J'arrête mes phrases avec des points d'suture
J'allume le joint l'plus pur
Baisé par l'passé, j'prends soin du futur
J'tire sur l'joint l'plus pur
Yamaha, la bécane, lève les yeux au ciel
Amenez-moi la médaille, les millions, les chiennes
Les balles fusent, impossible d'savoir d'où elles viennent
Eux contre nous, des cailloux contre une pluie d'Opinels
J'ai rangé l'YZ, Lisou sort l'KTM
Ça pue l'pollen, j'en roule un millionième
J'baise une Italienne, elle crie "Dio mio"
J'parle à mon moi d'enfant, j'vois pas qui d'autre qui m'aime
Vas-y, nique ta race, la vie m'tabasse
J'suis avec Tabuziov, j'ai pris six Alpraz'
J'brise la cage, j'connais des grands chiens d'la casse
Qui pourraient t'baiser si t'as l'DA-S' (Logique)
J'suis tellement loin, les frérots, ils m'voient plus dans l'rétro'
SLN, la misère pas l'métro, pour ça qu'j'ai la tête dans les taux depuis très tôt
Azazel, la ZaZa, l'caramel, pas là-bas par hasard, j'me souviens pas d'la veille
Bientôt 15K dans la montre, m'verront plus pareil
J'serais toujours pas heureux, l'temps passera jamais, jamais, jamais plus pareil
Quechua jusqu'à Chanel, 206, McLaren, j'fais un rêve où j'me fais flasher par l'appareil
'Vec les Cartier, j'ai déjà les pupilles à Neji, j'te laisse imaginer avec les Bagatelle
J'ai pris du Tramadol, j'en vois les parallèles
John Obi Mikel, j'envoie que des parallèles
Ils m'appellent comme la chose qu'on trouve à La Chapelle
Bientôt, m'appelleront comme le truc dans la chapelle
Ça m'fait mal à la tête, ça m'fait mal à la tête
Ça m'fait mal, mal, mal à la tête
Ça fait dix ans qu'j'attends un coup d'bigo d'l'espoir
Y a que maintenant qu'j'crois qu'ça rappelle (toujours)
À part mon reflet, j'rends de compte à personne
J'les baise avec la calv' de Woody Harrelson
Moi, d'puis tout petit, j'ai appris à parler par le torse
J'connais des gars qui pourraient faire rentrer un obèse dans un sac de sport
Pas d'"Je t'aime", pas de "Moi aussi", apparemment, j'suis masculin toxique
J'ai fait tout c'qui feront jamais, j'les laisse eux eux, dire que c'est impossible
J'peux pas la ken, y a trop d'signes comme nocifs derrière ses faux-cils
Médisants sont tout secs, pendant qu'ils s'affolent, la kichta grossit
Dans le noir, j'ai les yeux comme félin, j'vois les hommes, j'en fais des cauchemars
On va t'fumer mais c'est rien d'sérieux, c'monde est une blague et qu'est-c'qu'on s'marre
Elle me dit que j'fume trop d'guinzes, mon grand-père a vécu jusqu'à 93
Et il s'mêlait d'ses affaires, espèce de pute, la plus zinda de haut en bas
Sur la prod, Satan 2, nucléaire, impact, différentes ethnies dans un 4x4
Fuck le six fois trois, jamais j'passe un pacte
Petit, j'voulais d'Jessica Rabbit, y a des choses qui ne changeront pas
Et les yeux racontent toute l'histoire, on sait très bien qui est qui sans qu'on s'parle
Et on rendra tout, impossible de s'cacher du ciel
J'fais un rêve où j'me noie dans l'océan, j'me réveille avec le goût du sel
Il est parti acheter du lait, quinze ans plus tard, il est où papa?
Mon reuf, j'les ai toutes daba, c'est que des sorcières, des Yubaba
À part mon reflet, j'rends de compte à personne
J'les baise avec la calv' de Woody Harrelson
Moi, d'puis tout petit, j'ai appris à parler par le torse
J'connais des gars qui pourraient faire rentrer un obèse dans un sac de sport
À part mon reflet, j'rends de compte à personne
J'les baise avec la calv' de Woody Harrelson
Moi, d'puis tout petit, j'ai appris à parler par le torse
J'connais des gars qui pourraient faire rentrer un obèse dans un sac de sport
À part mon reflet, j'rends de compte à personne
J'les baise avec la calv' de Woody Harrelson
Moi, d'puis tout petit, j'ai appris à parler par le torse
J'connais des gars qui pourraient faire rentrer un obèse dans un sac de sport
J'arrête mes phrases avec des points d'suture
Fermo le mie frasi con dei punti di sutura
J'allume le joint l'plus pur
Accendo il joint più puro
Baisé par l'passé, j'prends soin du futur
Fottuto dal passato, mi prendo cura del futuro
J'tire sur l'joint l'plus pur
Tiro sul joint più puro
Yamaha, la bécane, lève les yeux au ciel
Yamaha, la moto, alza gli occhi al cielo
Amenez-moi la médaille, les millions, les chiennes
Portatemi la medaglia, i milioni, le cagne
Les balles fusent, impossible d'savoir d'où elles viennent
I proiettili volano, impossibile sapere da dove vengono
Eux contre nous, des cailloux contre une pluie d'Opinels
Loro contro di noi, sassi contro una pioggia di coltelli
J'ai rangé l'YZ, Lisou sort l'KTM
Ho messo via l'YZ, Lisou tira fuori la KTM
Ça pue l'pollen, j'en roule un millionième
Puzza di polline, ne arrotolo un milionesimo
J'baise une Italienne, elle crie "Dio mio"
Scopo un'italiana, lei grida "Dio mio"
J'parle à mon moi d'enfant, j'vois pas qui d'autre qui m'aime
Parlo al mio io bambino, non vedo chi altro mi ama
