblaient beaux
Os meus nos seus pareciam bonitos
Mais aujourd'hui, les choses ont changé
Mas hoje, as coisas mudaram
En écoutant le son de son corps, quel pied
Ouvindo o som do seu corpo, que prazer
Adieu, à présent
Adeus, agora
À jamais, pour toujours
Para sempre, para sempre
À la vie, à la mort
Na vida, na morte
À la vie, à la mort
Na vida, na morte
Et au compte à rebours
E na contagem regressiva
J'ai bien failli perdre la tête et la raison
Eu quase perdi a cabeça e a razão
Finalement, j'ai perdu ma casquette
Finalmente, perdi meu boné
Et elle s'est envolée avec mes illusions
E ele voou com minhas ilusões
Pour me revenir d'une main fluette
Para voltar para mim de uma mão delicada
Je n'sais plus qui, de ma main ou bien de la sienne
Eu não sei mais quem, da minha mão ou da dela
Caressa l'espoir d'un rendez-vous
Acariciou a esperança de um encontro
Mais me voilà planté au milieu d'un Eden
Mas aqui estou eu, plantado no meio de um Éden
Enfin, moi, je devrais dire, "nous"
Finalmente, eu deveria dizer, "nós"
Car pour mes gonades, tout a changé
Pois para minhas gonadas, tudo mudou
En écoutant le son de son corps, quel pied
Ouvindo o som do seu corpo, que prazer
Adieu, à présent
Adeus, agora
À jamais, pour toujours
Para sempre, para sempre
À la vie, à la mort
Na vida, na morte
À la vie, à la mort
Na vida, na morte
Et au compte à rebours
E na contagem regressiva
Adieu, à présent
Adeus, agora
À jamais, pour toujours
Para sempre, para sempre
À la vie, à la mort
Na vida, na morte
À la vie, à la mort
Na vida, na morte
Et au compte à rebours
E na contagem regressiva
Adieu, à présent
Adeus, agora
À jamais, pour toujours
Para sempre, para sempre
À la vie, à la mort
Na vida, na morte
À la vie, à la mort
Na vida, na morte
Et au compte à rebours
E na contagem regressiva
Adieu
Adeus
Depuis qu't'étais partie
Since you left
Je m'habillais d'ennui
I was dressing in boredom
Pour aller pleurer ma bière dans un rade
To go cry my beer in a dive
Je rentrais tout l'temps seul
I was always coming home alone
Un peu après minuit
A little after midnight
Sans jamais soulager mes gonades
Without ever relieving my gonads
Comme un collier sans chien
Like a collar without a dog
Je m'sentais inutile
I felt useless
Dur de calmer un cœur SDF
Hard to calm a homeless heart
Des torrents de remords
Torrents of remorse
Venaient mouiller mes cils
Came to wet my lashes
Dans c't'état, on cherche pas d'rimes en F
In this state, we don't look for rhymes in F
Mais aujourd'hui, les choses ont changé
But today, things have changed
En écoutant le son de son corps, quel pied
Listening to the sound of her body, what a pleasure
Adieu, à présent
Goodbye, now
À jamais, pour toujours
Forever, for always
À la vie, à la mort
To life, to death
À la vie, à la mort
To life, to death
Et au compte à rebours
And to the countdown
Comme un doigt et son ongle, on était si soudés
Like a finger and its nail, we were so close
Qu'on incarnait luxe, calme et volupté
That we embodied luxury, calm and voluptuousness
Collés comme des aimants
Stuck like magnets
Les amants s'sont aimés
The lovers loved each other
Mais l'amour a des pôles opposés
But love has opposite poles
Toi et moi, tous les deux, nous ne faisions qu'un
You and me, both of us, we were one
Comment ne pas être mégalo?
How not to be megalomaniac?
