Me raconte pas ta vie, nous on regarde que la nôtre
J'ai entendu une belle voix qui venait d'là-haut
J'lève les yeux, ma grand-mère me fait un clin d'œil
En me chuchotant qu'des femmes, y en avait plein d'autre
Les flammes, les yeux, la pluie derrière les carreaux
J'roule à deux cent, j'vois des fleurs en-dessous des panneaux
J'ai même pas pu lui donner un bisou
J'croyais qu'ces choses là, n'arrivaient qu'à l'autre
Et dans l'fond, les gens qui doutent, on aime ça
On a l'même tour peut-être, on a pas le même sac
Et oui, j'ai un peu plus de talent, mon frérot
Même si, sur le papier, on a juste le même BAC, sa mère
Front crook et la cheville craque, sa mère
Des anneaux sur l'capot, j'en veux au moins quatre, sa mère
J'ai attendu mes jnouns derrière la porte
Si l'avenir veut pas s'battre, je règlerai le cas d'sa mère (ah)
J'rêve de reprendre les mains qu'j'ai rattrapé, qu'j'ai lâché
Un vrai amour est celui avec lequel on a pas l'courage de s'fâcher
J'ai grandi à un endroit où en fait, y avait même pas d'trains
Où ça hurlait si, sous la table
Moi et ma sœur on r'tournait pas l'pain
J'écoute, "Quand je serai grand" et j'écoute, "L'amour est mort"
Mais j'voulais parler aux étoiles, j'ai vu qu'elles dormaient
J'ai demandé à Dieu comment on peuple un désert
Pas d'réponse, il parait que le silence est d'or
Mais dans l'église de la haine, j'ai pas regardé les vitraux
L'amour en un point, il faut juste cacher les vitaux
Longtemps qu'j'égorge des prods, on en a chargé des VITO
Dix ans qu'j'ai perdu mon p'tit cœur, j'ai pas trouvé c'qui équivaut
Et si j'suis là, c'est gage de qualité, j'me cache, j'suis fatigué
On rêve trop, chez nous, c'est rare de graviter
Tout peut s'envoler, la vie c'est comme le cash de Hallyday
Ou ta jambe, si j'lâche le canidé
J'vis, j'pense, j'crève, moralité
Après la tempête, la flaque sera vidée
Mets cent bricks sur la table, tu verras mes eyes se raviver
W, ils pourront jamais test
J'attends de ramener l'pèze, les gens, c'est comme les fesses
Y en a des tas qu'j'aime, et des tas qu'j'déteste
W, ils pourront jamais test
J'attends de ramener l'pèze
regarde c'que j'leur fais avant de m'parler d'sexe
J'ai des soucis, c'est pas mal, dans la pièce, ça sent le canna'
J'réfléchis toute la noche, je sais pas si j'l'aime, ma nana
Est-c'que mon cœur se balade? Dans la pièce, ça sent le canna'
La nuit, j'écoute dans ma tête, je sais pas si je l'aime, ma nana
J'ai des soucis, c'est pas mal, dans la pièce, ça sent le canna'
J'réfléchis toute la noche, je sais pas si j'l'aime, ma nana
Est-c'que mon cœur se balade? Dans la pièce, ça sent le canna'
La nuit, j'écoute dans ma tête, je sais pas si je l'aime, ma nana
Je sais pas si j'l'aime ma nana (na)
Je sais pas si je l'aime ma nana (na)
Je sais pas si j'l'aime ma nana (na)
Je sais pas si je l'aime ma nana (na)
Me raconte pas ta vie, nous on regarde que la nôtre
Non raccontarmi la tua vita, noi guardiamo solo la nostra
J'ai entendu une belle voix qui venait d'là-haut
Ho sentito una bella voce che veniva dall'alto
J'lève les yeux, ma grand-mère me fait un clin d'œil
Alzo gli occhi, mia nonna mi fa l'occhiolino
En me chuchotant qu'des femmes, y en avait plein d'autre
Sussurrandomi che ci sono molte altre donne
Les flammes, les yeux, la pluie derrière les carreaux
Le fiamme, gli occhi, la pioggia dietro i vetri
J'roule à deux cent, j'vois des fleurs en-dessous des panneaux
Vado a duecento, vedo fiori sotto i cartelli
J'ai même pas pu lui donner un bisou
Non ho nemmeno potuto darle un bacio
J'croyais qu'ces choses là, n'arrivaient qu'à l'autre
Pensavo che queste cose succedessero solo agli altri
Et dans l'fond, les gens qui doutent, on aime ça
E in fondo, a noi piacciono le persone che dubitano
On a l'même tour peut-être, on a pas le même sac
Abbiamo lo stesso giro forse, ma non lo stesso sacco
Et oui, j'ai un peu plus de talent, mon frérot