Vas-y, nique ta race, la vie m'tabasse
Vai avanti, fottiti, la vita mi picchia
J'suis avec Tabuziov, j'ai pris six Alpraz'
Sono con Tabuziov, ho preso sei Alpraz'
J'brise la cage, j'connais des grands chiens d'la casse
Rompo la gabbia, conosco dei grossi cani dal deposito
Qui pourraient t'baiser si t'as l'DA-S' (Logique)
Che potrebbero fotterti se hai il DA-S' (Logico)
J'suis tellement loin, les frérots, ils m'voient plus dans l'rétro'
Sono così lontano, i fratelli non mi vedono più nello specchietto retrovisore
SLN, la misère pas l'métro, pour ça qu'j'ai la tête dans les taux depuis très tôt
SLN, la miseria non il metro, per questo ho la testa nei tassi da molto presto
Azazel, la ZaZa, l'caramel, pas là-bas par hasard, j'me souviens pas d'la veille
Azazel, la ZaZa, il caramello, non qui per caso, non ricordo la notte prima
Bientôt 15K dans la montre, m'verront plus pareil
Presto 15K nell'orologio, non mi vedranno più allo stesso modo
J'serais toujours pas heureux, l'temps passera jamais, jamais, jamais plus pareil
Non sarò mai felice, il tempo non passerà mai, mai, mai più allo stesso modo
Quechua jusqu'à Chanel, 206, McLaren, j'fais un rêve où j'me fais flasher par l'appareil
Quechua fino a Chanel, 206, McLaren, sogno di essere flashato dalla macchina fotografica
'Vec les Cartier, j'ai déjà les pupilles à Neji, j'te laisse imaginer avec les Bagatelle
Con i Cartier, ho già le pupille come Neji, ti lascio immaginare con i Bagatelle
J'ai pris du Tramadol, j'en vois les parallèles
Ho preso del Tramadol, vedo i paralleli
John Obi Mikel, j'envoie que des parallèles
John Obi Mikel, mando solo paralleli
Ils m'appellent comme la chose qu'on trouve à La Chapelle
Mi chiamano come la cosa che si trova a La Chapelle
Bientôt, m'appelleront comme le truc dans la chapelle
Presto, mi chiameranno come la cosa nella cappella
Ça m'fait mal à la tête, ça m'fait mal à la tête
Mi fa male la testa, mi fa male la testa
Ça m'fait mal, mal, mal à la tête
Mi fa male, male, male alla testa
Ça fait dix ans qu'j'attends un coup d'bigo d'l'espoir
Sono dieci anni che aspetto una chiamata di speranza
Y a que maintenant qu'j'crois qu'ça rappelle (toujours)
Solo ora credo che rispondano (sempre)
À part mon reflet, j'rends de compte à personne
A parte il mio riflesso, non rispondo a nessuno
J'les baise avec la calv' de Woody Harrelson
Li scopo con la calvizie di Woody Harrelson
Moi, d'puis tout petit, j'ai appris à parler par le torse
Io, da piccolo, ho imparato a parlare con il petto
J'connais des gars qui pourraient faire rentrer un obèse dans un sac de sport
Conosco ragazzi che potrebbero far entrare un obeso in una borsa da sport
Pas d'"Je t'aime", pas de "Moi aussi", apparemment, j'suis masculin toxique
Niente "Ti amo", niente "Anch'io", a quanto pare, sono tossicamente maschile
J'ai fait tout c'qui feront jamais, j'les laisse eux eux, dire que c'est impossible
Ho fatto tutto quello che non faranno mai, li lascio dire che è impossibile
J'peux pas la ken, y a trop d'signes comme nocifs derrière ses faux-cils
Non posso scoparla, ci sono troppi segni nocivi dietro le sue ciglia finte
Médisants sont tout secs, pendant qu'ils s'affolent, la kichta grossit
I maldicenti sono tutti secchi, mentre si agitano, la kichta cresce
Dans le noir, j'ai les yeux comme félin, j'vois les hommes, j'en fais des cauchemars
Nel buio, ho gli occhi come un felino, vedo gli uomini, ne faccio incubi
On va t'fumer mais c'est rien d'sérieux, c'monde est une blague et qu'est-c'qu'on s'marre
Ti fumeremo ma non è niente di serio, questo mondo è uno scherzo e come ci divertiamo
Elle me dit que j'fume trop d'guinzes, mon grand-père a vécu jusqu'à 93
Mi dice che fumo troppi guinzes, mio nonno ha vissuto fino a 93
Et il s'mêlait d'ses affaires, espèce de pute, la plus zinda de haut en bas
E si occupava dei suoi affari, puttana, la più zinda dall'alto al basso
Sur la prod, Satan 2, nucléaire, impact, différentes ethnies dans un 4x4
Sulla prod, Satan 2, nucleare, impatto, diverse etnie in un 4x4
Fuck le six fois trois, jamais j'passe un pacte
Fanculo il sei volte tre, mai farò un patto
Petit, j'voulais d'Jessica Rabbit, y a des choses qui ne changeront pas
Da piccolo, volevo Jessica Rabbit, ci sono cose che non cambieranno mai
Et les yeux racontent toute l'histoire, on sait très bien qui est qui sans qu'on s'parle
E gli occhi raccontano tutta la storia, sappiamo benissimo chi è chi senza parlare
Et on rendra tout, impossible de s'cacher du ciel
E restituiremo tutto, impossibile nascondersi dal cielo
J'fais un rêve où j'me noie dans l'océan, j'me réveille avec le goût du sel
Sogno di annegare nell'oceano, mi sveglio con il sapore del sale
Il est parti acheter du lait, quinze ans plus tard, il est où papa?
È andato a comprare del latte, quindici anni dopo, dov'è papà?