Et si dans mes yeux se reflétaient les tiens
And if in my eyes your eyes were reflected
Les miens dans les tiens semblaient beaux
Mine in yours seemed beautiful
Mais aujourd'hui, les choses ont changé
But today, things have changed
En écoutant le son de son corps, quel pied
Listening to the sound of her body, what a pleasure
Adieu, à présent
Goodbye, now
À jamais, pour toujours
Forever, for always
À la vie, à la mort
To life, to death
À la vie, à la mort
To life, to death
Et au compte à rebours
And to the countdown
J'ai bien failli perdre la tête et la raison
I almost lost my mind and reason
Finalement, j'ai perdu ma casquette
In the end, I lost my cap
Et elle s'est envolée avec mes illusions
And it flew away with my illusions
Pour me revenir d'une main fluette
To come back to me from a delicate hand
Je n'sais plus qui, de ma main ou bien de la sienne
I don't know who, from my hand or hers
Caressa l'espoir d'un rendez-vous
Caressed the hope of a date
Mais me voilà planté au milieu d'un Eden
But here I am planted in the middle of an Eden
Enfin, moi, je devrais dire, "nous"
Finally, I should say, "us"
Car pour mes gonades, tout a changé
Because for my gonads, everything has changed
En écoutant le son de son corps, quel pied
Listening to the sound of her body, what a pleasure
Adieu, à présent
Goodbye, now
À jamais, pour toujours
Forever, for always
À la vie, à la mort
To life, to death
À la vie, à la mort
To life, to death
Et au compte à rebours
And to the countdown
Adieu, à présent
Goodbye, now
À jamais, pour toujours
Forever, for always
À la vie, à la mort
To life, to death
À la vie, à la mort
To life, to death
Et au compte à rebours
And to the countdown
Adieu, à présent
Goodbye, now
À jamais, pour toujours
Forever, for always
À la vie, à la mort
To life, to death
À la vie, à la mort
To life, to death
Et au compte à rebours
And to the countdown
Adieu
Goodbye
Depuis qu't'étais partie
Desde que te fuiste
Je m'habillais d'ennui
Me vestía de aburrimiento
Pour aller pleurer ma bière dans un rade
Para ir a llorar mi cerveza en un bar
Je rentrais tout l'temps seul
Siempre volvía solo
Un peu après minuit
Un poco después de medianoche
Sans jamais soulager mes gonades
Sin nunca aliviar mis gónadas
Comme un collier sans chien
Como un collar sin perro
Je m'sentais inutile
Me sentía inútil
Dur de calmer un cœur SDF
Difícil calmar un corazón sin hogar
Des torrents de remords
Torrentes de remordimiento
Venaient mouiller mes cils
Venían a mojar mis pestañas
Dans c't'état, on cherche pas d'rimes en F
En ese estado, no se buscan rimas en F
Mais aujourd'hui, les choses ont changé
Pero hoy, las cosas han cambiado
En écoutant le son de son corps, quel pied
Escuchando el sonido de su cuerpo, qué placer
Adieu, à présent
Adiós, ahora
À jamais, pour toujours
Para siempre, por siempre
À la vie, à la mort
A la vida, a la muerte
À la vie, à la mort
A la vida, a la muerte
Et au compte à rebours
Y a la cuenta atrás
Comme un doigt et son ongle, on était si soudés
Como un dedo y su uña, estábamos tan unidos
Qu'on incarnait luxe, calme et volupté
Que encarnábamos lujo, calma y voluptuosidad
Collés comme des aimants
Pegados como imanes
Les amants s'sont aimés
Los amantes se amaron
Mais l'amour a des pôles opposés
Pero el amor tiene polos opuestos
Toi et moi, tous les deux, nous ne faisions qu'un
Tú y yo, los dos, éramos uno
Comment ne pas être mégalo?
¿Cómo no ser megalómano?
Et si dans mes yeux se reflétaient les tiens
Y si en mis ojos se reflejaban los tuyos
Les miens dans les tiens semblaient beaux
Los míos en los tuyos parecían hermosos
Mais aujourd'hui, les choses ont changé
Pero hoy, las cosas han cambiado
En écoutant le son de son corps, quel pied
Escuchando el sonido de su cuerpo, qué placer
Adieu, à présent
Adiós, ahora
À jamais, pour toujours
Para siempre, por siempre
À la vie, à la mort
A la vida, a la muerte
À la vie, à la mort
A la vida, a la muerte
Et au compte à rebours
Y a la cuenta atrás
J'ai bien failli perdre la tête et la raison
Estuve a punto de perder la cabeza y la razón
Finalement, j'ai perdu ma casquette
Finalmente, perdí mi gorra
Et elle s'est envolée avec mes illusions
Y se voló con mis ilusiones
Pour me revenir d'une main fluette
Para volverme de una mano delicada
Je n'sais plus qui, de ma main ou bien de la sienne
Ya no sé quién, de mi mano o de la suya
Caressa l'espoir d'un rendez-vous
Acarició la esperanza de una cita
Mais me voilà planté au milieu d'un Eden
Pero aquí estoy plantado en medio de un Edén
Enfin, moi, je devrais dire, "nous"
Finalmente, yo debería decir, "nosotros"
Car pour mes gonades, tout a changé
Porque para mis gónadas, todo ha cambiado
En écoutant le son de son corps, quel pied
Escuchando el sonido de su cuerpo, qué placer
Adieu, à présent