E sì, ho un po' più di talento, fratello mio
Même si, sur le papier, on a juste le même BAC, sa mère
Anche se, sulla carta, abbiamo solo lo stesso diploma, sua madre
Front crook et la cheville craque, sa mère
Front crook e la caviglia scricchiola, sua madre
Des anneaux sur l'capot, j'en veux au moins quatre, sa mère
Degli anelli sul cofano, ne voglio almeno quattro, sua madre
J'ai attendu mes jnouns derrière la porte
Ho aspettato i miei jnouns dietro la porta
Si l'avenir veut pas s'battre, je règlerai le cas d'sa mère (ah)
Se il futuro non vuole combattere, risolverò il caso di sua madre (ah)
J'rêve de reprendre les mains qu'j'ai rattrapé, qu'j'ai lâché
Sogno di riprendere le mani che ho afferrato, che ho lasciato
Un vrai amour est celui avec lequel on a pas l'courage de s'fâcher
Un vero amore è quello con cui non abbiamo il coraggio di arrabbiarci
J'ai grandi à un endroit où en fait, y avait même pas d'trains
Sono cresciuto in un posto dove in realtà, non c'erano nemmeno treni
Où ça hurlait si, sous la table
Dove si urlava se, sotto il tavolo
Moi et ma sœur on r'tournait pas l'pain
Io e mia sorella non giravamo il pane
J'écoute, "Quand je serai grand" et j'écoute, "L'amour est mort"
Ascolto, "Quando sarò grande" e ascolto, "L'amore è morto"
Mais j'voulais parler aux étoiles, j'ai vu qu'elles dormaient
Ma volevo parlare alle stelle, ho visto che dormivano
J'ai demandé à Dieu comment on peuple un désert
Ho chiesto a Dio come si popola un deserto
Pas d'réponse, il parait que le silence est d'or
Nessuna risposta, sembra che il silenzio sia d'oro
Mais dans l'église de la haine, j'ai pas regardé les vitraux
Ma nella chiesa dell'odio, non ho guardato le vetrate
L'amour en un point, il faut juste cacher les vitaux
L'amore in un punto, bisogna solo nascondere i vitali
Longtemps qu'j'égorge des prods, on en a chargé des VITO
Da tempo che sgozzo delle prods, ne abbiamo caricati dei VITO
Dix ans qu'j'ai perdu mon p'tit cœur, j'ai pas trouvé c'qui équivaut
Dieci anni che ho perso il mio piccolo cuore, non ho trovato ciò che equivale
Et si j'suis là, c'est gage de qualité, j'me cache, j'suis fatigué
E se sono qui, è garanzia di qualità, mi nascondo, sono stanco
On rêve trop, chez nous, c'est rare de graviter
Sogniamo troppo, da noi, è raro gravitare
Tout peut s'envoler, la vie c'est comme le cash de Hallyday
Tutto può volare via, la vita è come il cash di Hallyday
Ou ta jambe, si j'lâche le canidé
O la tua gamba, se lascio andare il canide
J'vis, j'pense, j'crève, moralité
Vivo, penso, muoio, morale
Après la tempête, la flaque sera vidée
Dopo la tempesta, la pozzanghera sarà svuotata
Mets cent bricks sur la table, tu verras mes eyes se raviver
Metti cento mattoni sul tavolo, vedrai i miei occhi ravvivarsi
W, ils pourront jamais test
W, non potranno mai testare
J'attends de ramener l'pèze, les gens, c'est comme les fesses
Aspetto di portare a casa il grano, la gente, è come i culi
Y en a des tas qu'j'aime, et des tas qu'j'déteste
Ce ne sono un sacco che amo, e un sacco che odio
W, ils pourront jamais test
W, non potranno mai testare
J'attends de ramener l'pèze
Aspetto di portare a casa il grano
regarde c'que j'leur fais avant de m'parler d'sexe
guarda cosa faccio loro prima di parlarmi di sesso
J'ai des soucis, c'est pas mal, dans la pièce, ça sent le canna'
Ho dei problemi, non è male, nella stanza, puzza di canna'
J'réfléchis toute la noche, je sais pas si j'l'aime, ma nana
Rifletto tutta la notte, non so se amo la mia ragazza
Est-c'que mon cœur se balade? Dans la pièce, ça sent le canna'
Il mio cuore si aggira? Nella stanza, puzza di canna'
La nuit, j'écoute dans ma tête, je sais pas si je l'aime, ma nana
Di notte, ascolto nella mia testa, non so se amo la mia ragazza
J'ai des soucis, c'est pas mal, dans la pièce, ça sent le canna'
Ho dei problemi, non è male, nella stanza, puzza di canna'