Mon reuf, j'les ai toutes daba, c'est que des sorcières, des Yubaba
Fratello, le ho avute tutte, sono tutte streghe, delle Yubaba
À part mon reflet, j'rends de compte à personne
A parte il mio riflesso, non rispondo a nessuno
J'les baise avec la calv' de Woody Harrelson
Li scopo con la calvizie di Woody Harrelson
Moi, d'puis tout petit, j'ai appris à parler par le torse
Io, da piccolo, ho imparato a parlare con il petto
J'connais des gars qui pourraient faire rentrer un obèse dans un sac de sport
Conosco ragazzi che potrebbero far entrare un obeso in una borsa da sport
À part mon reflet, j'rends de compte à personne
A parte il mio riflesso, non rispondo a nessuno
J'les baise avec la calv' de Woody Harrelson
Li scopo con la calvizie di Woody Harrelson
Moi, d'puis tout petit, j'ai appris à parler par le torse
Io, da piccolo, ho imparato a parlare con il petto
J'connais des gars qui pourraient faire rentrer un obèse dans un sac de sport
Conosco ragazzi che potrebbero far entrare un obeso in una borsa da sport
À part mon reflet, j'rends de compte à personne
A parte il mio riflesso, non rispondo a nessuno
J'les baise avec la calv' de Woody Harrelson
Li scopo con la calvizie di Woody Harrelson
Moi, d'puis tout petit, j'ai appris à parler par le torse
Io, da piccolo, ho imparato a parlare con il petto
J'connais des gars qui pourraient faire rentrer un obèse dans un sac de sport
Conosco ragazzi che potrebbero far entrare un obeso in una borsa da sport
J'arrête mes phrases avec des points d'suture
Eu termino minhas frases com pontos de sutura
J'allume le joint l'plus pur
Acendo o baseado mais puro
Baisé par l'passé, j'prends soin du futur
Fodido pelo passado, cuido do futuro
J'tire sur l'joint l'plus pur
Puxo o baseado mais puro
Yamaha, la bécane, lève les yeux au ciel
Yamaha, a moto, olha para o céu
Amenez-moi la médaille, les millions, les chiennes
Traga-me a medalha, os milhões, as cadelas
Les balles fusent, impossible d'savoir d'où elles viennent
As balas voam, impossível saber de onde vêm
Eux contre nous, des cailloux contre une pluie d'Opinels
Eles contra nós, pedras contra uma chuva de facas
J'ai rangé l'YZ, Lisou sort l'KTM
Guardei a YZ, Lisou tira a KTM
Ça pue l'pollen, j'en roule un millionième
Cheira a pólen, enrolo o milionésimo
J'baise une Italienne, elle crie "Dio mio"
Fodo uma italiana, ela grita "Dio mio"
J'parle à mon moi d'enfant, j'vois pas qui d'autre qui m'aime
Falo com a minha criança interior, não vejo quem mais me ama
Vas-y, nique ta race, la vie m'tabasse
Vai lá, foda-se, a vida me espanca
J'suis avec Tabuziov, j'ai pris six Alpraz'
Estou com Tabuziov, tomei seis Alpraz'
J'brise la cage, j'connais des grands chiens d'la casse
Quebro a gaiola, conheço grandes cães de briga
Qui pourraient t'baiser si t'as l'DA-S' (Logique)
Que poderiam te foder se você tem o DA-S' (Lógico)
J'suis tellement loin, les frérots, ils m'voient plus dans l'rétro'
Estou tão longe, os irmãos não me veem mais no retrovisor
SLN, la misère pas l'métro, pour ça qu'j'ai la tête dans les taux depuis très tôt
SLN, a miséria não o metrô, por isso que tenho a cabeça nas taxas desde muito cedo
Azazel, la ZaZa, l'caramel, pas là-bas par hasard, j'me souviens pas d'la veille
Azazel, a ZaZa, o caramelo, não estou aqui por acaso, não me lembro da véspera
Bientôt 15K dans la montre, m'verront plus pareil
Em breve 15K no relógio, não me verão da mesma forma
J'serais toujours pas heureux, l'temps passera jamais, jamais, jamais plus pareil
Ainda não estarei feliz, o tempo nunca passará, nunca, nunca mais da mesma forma
Quechua jusqu'à Chanel, 206, McLaren, j'fais un rêve où j'me fais flasher par l'appareil
Quechua até Chanel, 206, McLaren, sonho que sou flagrado pela câmera
'Vec les Cartier, j'ai déjà les pupilles à Neji, j'te laisse imaginer avec les Bagatelle
Com os Cartier, já tenho as pupilas como Neji, deixo você imaginar com os Bagatelle
J'ai pris du Tramadol, j'en vois les parallèles
Tomei Tramadol, vejo os paralelos
John Obi Mikel, j'envoie que des parallèles
John Obi Mikel, só mando paralelos
Ils m'appellent comme la chose qu'on trouve à La Chapelle
Eles me chamam como a coisa que encontramos em La Chapelle
Bientôt, m'appelleront comme le truc dans la chapelle
Em breve, me chamarão como a coisa na capela
Ça m'fait mal à la tête, ça m'fait mal à la tête
Isso me dá dor de cabeça, me dá dor de cabeça
Ça m'fait mal, mal, mal à la tête
Isso me dá dor, dor, dor de cabeça
Ça fait dix ans qu'j'attends un coup d'bigo d'l'espoir
Faz dez anos que espero uma ligação de esperança
Y a que maintenant qu'j'crois qu'ça rappelle (toujours)
Só agora acredito que isso lembra (sempre)
À part mon reflet, j'rends de compte à personne
Além do meu reflexo, não presto contas a ninguém
J'les baise avec la calv' de Woody Harrelson
Eu os fodo com a careca de Woody Harrelson
Moi, d'puis tout petit, j'ai appris à parler par le torse
Eu, desde pequeno, aprendi a falar com o peito
J'connais des gars qui pourraient faire rentrer un obèse dans un sac de sport
Conheço caras que poderiam colocar um obeso em uma bolsa de esportes
Pas d'"Je t'aime", pas de "Moi aussi", apparemment, j'suis masculin toxique
Sem "Eu te amo", sem "Eu também", aparentemente, sou tóxico masculino
J'ai fait tout c'qui feront jamais, j'les laisse eux eux, dire que c'est impossible
Fiz tudo o que eles nunca farão, deixo eles dizerem que é impossível
J'peux pas la ken, y a trop d'signes comme nocifs derrière ses faux-cils