Adiós, ahora
À jamais, pour toujours
Para siempre, por siempre
À la vie, à la mort
A la vida, a la muerte
À la vie, à la mort
A la vida, a la muerte
Et au compte à rebours
Y a la cuenta atrás
Adieu, à présent
Adiós, ahora
À jamais, pour toujours
Para siempre, por siempre
À la vie, à la mort
A la vida, a la muerte
À la vie, à la mort
A la vida, a la muerte
Et au compte à rebours
Y a la cuenta atrás
Adieu, à présent
Adiós, ahora
À jamais, pour toujours
Para siempre, por siempre
À la vie, à la mort
A la vida, a la muerte
À la vie, à la mort
A la vida, a la muerte
Et au compte à rebours
Y a la cuenta atrás
Adieu
Adiós
Depuis qu't'étais partie
Seit du weg warst
Je m'habillais d'ennui
Zog ich Langeweile an
Pour aller pleurer ma bière dans un rade
Um mein Bier in einer Kneipe zu weinen
Je rentrais tout l'temps seul
Ich kam immer alleine nach Hause
Un peu après minuit
Ein wenig nach Mitternacht
Sans jamais soulager mes gonades
Ohne jemals meine Gonaden zu erleichtern
Comme un collier sans chien
Wie eine Halskette ohne Hund
Je m'sentais inutile
Fühlte ich mich nutzlos
Dur de calmer un cœur SDF
Schwer, ein obdachloses Herz zu beruhigen
Des torrents de remords
Bäche von Reue
Venaient mouiller mes cils
Kamen, um meine Wimpern zu befeuchten
Dans c't'état, on cherche pas d'rimes en F
In diesem Zustand sucht man keine Reime in F
Mais aujourd'hui, les choses ont changé
Aber heute haben sich die Dinge geändert
En écoutant le son de son corps, quel pied
Beim Hören des Klangs ihres Körpers, was für ein Genuss
Adieu, à présent
Auf Wiedersehen, jetzt
À jamais, pour toujours
Für immer, für immer
À la vie, à la mort
Im Leben, im Tod
À la vie, à la mort
Im Leben, im Tod
Et au compte à rebours
Und beim Countdown
Comme un doigt et son ongle, on était si soudés
Wie ein Finger und sein Nagel, wir waren so verbunden
Qu'on incarnait luxe, calme et volupté
Dass wir Luxus, Ruhe und Vergnügen verkörperten
Collés comme des aimants
Wie Magnete zusammengeklebt
Les amants s'sont aimés
Die Liebenden haben sich geliebt
Mais l'amour a des pôles opposés
Aber Liebe hat entgegengesetzte Pole
Toi et moi, tous les deux, nous ne faisions qu'un
Du und ich, wir beide, wir waren eins
Comment ne pas être mégalo?
Wie kann man nicht egozentrisch sein?
Et si dans mes yeux se reflétaient les tiens
Und wenn sich in meinen Augen deine spiegelten
Les miens dans les tiens semblaient beaux
Meine in deinen schienen schön
Mais aujourd'hui, les choses ont changé
Aber heute haben sich die Dinge geändert
En écoutant le son de son corps, quel pied
Beim Hören des Klangs ihres Körpers, was für ein Genuss
Adieu, à présent
Auf Wiedersehen, jetzt
À jamais, pour toujours
Für immer, für immer
À la vie, à la mort
Im Leben, im Tod
À la vie, à la mort
Im Leben, im Tod
Et au compte à rebours
Und beim Countdown
J'ai bien failli perdre la tête et la raison
Ich hätte fast den Verstand und die Vernunft verloren
Finalement, j'ai perdu ma casquette
Schließlich habe ich meine Mütze verloren
Et elle s'est envolée avec mes illusions
Und sie flog weg mit meinen Illusionen
Pour me revenir d'une main fluette
Um mir von einer zarten Hand zurückzukommen
Je n'sais plus qui, de ma main ou bien de la sienne
Ich weiß nicht mehr, ob es meine Hand oder ihre war
Caressa l'espoir d'un rendez-vous
Die die Hoffnung auf ein Treffen streichelte
Mais me voilà planté au milieu d'un Eden
Aber hier stehe ich mitten in einem Eden
Enfin, moi, je devrais dire, "nous"
Endlich, ich sollte sagen, „wir“
Car pour mes gonades, tout a changé
Denn für meine Gonaden hat sich alles geändert
En écoutant le son de son corps, quel pied
Beim Hören des Klangs ihres Körpers, was für ein Genuss
Adieu, à présent
Auf Wiedersehen, jetzt
À jamais, pour toujours
Für immer, für immer
À la vie, à la mort
Im Leben, im Tod
À la vie, à la mort
Im Leben, im Tod
Et au compte à rebours
Und beim Countdown
Adieu, à présent
Auf Wiedersehen, jetzt
À jamais, pour toujours
Für immer, für immer
À la vie, à la mort
Im Leben, im Tod
À la vie, à la mort
Im Leben, im Tod
Et au compte à rebours
Und beim Countdown
Adieu, à présent
Auf Wiedersehen, jetzt
À jamais, pour toujours
Für immer, für immer
À la vie, à la mort
Im Leben, im Tod
À la vie, à la mort
Im Leben, im Tod
Et au compte à rebours
Und beim Countdown
Adieu
Auf Wiedersehen

Curiosità sulla canzone Adieu à jamais di Yves Jamait

In quali album è stata rilasciata la canzone “Adieu à jamais” di Yves Jamait?
Yves Jamait ha rilasciato la canzone negli album “De Verre en Vers” nel 2001 e “En Concert” nel 2009.
Chi ha composto la canzone “Adieu à jamais” di di Yves Jamait?
La canzone “Adieu à jamais” di di Yves Jamait è stata composta da Yves Jamait, Marc Descloitres, Francois Cogne.

Canzoni più popolari di Yves Jamait

Altri artisti di Pop rock