J'réfléchis toute la noche, je sais pas si j'l'aime, ma nana
Rifletto tutta la notte, non so se amo la mia ragazza
Est-c'que mon cœur se balade? Dans la pièce, ça sent le canna'
Il mio cuore si aggira? Nella stanza, puzza di canna'
La nuit, j'écoute dans ma tête, je sais pas si je l'aime, ma nana
Di notte, ascolto nella mia testa, non so se amo la mia ragazza
Je sais pas si j'l'aime ma nana (na)
Non so se amo la mia ragazza (na)
Je sais pas si je l'aime ma nana (na)
Non so se amo la mia ragazza (na)
Je sais pas si j'l'aime ma nana (na)
Non so se amo la mia ragazza (na)
Je sais pas si je l'aime ma nana (na)
Non so se amo la mia ragazza (na)
Me raconte pas ta vie, nous on regarde que la nôtre
Não me conte sua vida, nós só olhamos para a nossa
J'ai entendu une belle voix qui venait d'là-haut
Ouvi uma bela voz vindo do alto
J'lève les yeux, ma grand-mère me fait un clin d'œil
Levanto os olhos, minha avó me dá uma piscadela
En me chuchotant qu'des femmes, y en avait plein d'autre
Sussurrando que há muitas outras mulheres
Les flammes, les yeux, la pluie derrière les carreaux
As chamas, os olhos, a chuva atrás das janelas
J'roule à deux cent, j'vois des fleurs en-dessous des panneaux
Estou dirigindo a duzentos, vejo flores debaixo das placas
J'ai même pas pu lui donner un bisou
Nem consegui dar-lhe um beijo
J'croyais qu'ces choses là, n'arrivaient qu'à l'autre
Pensei que essas coisas só aconteciam com os outros
Et dans l'fond, les gens qui doutent, on aime ça
E no fundo, gostamos das pessoas que duvidam
On a l'même tour peut-être, on a pas le même sac
Talvez tenhamos a mesma volta, mas não a mesma bolsa
Et oui, j'ai un peu plus de talent, mon frérot
E sim, tenho um pouco mais de talento, meu irmão
Même si, sur le papier, on a juste le même BAC, sa mère
Mesmo que, no papel, só tenhamos o mesmo diploma, sua mãe
Front crook et la cheville craque, sa mère
Front crook e o tornozelo estala, sua mãe
Des anneaux sur l'capot, j'en veux au moins quatre, sa mère
Anéis no capô, quero pelo menos quatro, sua mãe
J'ai attendu mes jnouns derrière la porte
Esperei meus jnouns atrás da porta
Si l'avenir veut pas s'battre, je règlerai le cas d'sa mère (ah)
Se o futuro não quer lutar, vou resolver o caso de sua mãe (ah)
J'rêve de reprendre les mains qu'j'ai rattrapé, qu'j'ai lâché
Sonho em retomar as mãos que recuperei, que soltei
Un vrai amour est celui avec lequel on a pas l'courage de s'fâcher
Um verdadeiro amor é aquele com o qual não temos coragem de brigar
J'ai grandi à un endroit où en fait, y avait même pas d'trains
Cresci em um lugar onde, na verdade, não havia trens
Où ça hurlait si, sous la table
Onde gritavam se, debaixo da mesa
Moi et ma sœur on r'tournait pas l'pain
Eu e minha irmã não virávamos o pão
J'écoute, "Quand je serai grand" et j'écoute, "L'amour est mort"
Escuto, "Quando eu crescer" e escuto, "O amor está morto"
Mais j'voulais parler aux étoiles, j'ai vu qu'elles dormaient
Mas eu queria falar com as estrelas, vi que elas estavam dormindo
J'ai demandé à Dieu comment on peuple un désert
Perguntei a Deus como se povoava um deserto
Pas d'réponse, il parait que le silence est d'or
Sem resposta, parece que o silêncio é ouro
Mais dans l'église de la haine, j'ai pas regardé les vitraux
Mas na igreja do ódio, não olhei para os vitrais
L'amour en un point, il faut juste cacher les vitaux
O amor em um ponto, só precisa esconder os vitais
Longtemps qu'j'égorge des prods, on en a chargé des VITO
Há muito tempo que degolo prods, carregamos muitos VITOs
Dix ans qu'j'ai perdu mon p'tit cœur, j'ai pas trouvé c'qui équivaut
Dez anos que perdi meu pequeno coração, não encontrei o que equivale
Et si j'suis là, c'est gage de qualité, j'me cache, j'suis fatigué
E se estou aqui, é sinal de qualidade, me escondo, estou cansado
On rêve trop, chez nous, c'est rare de graviter