Não posso fodê-la, há muitos sinais nocivos atrás de seus cílios postiços
Médisants sont tout secs, pendant qu'ils s'affolent, la kichta grossit
Os maldizentes estão todos secos, enquanto eles se agitam, o haxixe engorda
Dans le noir, j'ai les yeux comme félin, j'vois les hommes, j'en fais des cauchemars
No escuro, tenho olhos de felino, vejo os homens, tenho pesadelos com eles
On va t'fumer mais c'est rien d'sérieux, c'monde est une blague et qu'est-c'qu'on s'marre
Vamos te fumar mas não é nada sério, este mundo é uma piada e como nos divertimos
Elle me dit que j'fume trop d'guinzes, mon grand-père a vécu jusqu'à 93
Ela me diz que fumo muitos baseados, meu avô viveu até os 93
Et il s'mêlait d'ses affaires, espèce de pute, la plus zinda de haut en bas
E ele cuidava dos seus próprios negócios, sua puta, a mais zinda de cima a baixo
Sur la prod, Satan 2, nucléaire, impact, différentes ethnies dans un 4x4
Na produção, Satan 2, nuclear, impacto, diferentes etnias em um 4x4
Fuck le six fois trois, jamais j'passe un pacte
Foda-se o seis vezes três, nunca farei um pacto
Petit, j'voulais d'Jessica Rabbit, y a des choses qui ne changeront pas
Pequeno, eu queria a Jessica Rabbit, há coisas que nunca mudarão
Et les yeux racontent toute l'histoire, on sait très bien qui est qui sans qu'on s'parle
E os olhos contam toda a história, sabemos muito bem quem é quem sem falar
Et on rendra tout, impossible de s'cacher du ciel
E devolveremos tudo, impossível se esconder do céu
J'fais un rêve où j'me noie dans l'océan, j'me réveille avec le goût du sel
Sonho que estou me afogando no oceano, acordo com o gosto do sal
Il est parti acheter du lait, quinze ans plus tard, il est où papa?
Ele saiu para comprar leite, quinze anos depois, onde está o papai?
Mon reuf, j'les ai toutes daba, c'est que des sorcières, des Yubaba
Meu irmão, eu as tenho todas daba, são todas bruxas, Yubaba
À part mon reflet, j'rends de compte à personne
Além do meu reflexo, não presto contas a ninguém
J'les baise avec la calv' de Woody Harrelson
Eu os fodo com a careca de Woody Harrelson
Moi, d'puis tout petit, j'ai appris à parler par le torse
Eu, desde pequeno, aprendi a falar com o peito
J'connais des gars qui pourraient faire rentrer un obèse dans un sac de sport
Conheço caras que poderiam colocar um obeso em uma bolsa de esportes
À part mon reflet, j'rends de compte à personne
Além do meu reflexo, não presto contas a ninguém
J'les baise avec la calv' de Woody Harrelson
Eu os fodo com a careca de Woody Harrelson
Moi, d'puis tout petit, j'ai appris à parler par le torse
Eu, desde pequeno, aprendi a falar com o peito
J'connais des gars qui pourraient faire rentrer un obèse dans un sac de sport
Conheço caras que poderiam colocar um obeso em uma bolsa de esportes
À part mon reflet, j'rends de compte à personne
Além do meu reflexo, não presto contas a ninguém
J'les baise avec la calv' de Woody Harrelson
Eu os fodo com a careca de Woody Harrelson
Moi, d'puis tout petit, j'ai appris à parler par le torse
Eu, desde pequeno, aprendi a falar com o peito
J'connais des gars qui pourraient faire rentrer un obèse dans un sac de sport
Conheço caras que poderiam colocar um obeso em uma bolsa de esportes
J'arrête mes phrases avec des points d'suture
I end my sentences with stitches
J'allume le joint l'plus pur
I light the purest joint
Baisé par l'passé, j'prends soin du futur
Screwed by the past, I take care of the future
J'tire sur l'joint l'plus pur
I pull on the purest joint
Yamaha, la bécane, lève les yeux au ciel
Yamaha, the bike, look up to the sky
Amenez-moi la médaille, les millions, les chiennes
Bring me the medal, the millions, the bitches
Les balles fusent, impossible d'savoir d'où elles viennent
Bullets fly, impossible to know where they come from
Eux contre nous, des cailloux contre une pluie d'Opinels
Them against us, stones against a rain of knives
J'ai rangé l'YZ, Lisou sort l'KTM
I put away the YZ, Lisou takes out the KTM
Ça pue l'pollen, j'en roule un millionième
It smells like pollen, I roll a millionth one
J'baise une Italienne, elle crie "Dio mio"
I screw an Italian, she screams "Dio mio"
J'parle à mon moi d'enfant, j'vois pas qui d'autre qui m'aime
I talk to my child self, I don't see who else loves me
Vas-y, nique ta race, la vie m'tabasse
Go ahead, screw your race, life beats me up
J'suis avec Tabuziov, j'ai pris six Alpraz'
I'm with Tabuziov, I took six Alpraz'
J'brise la cage, j'connais des grands chiens d'la casse
I break the cage, I know big dogs from the junkyard
Qui pourraient t'baiser si t'as l'DA-S' (Logique)
Who could screw you if you have the DA-S' (Logic)
J'suis tellement loin, les frérots, ils m'voient plus dans l'rétro'
I'm so far away, the bros, they don't see me in the rearview
SLN, la misère pas l'métro, pour ça qu'j'ai la tête dans les taux depuis très tôt
SLN, misery not the metro, that's why I've had my head in the rates since very early
Azazel, la ZaZa, l'caramel, pas là-bas par hasard, j'me souviens pas d'la veille
Azazel, the ZaZa, the caramel, not there by chance, I don't remember the day before
Bientôt 15K dans la montre, m'verront plus pareil
Soon 15K in the watch, they won't see me the same
J'serais toujours pas heureux, l'temps passera jamais, jamais, jamais plus pareil
I'll still not be happy, time will never pass, never, never the same
Quechua jusqu'à Chanel, 206, McLaren, j'fais un rêve où j'me fais flasher par l'appareil
Quechua to Chanel, 206, McLaren, I dream of being flashed by the device
'Vec les Cartier, j'ai déjà les pupilles à Neji, j'te laisse imaginer avec les Bagatelle
With the Cartier, I already have Neji pupils, I'll let you imagine with the Bagatelle
J'ai pris du Tramadol, j'en vois les parallèles
I took Tramadol, I see the parallels
John Obi Mikel, j'envoie que des parallèles
John Obi Mikel, I only send parallels
Ils m'appellent comme la chose qu'on trouve à La Chapelle
They call me like the thing you find in La Chapelle
Bientôt, m'appelleront comme le truc dans la chapelle
Soon, they'll call me like the thing in the chapel
Ça m'fait mal à la tête, ça m'fait mal à la tête
It hurts my head, it hurts my head
Ça m'fait mal, mal, mal à la tête
It hurts, hurts, hurts my head
Ça fait dix ans qu'j'attends un coup d'bigo d'l'espoir
I've been waiting for a call from hope for ten years
Y a que maintenant qu'j'crois qu'ça rappelle (toujours)
It's only now that I believe it's calling (always)
À part mon reflet, j'rends de compte à personne
Apart from my reflection, I don't answer to anyone
J'les baise avec la calv' de Woody Harrelson
I screw them with Woody Harrelson's bald head
Moi, d'puis tout petit, j'ai appris à parler par le torse
Me, since I was little, I learned to speak through my chest
J'connais des gars qui pourraient faire rentrer un obèse dans un sac de sport
I know guys who could fit an obese person in a sports bag
Pas d'"Je t'aime", pas de "Moi aussi", apparemment, j'suis masculin toxique
No "I love you", no "Me too", apparently, I'm toxic masculine
J'ai fait tout c'qui feront jamais, j'les laisse eux eux, dire que c'est impossible
I've done everything they'll never do, I let them say it's impossible
J'peux pas la ken, y a trop d'signes comme nocifs derrière ses faux-cils
I can't screw her, there are too many signs like harmful behind her fake eyelashes
Médisants sont tout secs, pendant qu'ils s'affolent, la kichta grossit
Slanderers are all dry, while they panic, the kichta grows
Dans le noir, j'ai les yeux comme félin, j'vois les hommes, j'en fais des cauchemars
In the dark, I have eyes like a feline, I see men, I have nightmares about them
On va t'fumer mais c'est rien d'sérieux, c'monde est une blague et qu'est-c'qu'on s'marre
We're going to smoke you but it's nothing serious, this world is a joke and how we laugh
Elle me dit que j'fume trop d'guinzes, mon grand-père a vécu jusqu'à 93
She tells me I smoke too many joints, my grandfather lived until 93
Et il s'mêlait d'ses affaires, espèce de pute, la plus zinda de haut en bas
And he minded his own business, you whore, the most zinda from top to bottom
Sur la prod, Satan 2, nucléaire, impact, différentes ethnies dans un 4x4
On the prod, Satan 2, nuclear, impact, different ethnicities in a 4x4
Fuck le six fois trois, jamais j'passe un pacte
Screw the six times three, I'll never make a pact
Petit, j'voulais d'Jessica Rabbit, y a des choses qui ne changeront pas
As a kid, I wanted Jessica Rabbit, some things will never change
Et les yeux racontent toute l'histoire, on sait très bien qui est qui sans qu'on s'parle
And the eyes tell the whole story, we know very well who is who without talking
Et on rendra tout, impossible de s'cacher du ciel
And we'll give everything back, impossible to hide from the sky
J'fais un rêve où j'me noie dans l'océan, j'me réveille avec le goût du sel
I dream of drowning in the ocean, I wake up with the taste of salt
Il est parti acheter du lait, quinze ans plus tard, il est où papa?
He went to buy milk, fifteen years later, where is dad?
Mon reuf, j'les ai toutes daba, c'est que des sorcières, des Yubaba
My bro, I've had them all, they're all witches, Yubaba
À part mon reflet, j'rends de compte à personne
Apart from my reflection, I don't answer to anyone
J'les baise avec la calv' de Woody Harrelson
I screw them with Woody Harrelson's bald head
Moi, d'puis tout petit, j'ai appris à parler par le torse
Me, since I was little, I learned to speak through my chest
J'connais des gars qui pourraient faire rentrer un obèse dans un sac de sport
I know guys who could fit an obese person in a sports bag
À part mon reflet, j'rends de compte à personne
Apart from my reflection, I don't answer to anyone
J'les baise avec la calv' de Woody Harrelson
I screw them with Woody Harrelson's bald head
Moi, d'puis tout petit, j'ai appris à parler par le torse
Me, since I was little, I learned to speak through my chest
J'connais des gars qui pourraient faire rentrer un obèse dans un sac de sport
I know guys who could fit an obese person in a sports bag
À part mon reflet, j'rends de compte à personne
Apart from my reflection, I don't answer to anyone
J'les baise avec la calv' de Woody Harrelson
I screw them with Woody Harrelson's bald head
Moi, d'puis tout petit, j'ai appris à parler par le torse
Me, since I was little, I learned to speak through my chest
J'connais des gars qui pourraient faire rentrer un obèse dans un sac de sport
I know guys who could fit an obese person in a sports bag
J'arrête mes phrases avec des points d'suture
Termino mis frases con puntos de sutura
J'allume le joint l'plus pur
Enciendo el porro más puro
Baisé par l'passé, j'prends soin du futur
Jodido por el pasado, cuido del futuro
J'tire sur l'joint l'plus pur
Fumo el porro más puro
Yamaha, la bécane, lève les yeux au ciel
Yamaha, la moto, mira al cielo