Sonhamos demais, em casa, é raro gravitar
Tout peut s'envoler, la vie c'est comme le cash de Hallyday
Tudo pode voar, a vida é como o dinheiro de Hallyday
Ou ta jambe, si j'lâche le canidé
Ou sua perna, se eu soltar o cão
J'vis, j'pense, j'crève, moralité
Vivo, penso, morro, moralidade
Après la tempête, la flaque sera vidée
Depois da tempestade, a poça será esvaziada
Mets cent bricks sur la table, tu verras mes eyes se raviver
Coloque cem tijolos na mesa, você verá meus olhos se reavivarem
W, ils pourront jamais test
W, eles nunca poderão testar
J'attends de ramener l'pèze, les gens, c'est comme les fesses
Estou esperando para trazer a grana, as pessoas, são como as nádegas
Y en a des tas qu'j'aime, et des tas qu'j'déteste
Há muitos que amo, e muitos que odeio
W, ils pourront jamais test
W, eles nunca poderão testar
J'attends de ramener l'pèze
Estou esperando para trazer a grana
regarde c'que j'leur fais avant de m'parler d'sexe
Veja o que faço com eles antes de falar de sexo
J'ai des soucis, c'est pas mal, dans la pièce, ça sent le canna'
Tenho problemas, não é ruim, no quarto, cheira a maconha
J'réfléchis toute la noche, je sais pas si j'l'aime, ma nana
Penso a noite toda, não sei se amo minha garota
Est-c'que mon cœur se balade? Dans la pièce, ça sent le canna'
Meu coração está vagando? No quarto, cheira a maconha
La nuit, j'écoute dans ma tête, je sais pas si je l'aime, ma nana
À noite, ouço em minha cabeça, não sei se amo minha garota
J'ai des soucis, c'est pas mal, dans la pièce, ça sent le canna'
Tenho problemas, não é ruim, no quarto, cheira a maconha
J'réfléchis toute la noche, je sais pas si j'l'aime, ma nana
Penso a noite toda, não sei se amo minha garota
Est-c'que mon cœur se balade? Dans la pièce, ça sent le canna'
Meu coração está vagando? No quarto, cheira a maconha
La nuit, j'écoute dans ma tête, je sais pas si je l'aime, ma nana
À noite, ouço em minha cabeça, não sei se amo minha garota
Je sais pas si j'l'aime ma nana (na)
Não sei se amo minha garota (na)
Je sais pas si je l'aime ma nana (na)
Não sei se amo minha garota (na)
Je sais pas si j'l'aime ma nana (na)
Não sei se amo minha garota (na)
Je sais pas si je l'aime ma nana (na)
Não sei se amo minha garota (na)
Me raconte pas ta vie, nous on regarde que la nôtre
Don't tell me about your life, we only look at ours
J'ai entendu une belle voix qui venait d'là-haut
I heard a beautiful voice coming from above
J'lève les yeux, ma grand-mère me fait un clin d'œil
I look up, my grandmother winks at me
En me chuchotant qu'des femmes, y en avait plein d'autre
Whispering to me that there were plenty of other women
Les flammes, les yeux, la pluie derrière les carreaux
The flames, the eyes, the rain behind the windows
J'roule à deux cent, j'vois des fleurs en-dessous des panneaux
I'm driving at two hundred, I see flowers under the signs
J'ai même pas pu lui donner un bisou
I couldn't even give her a kiss
J'croyais qu'ces choses là, n'arrivaient qu'à l'autre
I thought these things only happened to others
Et dans l'fond, les gens qui doutent, on aime ça
And deep down, we like people who doubt
On a l'même tour peut-être, on a pas le même sac
We may have the same turn, but we don't have the same bag
Et oui, j'ai un peu plus de talent, mon frérot
And yes, I have a little more talent, my brother
Même si, sur le papier, on a juste le même BAC, sa mère
Even if, on paper, we just have the same BAC, his mother
Front crook et la cheville craque, sa mère
Front crook and the ankle cracks, his mother
Des anneaux sur l'capot, j'en veux au moins quatre, sa mère
Rings on the hood, I want at least four, his mother
J'ai attendu mes jnouns derrière la porte
I waited for my jnouns behind the door
Si l'avenir veut pas s'battre, je règlerai le cas d'sa mère (ah)
If the future doesn't want to fight, I'll settle his mother's case (ah)