Amenez-moi la médaille, les millions, les chiennes
Tráeme la medalla, los millones, las perras
Les balles fusent, impossible d'savoir d'où elles viennent
Las balas vuelan, imposible saber de dónde vienen
Eux contre nous, des cailloux contre une pluie d'Opinels
Ellos contra nosotros, piedras contra una lluvia de cuchillos
J'ai rangé l'YZ, Lisou sort l'KTM
Guardé la YZ, Lisou saca la KTM
Ça pue l'pollen, j'en roule un millionième
Huele a polen, estoy enrollando el millonésimo
J'baise une Italienne, elle crie "Dio mio"
Me follo a una italiana, ella grita "Dio mio"
J'parle à mon moi d'enfant, j'vois pas qui d'autre qui m'aime
Hablo con mi yo infantil, no veo a nadie más que me ame
Vas-y, nique ta race, la vie m'tabasse
Vete a la mierda, la vida me golpea
J'suis avec Tabuziov, j'ai pris six Alpraz'
Estoy con Tabuziov, he tomado seis Alpraz'
J'brise la cage, j'connais des grands chiens d'la casse
Rompo la jaula, conozco a grandes perros de la chatarrería
Qui pourraient t'baiser si t'as l'DA-S' (Logique)
Que podrían follarte si tienes el DA-S' (Lógico)
J'suis tellement loin, les frérots, ils m'voient plus dans l'rétro'
Estoy tan lejos, los hermanos ya no me ven en el retrovisor
SLN, la misère pas l'métro, pour ça qu'j'ai la tête dans les taux depuis très tôt
SLN, la miseria no el metro, por eso tengo la cabeza en las nubes desde muy temprano
Azazel, la ZaZa, l'caramel, pas là-bas par hasard, j'me souviens pas d'la veille
Azazel, la ZaZa, el caramelo, no estoy aquí por casualidad, no recuerdo la víspera
Bientôt 15K dans la montre, m'verront plus pareil
Pronto 15K en el reloj, no me verán igual
J'serais toujours pas heureux, l'temps passera jamais, jamais, jamais plus pareil
Todavía no seré feliz, el tiempo nunca pasará igual, nunca, nunca más igual
Quechua jusqu'à Chanel, 206, McLaren, j'fais un rêve où j'me fais flasher par l'appareil
Quechua hasta Chanel, 206, McLaren, sueño con ser fotografiado por la cámara
'Vec les Cartier, j'ai déjà les pupilles à Neji, j'te laisse imaginer avec les Bagatelle
Con las Cartier, ya tengo las pupilas como Neji, te dejo imaginar con las Bagatelle
J'ai pris du Tramadol, j'en vois les parallèles
Tomé Tramadol, veo los paralelos
John Obi Mikel, j'envoie que des parallèles
John Obi Mikel, solo envío paralelos
Ils m'appellent comme la chose qu'on trouve à La Chapelle
Me llaman como la cosa que se encuentra en La Chapelle
Bientôt, m'appelleront comme le truc dans la chapelle
Pronto, me llamarán como la cosa en la capilla
Ça m'fait mal à la tête, ça m'fait mal à la tête
Me duele la cabeza, me duele la cabeza
Ça m'fait mal, mal, mal à la tête
Me duele, duele, duele la cabeza
Ça fait dix ans qu'j'attends un coup d'bigo d'l'espoir
Hace diez años que espero una llamada de esperanza
Y a que maintenant qu'j'crois qu'ça rappelle (toujours)
Solo ahora creo que está llamando (siempre)
À part mon reflet, j'rends de compte à personne
Aparte de mi reflejo, no le rindo cuentas a nadie
J'les baise avec la calv' de Woody Harrelson
Los follo con la calva de Woody Harrelson
Moi, d'puis tout petit, j'ai appris à parler par le torse
Yo, desde pequeño, aprendí a hablar con el pecho
J'connais des gars qui pourraient faire rentrer un obèse dans un sac de sport
Conozco a chicos que podrían meter a un obeso en una bolsa de deporte
Pas d'"Je t'aime", pas de "Moi aussi", apparemment, j'suis masculin toxique
No hay "Te amo", no hay "Yo también", aparentemente, soy tóxicamente masculino
J'ai fait tout c'qui feront jamais, j'les laisse eux eux, dire que c'est impossible
He hecho todo lo que nunca harán, los dejo a ellos, decir que es imposible
J'peux pas la ken, y a trop d'signes comme nocifs derrière ses faux-cils
No puedo follármela, hay demasiados signos nocivos detrás de sus pestañas postizas
Médisants sont tout secs, pendant qu'ils s'affolent, la kichta grossit
Los difamadores están todos secos, mientras se alborotan, el hachís crece
Dans le noir, j'ai les yeux comme félin, j'vois les hommes, j'en fais des cauchemars
En la oscuridad, tengo los ojos como un felino, veo a los hombres, tengo pesadillas con ellos
On va t'fumer mais c'est rien d'sérieux, c'monde est une blague et qu'est-c'qu'on s'marre
Vamos a fumarte pero no es nada serio, este mundo es una broma y cómo nos reímos
Elle me dit que j'fume trop d'guinzes, mon grand-père a vécu jusqu'à 93
Ella me dice que fumo demasiados porros, mi abuelo vivió hasta los 93
Et il s'mêlait d'ses affaires, espèce de pute, la plus zinda de haut en bas
Y se metía en sus asuntos, puta, la más zinda de arriba a abajo
Sur la prod, Satan 2, nucléaire, impact, différentes ethnies dans un 4x4
En la producción, Satan 2, nuclear, impacto, diferentes etnias en un 4x4
Fuck le six fois trois, jamais j'passe un pacte
Joder el seis por tres, nunca haré un pacto
Petit, j'voulais d'Jessica Rabbit, y a des choses qui ne changeront pas
De pequeño, quería a Jessica Rabbit, hay cosas que no cambiarán
Et les yeux racontent toute l'histoire, on sait très bien qui est qui sans qu'on s'parle
Y los ojos cuentan toda la historia, sabemos muy bien quién es quién sin hablar
Et on rendra tout, impossible de s'cacher du ciel
Y devolveremos todo, imposible esconderse del cielo
J'fais un rêve où j'me noie dans l'océan, j'me réveille avec le goût du sel
Sueño con ahogarme en el océano, me despierto con el sabor de la sal
Il est parti acheter du lait, quinze ans plus tard, il est où papa?