J'rêve de reprendre les mains qu'j'ai rattrapé, qu'j'ai lâché
I dream of taking back the hands that I caught, that I let go
Un vrai amour est celui avec lequel on a pas l'courage de s'fâcher
True love is the one with which we don't have the courage to get angry
J'ai grandi à un endroit où en fait, y avait même pas d'trains
I grew up in a place where, in fact, there were no trains
Où ça hurlait si, sous la table
Where it screamed if, under the table
Moi et ma sœur on r'tournait pas l'pain
My sister and I didn't turn the bread
J'écoute, "Quand je serai grand" et j'écoute, "L'amour est mort"
I listen to, "When I grow up" and I listen to, "Love is dead"
Mais j'voulais parler aux étoiles, j'ai vu qu'elles dormaient
But I wanted to talk to the stars, I saw that they were sleeping
J'ai demandé à Dieu comment on peuple un désert
I asked God how to populate a desert
Pas d'réponse, il parait que le silence est d'or
No answer, it seems that silence is golden
Mais dans l'église de la haine, j'ai pas regardé les vitraux
But in the church of hate, I didn't look at the stained glass windows
L'amour en un point, il faut juste cacher les vitaux
Love in one point, you just have to hide the vitals
Longtemps qu'j'égorge des prods, on en a chargé des VITO
Long time that I've been slaughtering prods, we've loaded VITOs
Dix ans qu'j'ai perdu mon p'tit cœur, j'ai pas trouvé c'qui équivaut
Ten years that I lost my little heart, I didn't find what equals
Et si j'suis là, c'est gage de qualité, j'me cache, j'suis fatigué
And if I'm here, it's a sign of quality, I hide, I'm tired
On rêve trop, chez nous, c'est rare de graviter
We dream too much, at home, it's rare to gravitate
Tout peut s'envoler, la vie c'est comme le cash de Hallyday
Everything can fly away, life is like Hallyday's cash
Ou ta jambe, si j'lâche le canidé
Or your leg, if I let go of the canine
J'vis, j'pense, j'crève, moralité
I live, I think, I die, morality
Après la tempête, la flaque sera vidée
After the storm, the puddle will be emptied
Mets cent bricks sur la table, tu verras mes eyes se raviver
Put a hundred bricks on the table, you'll see my eyes revive
W, ils pourront jamais test
W, they can never test
J'attends de ramener l'pèze, les gens, c'est comme les fesses
I'm waiting to bring back the dough, people, it's like buttocks
Y en a des tas qu'j'aime, et des tas qu'j'déteste
There are heaps that I love, and heaps that I hate
W, ils pourront jamais test
W, they can never test
J'attends de ramener l'pèze
I'm waiting to bring back the dough
regarde c'que j'leur fais avant de m'parler d'sexe
Look what I do to them before talking about sex
J'ai des soucis, c'est pas mal, dans la pièce, ça sent le canna'
I have worries, it's not bad, in the room, it smells like weed
J'réfléchis toute la noche, je sais pas si j'l'aime, ma nana
I think all night, I don't know if I love her, my girl
Est-c'que mon cœur se balade? Dans la pièce, ça sent le canna'
Is my heart wandering? In the room, it smells like weed
La nuit, j'écoute dans ma tête, je sais pas si je l'aime, ma nana
At night, I listen in my head, I don't know if I love her, my girl
J'ai des soucis, c'est pas mal, dans la pièce, ça sent le canna'
I have worries, it's not bad, in the room, it smells like weed
J'réfléchis toute la noche, je sais pas si j'l'aime, ma nana
I think all night, I don't know if I love her, my girl
Est-c'que mon cœur se balade? Dans la pièce, ça sent le canna'
Is my heart wandering? In the room, it smells like weed
La nuit, j'écoute dans ma tête, je sais pas si je l'aime, ma nana
At night, I listen in my head, I don't know if I love her, my girl
Je sais pas si j'l'aime ma nana (na)
I don't know if I love my girl (na)
Je sais pas si je l'aime ma nana (na)
I don't know if I love my girl (na)
Je sais pas si j'l'aime ma nana (na)
I don't know if I love my girl (na)
Je sais pas si je l'aime ma nana (na)
I don't know if I love my girl (na)
Me raconte pas ta vie, nous on regarde que la nôtre
No me cuentes tu vida, nosotros solo miramos la nuestra
J'ai entendu une belle voix qui venait d'là-haut
Escuché una hermosa voz que venía de arriba
J'lève les yeux, ma grand-mère me fait un clin d'œil
Levanto los ojos, mi abuela me guiña un ojo
En me chuchotant qu'des femmes, y en avait plein d'autre
Susurrándome que hay muchas otras mujeres
Les flammes, les yeux, la pluie derrière les carreaux
Las llamas, los ojos, la lluvia detrás de las ventanas
J'roule à deux cent, j'vois des fleurs en-dessous des panneaux
Voy a doscientos, veo flores debajo de los letreros
J'ai même pas pu lui donner un bisou
Ni siquiera pude darle un beso
J'croyais qu'ces choses là, n'arrivaient qu'à l'autre
Pensé que esas cosas solo le pasaban a los demás
Et dans l'fond, les gens qui doutent, on aime ça
Y en el fondo, a la gente que duda, nos gusta eso
On a l'même tour peut-être, on a pas le même sac
Quizás tenemos el mismo turno, pero no la misma bolsa
Et oui, j'ai un peu plus de talent, mon frérot
Y sí, tengo un poco más de talento, hermano
Même si, sur le papier, on a juste le même BAC, sa mère
Aunque, en papel, solo tenemos el mismo BAC, su madre
Front crook et la cheville craque, sa mère
Front crook y el tobillo se rompe, su madre
Des anneaux sur l'capot, j'en veux au moins quatre, sa mère
Anillos en el capó, quiero al menos cuatro, su madre
J'ai attendu mes jnouns derrière la porte
Esperé a mis jnouns detrás de la puerta
Si l'avenir veut pas s'battre, je règlerai le cas d'sa mère (ah)
Si el futuro no quiere pelear, me encargaré de su madre (ah)
J'rêve de reprendre les mains qu'j'ai rattrapé, qu'j'ai lâché
Sueño con recuperar las manos que atrapé, que solté
Un vrai amour est celui avec lequel on a pas l'courage de s'fâcher
El verdadero amor es aquel con el que no tenemos el valor de enfadarnos
J'ai grandi à un endroit où en fait, y avait même pas d'trains
Crecí en un lugar donde, de hecho, no había trenes
Où ça hurlait si, sous la table
Donde gritaban si, debajo de la mesa
Moi et ma sœur on r'tournait pas l'pain
Mi hermana y yo no dábamos la vuelta al pan
J'écoute, "Quand je serai grand" et j'écoute, "L'amour est mort"
Escucho, "Cuando sea grande" y escucho, "El amor está muerto"
Mais j'voulais parler aux étoiles, j'ai vu qu'elles dormaient
Pero quería hablar con las estrellas, vi que estaban durmiendo
J'ai demandé à Dieu comment on peuple un désert
Le pregunté a Dios cómo se puebla un desierto
Pas d'réponse, il parait que le silence est d'or
Sin respuesta, parece que el silencio es oro
Mais dans l'église de la haine, j'ai pas regardé les vitraux
Pero en la iglesia del odio, no miré las vidrieras
L'amour en un point, il faut juste cacher les vitaux
El amor en un punto, solo tienes que esconder los vitales
Longtemps qu'j'égorge des prods, on en a chargé des VITO
Hace mucho tiempo que degüello producciones, hemos cargado muchos VITO
Dix ans qu'j'ai perdu mon p'tit cœur, j'ai pas trouvé c'qui équivaut
Hace diez años que perdí mi pequeño corazón, no he encontrado lo que equivale
Et si j'suis là, c'est gage de qualité, j'me cache, j'suis fatigué
Y si estoy aquí, es una garantía de calidad, me escondo, estoy cansado
On rêve trop, chez nous, c'est rare de graviter
Soñamos demasiado, en casa, es raro gravitar
Tout peut s'envoler, la vie c'est comme le cash de Hallyday
Todo puede volar, la vida es como el dinero de Hallyday
Ou ta jambe, si j'lâche le canidé
O tu pierna, si suelto al canino
J'vis, j'pense, j'crève, moralité
Vivo, pienso, muero, moralidad
Après la tempête, la flaque sera vidée
Después de la tormenta, el charco estará vacío
Mets cent bricks sur la table, tu verras mes eyes se raviver
Pon cien ladrillos en la mesa, verás mis ojos revivir
W, ils pourront jamais test
W, nunca podrán probar