Se fue a comprar leche, ¿dónde está papá quince años después?
Mon reuf, j'les ai toutes daba, c'est que des sorcières, des Yubaba
Hermano, las he tenido a todas, son todas brujas, Yubabas
À part mon reflet, j'rends de compte à personne
Aparte de mi reflejo, no le rindo cuentas a nadie
J'les baise avec la calv' de Woody Harrelson
Los follo con la calva de Woody Harrelson
Moi, d'puis tout petit, j'ai appris à parler par le torse
Yo, desde pequeño, aprendí a hablar con el pecho
J'connais des gars qui pourraient faire rentrer un obèse dans un sac de sport
Conozco a chicos que podrían meter a un obeso en una bolsa de deporte
À part mon reflet, j'rends de compte à personne
Aparte de mi reflejo, no le rindo cuentas a nadie
J'les baise avec la calv' de Woody Harrelson
Los follo con la calva de Woody Harrelson
Moi, d'puis tout petit, j'ai appris à parler par le torse
Yo, desde pequeño, aprendí a hablar con el pecho
J'connais des gars qui pourraient faire rentrer un obèse dans un sac de sport
Conozco a chicos que podrían meter a un obeso en una bolsa de deporte
À part mon reflet, j'rends de compte à personne
Aparte de mi reflejo, no le rindo cuentas a nadie
J'les baise avec la calv' de Woody Harrelson
Los follo con la calva de Woody Harrelson
Moi, d'puis tout petit, j'ai appris à parler par le torse
Yo, desde pequeño, aprendí a hablar con el pecho
J'connais des gars qui pourraient faire rentrer un obèse dans un sac de sport
Conozco a chicos que podrían meter a un obeso en una bolsa de deporte
J'arrête mes phrases avec des points d'suture
Ich beende meine Sätze mit Stichen
J'allume le joint l'plus pur
Ich zünde den reinsten Joint an
Baisé par l'passé, j'prends soin du futur
Vergangenheit hat mich gefickt, ich kümmere mich um die Zukunft
J'tire sur l'joint l'plus pur
Ich ziehe am reinsten Joint
Yamaha, la bécane, lève les yeux au ciel
Yamaha, das Motorrad, schau in den Himmel
Amenez-moi la médaille, les millions, les chiennes
Bringt mir die Medaille, die Millionen, die Hündinnen
Les balles fusent, impossible d'savoir d'où elles viennent
Die Kugeln fliegen, unmöglich zu wissen, woher sie kommen
Eux contre nous, des cailloux contre une pluie d'Opinels
Sie gegen uns, Steine gegen einen Regen von Opinels
J'ai rangé l'YZ, Lisou sort l'KTM
Ich habe die YZ weggeräumt, Lisou holt die KTM raus
Ça pue l'pollen, j'en roule un millionième
Es stinkt nach Pollen, ich rolle den millionsten
J'baise une Italienne, elle crie "Dio mio"
Ich ficke eine Italienerin, sie schreit "Dio mio"
J'parle à mon moi d'enfant, j'vois pas qui d'autre qui m'aime
Ich spreche mit meinem Kinderselbst, ich sehe niemanden sonst, der mich liebt
Vas-y, nique ta race, la vie m'tabasse
Geh, fick deine Rasse, das Leben prügelt mich
J'suis avec Tabuziov, j'ai pris six Alpraz'
Ich bin mit Tabuziov, ich habe sechs Alpraz genommen
J'brise la cage, j'connais des grands chiens d'la casse
Ich breche den Käfig, ich kenne große Hunde aus dem Schrottplatz
Qui pourraient t'baiser si t'as l'DA-S' (Logique)
Wer könnte dich ficken, wenn du das DA-S' hast (Logisch)
J'suis tellement loin, les frérots, ils m'voient plus dans l'rétro'
Ich bin so weit weg, die Brüder, sie sehen mich nicht mehr im Rückspiegel
SLN, la misère pas l'métro, pour ça qu'j'ai la tête dans les taux depuis très tôt
SLN, das Elend, nicht die U-Bahn, deshalb habe ich den Kopf in den Raten seit sehr früh
Azazel, la ZaZa, l'caramel, pas là-bas par hasard, j'me souviens pas d'la veille
Azazel, die ZaZa, das Karamell, nicht zufällig dort, ich erinnere mich nicht an den Vortag
Bientôt 15K dans la montre, m'verront plus pareil
Bald 15K in der Uhr, sie werden mich nicht mehr gleich sehen
J'serais toujours pas heureux, l'temps passera jamais, jamais, jamais plus pareil
Ich werde immer noch nicht glücklich sein, die Zeit wird nie, nie, nie mehr gleich sein
Quechua jusqu'à Chanel, 206, McLaren, j'fais un rêve où j'me fais flasher par l'appareil
Quechua bis Chanel, 206, McLaren, ich träume davon, von der Kamera geblitzt zu werden
'Vec les Cartier, j'ai déjà les pupilles à Neji, j'te laisse imaginer avec les Bagatelle
Mit den Cartiers habe ich schon die Pupillen wie Neji, ich lasse dich dir vorstellen mit den Bagatelle
J'ai pris du Tramadol, j'en vois les parallèles
Ich habe Tramadol genommen, ich sehe die Parallelen
John Obi Mikel, j'envoie que des parallèles
John Obi Mikel, ich schicke nur Parallelen
Ils m'appellent comme la chose qu'on trouve à La Chapelle
Sie rufen mich an wie das Ding, das man in La Chapelle findet
Bientôt, m'appelleront comme le truc dans la chapelle
Bald werden sie mich anrufen wie das Ding in der Kapelle
Ça m'fait mal à la tête, ça m'fait mal à la tête
Es tut mir weh im Kopf, es tut mir weh im Kopf