J'attends de ramener l'pèze, les gens, c'est comme les fesses
Espero traer el dinero, la gente es como los traseros
Y en a des tas qu'j'aime, et des tas qu'j'déteste
Hay muchos que amo, y muchos que odio
W, ils pourront jamais test
W, nunca podrán probar
J'attends de ramener l'pèze
Espero traer el dinero
regarde c'que j'leur fais avant de m'parler d'sexe
Mira lo que les hago antes de hablar de sexo
J'ai des soucis, c'est pas mal, dans la pièce, ça sent le canna'
Tengo problemas, no está mal, en la habitación huele a marihuana
J'réfléchis toute la noche, je sais pas si j'l'aime, ma nana
Pienso toda la noche, no sé si la amo, mi chica
Est-c'que mon cœur se balade? Dans la pièce, ça sent le canna'
¿Mi corazón está vagando? En la habitación huele a marihuana
La nuit, j'écoute dans ma tête, je sais pas si je l'aime, ma nana
Por la noche, escucho en mi cabeza, no sé si la amo, mi chica
J'ai des soucis, c'est pas mal, dans la pièce, ça sent le canna'
Tengo problemas, no está mal, en la habitación huele a marihuana
J'réfléchis toute la noche, je sais pas si j'l'aime, ma nana
Pienso toda la noche, no sé si la amo, mi chica
Est-c'que mon cœur se balade? Dans la pièce, ça sent le canna'
¿Mi corazón está vagando? En la habitación huele a marihuana
La nuit, j'écoute dans ma tête, je sais pas si je l'aime, ma nana
Por la noche, escucho en mi cabeza, no sé si la amo, mi chica
Je sais pas si j'l'aime ma nana (na)
No sé si la amo, mi chica (na)
Je sais pas si je l'aime ma nana (na)
No sé si la amo, mi chica (na)
Je sais pas si j'l'aime ma nana (na)
No sé si la amo, mi chica (na)
Je sais pas si je l'aime ma nana (na)
No sé si la amo, mi chica (na)
Me raconte pas ta vie, nous on regarde que la nôtre
Erzähl mir nicht von deinem Leben, wir schauen nur auf unseres
J'ai entendu une belle voix qui venait d'là-haut
Ich habe eine schöne Stimme gehört, die von oben kam
J'lève les yeux, ma grand-mère me fait un clin d'œil
Ich hebe meine Augen, meine Großmutter zwinkert mir zu
En me chuchotant qu'des femmes, y en avait plein d'autre
Flüsternd, dass es viele andere Frauen gibt
Les flammes, les yeux, la pluie derrière les carreaux
Die Flammen, die Augen, der Regen hinter den Fenstern
J'roule à deux cent, j'vois des fleurs en-dessous des panneaux
Ich fahre zweihundert, ich sehe Blumen unter den Schildern
J'ai même pas pu lui donner un bisou
Ich konnte ihr nicht einmal einen Kuss geben
J'croyais qu'ces choses là, n'arrivaient qu'à l'autre
Ich dachte, solche Dinge passieren nur anderen
Et dans l'fond, les gens qui doutent, on aime ça
Und im Grunde genommen, wir mögen Menschen, die zweifeln
On a l'même tour peut-être, on a pas le même sac
Wir haben vielleicht die gleiche Runde, aber nicht die gleiche Tasche
Et oui, j'ai un peu plus de talent, mon frérot
Und ja, ich habe ein bisschen mehr Talent, mein Bruder
Même si, sur le papier, on a juste le même BAC, sa mère
Auch wenn wir auf dem Papier nur das gleiche Abitur haben, seine Mutter
Front crook et la cheville craque, sa mère
Front Crook und der Knöchel knackt, seine Mutter
Des anneaux sur l'capot, j'en veux au moins quatre, sa mère
Ringe auf der Motorhaube, ich will mindestens vier, seine Mutter
J'ai attendu mes jnouns derrière la porte
Ich habe auf meine Dschinn hinter der Tür gewartet
Si l'avenir veut pas s'battre, je règlerai le cas d'sa mère (ah)
Wenn die Zukunft nicht kämpfen will, werde ich mich um seine Mutter kümmern (ah)
J'rêve de reprendre les mains qu'j'ai rattrapé, qu'j'ai lâché
Ich träume davon, die Hände zurückzunehmen, die ich gefangen und losgelassen habe
Un vrai amour est celui avec lequel on a pas l'courage de s'fâcher
Wahre Liebe ist die, mit der man nicht den Mut hat, sich zu streiten
J'ai grandi à un endroit où en fait, y avait même pas d'trains
Ich bin an einem Ort aufgewachsen, wo es eigentlich keine Züge gab
Où ça hurlait si, sous la table
Wo es schrie, wenn unter dem Tisch
Moi et ma sœur on r'tournait pas l'pain
Meine Schwester und ich haben das Brot nicht umgedreht
J'écoute, "Quand je serai grand" et j'écoute, "L'amour est mort"
Ich höre „Wenn ich groß bin“ und ich höre „Die Liebe ist tot“
Mais j'voulais parler aux étoiles, j'ai vu qu'elles dormaient
Aber ich wollte mit den Sternen sprechen, ich sah, dass sie schliefen
J'ai demandé à Dieu comment on peuple un désert
Ich fragte Gott, wie man eine Wüste bevölkert
Pas d'réponse, il parait que le silence est d'or
Keine Antwort, es scheint, dass Schweigen Gold ist
Mais dans l'église de la haine, j'ai pas regardé les vitraux
Aber in der Kirche des Hasses habe ich die Buntglasfenster nicht betrachtet
L'amour en un point, il faut juste cacher les vitaux
Liebe in einem Punkt, man muss nur die Vitalen verstecken
Longtemps qu'j'égorge des prods, on en a chargé des VITO
Lange habe ich Produktionen geschlachtet, wir haben viele VITOs geladen
Dix ans qu'j'ai perdu mon p'tit cœur, j'ai pas trouvé c'qui équivaut
Zehn Jahre habe ich mein kleines Herz verloren, ich habe nicht gefunden, was gleichwertig ist
Et si j'suis là, c'est gage de qualité, j'me cache, j'suis fatigué
Und wenn ich hier bin, ist das ein Zeichen für Qualität, ich verstecke mich, ich bin müde
On rêve trop, chez nous, c'est rare de graviter
Wir träumen zu viel, bei uns ist es selten, zu gravitieren
Tout peut s'envoler, la vie c'est comme le cash de Hallyday
Alles kann wegfliegen, das Leben ist wie das Geld von Hallyday
Ou ta jambe, si j'lâche le canidé
Oder dein Bein, wenn ich den Hund loslasse
J'vis, j'pense, j'crève, moralité
Ich lebe, ich denke, ich sterbe, Moral
Après la tempête, la flaque sera vidée
Nach dem Sturm wird die Pfütze leer sein
Mets cent bricks sur la table, tu verras mes eyes se raviver
Leg hundert Ziegel auf den Tisch, du wirst meine Augen wieder leuchten sehen
W, ils pourront jamais test
W, sie werden nie testen können
J'attends de ramener l'pèze, les gens, c'est comme les fesses
Ich warte darauf, das Geld zurückzubringen, die Leute sind wie Hintern
Y en a des tas qu'j'aime, et des tas qu'j'déteste
Es gibt viele, die ich mag, und viele, die ich hasse
W, ils pourront jamais test
W, sie werden nie testen können
J'attends de ramener l'pèze
Ich warte darauf, das Geld zurückzubringen
regarde c'que j'leur fais avant de m'parler d'sexe
Schau, was ich ihnen antue, bevor du mit mir über Sex sprichst
J'ai des soucis, c'est pas mal, dans la pièce, ça sent le canna'
Ich habe Probleme, es ist nicht schlecht, im Raum riecht es nach Cannabis
J'réfléchis toute la noche, je sais pas si j'l'aime, ma nana
Ich denke die ganze Nacht nach, ich weiß nicht, ob ich sie liebe, meine Freundin
Est-c'que mon cœur se balade? Dans la pièce, ça sent le canna'
Wandert mein Herz herum? Im Raum riecht es nach Cannabis
La nuit, j'écoute dans ma tête, je sais pas si je l'aime, ma nana
Nachts höre ich in meinem Kopf, ich weiß nicht, ob ich sie liebe, meine Freundin
J'ai des soucis, c'est pas mal, dans la pièce, ça sent le canna'
Ich habe Probleme, es ist nicht schlecht, im Raum riecht es nach Cannabis
J'réfléchis toute la noche, je sais pas si j'l'aime, ma nana
Ich denke die ganze Nacht nach, ich weiß nicht, ob ich sie liebe, meine Freundin
Est-c'que mon cœur se balade? Dans la pièce, ça sent le canna'
Wandert mein Herz herum? Im Raum riecht es nach Cannabis
La nuit, j'écoute dans ma tête, je sais pas si je l'aime, ma nana
Nachts höre ich in meinem Kopf, ich weiß nicht, ob ich sie liebe, meine Freundin
Je sais pas si j'l'aime ma nana (na)
Ich weiß nicht, ob ich meine Freundin liebe (na)
Je sais pas si je l'aime ma nana (na)
Ich weiß nicht, ob ich meine Freundin liebe (na)
Je sais pas si j'l'aime ma nana (na)
Ich weiß nicht, ob ich meine Freundin liebe (na)
Je sais pas si je l'aime ma nana (na)
Ich weiß nicht, ob ich meine Freundin liebe (na)