Ça m'fait mal, mal, mal à la tête
Es tut mir weh, weh, weh im Kopf
Ça fait dix ans qu'j'attends un coup d'bigo d'l'espoir
Seit zehn Jahren warte ich auf einen Anruf von der Hoffnung
Y a que maintenant qu'j'crois qu'ça rappelle (toujours)
Nur jetzt glaube ich, dass es klingelt (immer)
À part mon reflet, j'rends de compte à personne
Außer meinem Spiegelbild, rechne ich mit niemandem ab
J'les baise avec la calv' de Woody Harrelson
Ich ficke sie mit der Stirn von Woody Harrelson
Moi, d'puis tout petit, j'ai appris à parler par le torse
Ich, seit ich klein bin, habe ich gelernt, mit der Brust zu sprechen
J'connais des gars qui pourraient faire rentrer un obèse dans un sac de sport
Ich kenne Leute, die einen Fettleibigen in eine Sporttasche stecken könnten
Pas d'"Je t'aime", pas de "Moi aussi", apparemment, j'suis masculin toxique
Kein "Ich liebe dich", kein "Ich auch", anscheinend bin ich toxisch männlich
J'ai fait tout c'qui feront jamais, j'les laisse eux eux, dire que c'est impossible
Ich habe alles getan, was sie nie tun werden, ich lasse sie sagen, dass es unmöglich ist
J'peux pas la ken, y a trop d'signes comme nocifs derrière ses faux-cils
Ich kann sie nicht ficken, es gibt zu viele schädliche Zeichen hinter ihren falschen Wimpern
Médisants sont tout secs, pendant qu'ils s'affolent, la kichta grossit
Die Verleumder sind ganz trocken, während sie in Panik geraten, wächst der Kichta
Dans le noir, j'ai les yeux comme félin, j'vois les hommes, j'en fais des cauchemars
Im Dunkeln habe ich Augen wie eine Katze, ich sehe die Menschen, ich habe Albträume von ihnen
On va t'fumer mais c'est rien d'sérieux, c'monde est une blague et qu'est-c'qu'on s'marre
Wir werden dich rauchen, aber es ist nichts Ernstes, diese Welt ist ein Witz und wie wir lachen
Elle me dit que j'fume trop d'guinzes, mon grand-père a vécu jusqu'à 93
Sie sagt mir, dass ich zu viel Guinzes rauche, mein Großvater hat bis 93 gelebt
Et il s'mêlait d'ses affaires, espèce de pute, la plus zinda de haut en bas
Und er hat sich um seine eigenen Angelegenheiten gekümmert, du Hure, die schönste von oben bis unten
Sur la prod, Satan 2, nucléaire, impact, différentes ethnies dans un 4x4
Auf der Produktion, Satan 2, nuklear, Aufprall, verschiedene Ethnien in einem 4x4
Fuck le six fois trois, jamais j'passe un pacte
Fick die sechs mal drei, ich werde nie einen Pakt schließen
Petit, j'voulais d'Jessica Rabbit, y a des choses qui ne changeront pas
Als Kind wollte ich Jessica Rabbit, es gibt Dinge, die sich nicht ändern werden
Et les yeux racontent toute l'histoire, on sait très bien qui est qui sans qu'on s'parle
Und die Augen erzählen die ganze Geschichte, wir wissen sehr gut, wer wer ist, ohne dass wir sprechen
Et on rendra tout, impossible de s'cacher du ciel
Und wir werden alles zurückgeben, unmöglich, sich vor dem Himmel zu verstecken
J'fais un rêve où j'me noie dans l'océan, j'me réveille avec le goût du sel
Ich träume davon, im Ozean zu ertrinken, ich wache mit dem Geschmack von Salz auf
Il est parti acheter du lait, quinze ans plus tard, il est où papa?
Er ist losgegangen, um Milch zu kaufen, fünfzehn Jahre später, wo ist Papa?
Mon reuf, j'les ai toutes daba, c'est que des sorcières, des Yubaba
Mein Bruder, ich habe sie alle daba, es sind nur Hexen, Yubaba
À part mon reflet, j'rends de compte à personne
Außer meinem Spiegelbild, rechne ich mit niemandem ab
J'les baise avec la calv' de Woody Harrelson
Ich ficke sie mit der Stirn von Woody Harrelson
Moi, d'puis tout petit, j'ai appris à parler par le torse
Ich, seit ich klein bin, habe ich gelernt, mit der Brust zu sprechen
J'connais des gars qui pourraient faire rentrer un obèse dans un sac de sport
Ich kenne Leute, die einen Fettleibigen in eine Sporttasche stecken könnten
À part mon reflet, j'rends de compte à personne
Außer meinem Spiegelbild, rechne ich mit niemandem ab
J'les baise avec la calv' de Woody Harrelson
Ich ficke sie mit der Stirn von Woody Harrelson
Moi, d'puis tout petit, j'ai appris à parler par le torse
Ich, seit ich klein bin, habe ich gelernt, mit der Brust zu sprechen
J'connais des gars qui pourraient faire rentrer un obèse dans un sac de sport
Ich kenne Leute, die einen Fettleibigen in eine Sporttasche stecken könnten
À part mon reflet, j'rends de compte à personne
Außer meinem Spiegelbild, rechne ich mit niemandem ab
J'les baise avec la calv' de Woody Harrelson
Ich ficke sie mit der Stirn von Woody Harrelson
Moi, d'puis tout petit, j'ai appris à parler par le torse
Ich, seit ich klein bin, habe ich gelernt, mit der Brust zu sprechen
J'connais des gars qui pourraient faire rentrer un obèse dans un sac de sport
Ich kenne Leute, die einen Fettleibigen in eine Sporttasche stecken könnten