Desde moleque, sim, sempre foi o amor
Um dos problemas que o meu caderninho mais escutou
Mas não vale a pena
Diz que eu sou problema pra você
Desse jeito é mais fácil de se entender
Morena, vai pra longe de mim
Deixa a saudade piar
Qualquer hora a gente vai se encontrar
Mas não deixe que eu fale sobre sentimento
Se eu começo a falar, falar, falar, perco quase todo o meu tempo
Sumo na neblina e o corpo fica em brasa
Mais quente que Kendrik, eu solto o funk, a gente embrasa
Mas só por uma noite, como dizia o Chorão
Mina, leva, leva tudo, só não leva o meu coração
Mina, 'cê me deixa
Gosto quando 'cê vem em casa e vaza antes do sol nascer
Sei que você quer romance
Flor e chocolate, minha erva, meu mate, mate-se de prazer
Você já sabe como eu sou
Amanhã tem show
E depois eu nem sei pra onde vou
Então, mina, 'cê me deixa
Gosto quando 'cê vem em casa e vaza
O tempo já te avisou
E baby, parece que seu moletom ficou aqui
Mas deixa que mais tarde eu uso ele pra dormir
Pô, vai que assim seu cheiro fica na minha pele, né?
E assim 'cê nem precisa ficar
Mas deixa pra lá
Que eu te quero às três da manhã
Mas meu tempo acaba às seis
Isso se tu botar uma roupa
Porque se ficar pelada assim, 'cê pode ficar mais um mês
É, sei lá, a vida corre, corre como se a gente fosse duas metades de um só
Tipo no filme, na novela, no conto de fada
Na beira da estrada, e a gente tentando soltar esse nó
Baby, parece que seu moletom ficou aqui
Mas deixa que mais tarde eu levo aí pra 'cê vestir
Baby, parece que seu coração ficou aqui
E eu te deixo com o meu, depois 'cê pode ir
Mina, 'cê me deixa
Gosto quando 'cê vem em casa e vaza antes do sol nascer
Sei que você quer romance
Flor e chocolate, minha erva, meu mate, mate-se de prazer
Você já sabe como eu sou
Amanhã tem show
E depois eu nem sei pra onde vou
Então, mina, 'cê me deixa
Gosto quando 'cê vem em casa e vaza
O tempo já te avisou
Gosto quando 'cê vem em casa nega, já te avisou
Desde moleque, sim, sempre foi o amor
Fin da ragazzo, sì, è sempre stato l'amore
Um dos problemas que o meu caderninho mais escutou
Uno dei problemi che il mio quaderno ha sentito di più
Mas não vale a pena
Ma non ne vale la pena
Diz que eu sou problema pra você
Dici che sono un problema per te
Desse jeito é mais fácil de se entender
In questo modo è più facile capire
Morena, vai pra longe de mim
Morena, vai lontano da me
Deixa a saudade piar
Lascia che la nostalgia canti
Qualquer hora a gente vai se encontrar
Prima o poi ci incontreremo
Mas não deixe que eu fale sobre sentimento
Ma non lasciare che io parli di sentimenti
Se eu começo a falar, falar, falar, perco quase todo o meu tempo
Se inizio a parlare, parlare, parlare, perdo quasi tutto il mio tempo
Sumo na neblina e o corpo fica em brasa
Sparisco nella nebbia e il corpo si infiamma
Mais quente que Kendrik, eu solto o funk, a gente embrasa
Più caldo di Kendrik, lascio andare il funk, ci infiammiamo
Mas só por uma noite, como dizia o Chorão
Ma solo per una notte, come diceva Chorão
Mina, leva, leva tudo, só não leva o meu coração
Ragazza, prendi, prendi tutto, solo non prendere il mio cuore
Mina, 'cê me deixa
Ragazza, mi lasci
Gosto quando 'cê vem em casa e vaza antes do sol nascer
Mi piace quando vieni a casa mia e te ne vai prima dell'alba
Sei que você quer romance
So che vuoi romanticismo
Flor e chocolate, minha erva, meu mate, mate-se de prazer
Fiori e cioccolato, la mia erba, il mio mate, goditi il piacere
Você já sabe como eu sou
Sai già come sono
Amanhã tem show
Domani c'è lo spettacolo
E depois eu nem sei pra onde vou
E poi non so nemmeno dove andrò
Então, mina, 'cê me deixa
Allora, ragazza, mi lasci
Gosto quando 'cê vem em casa e vaza
Mi piace quando vieni a casa mia e te ne vai
O tempo já te avisou
Il tempo ti ha già avvertito
E baby, parece que seu moletom ficou aqui
E baby, sembra che la tua felpa sia rimasta qui
Mas deixa que mais tarde eu uso ele pra dormir
Ma lascia che più tardi la usi per dormire
Pô, vai que assim seu cheiro fica na minha pele, né?
Chissà, così il tuo profumo rimane sulla mia pelle, no?
E assim 'cê nem precisa ficar
E così non hai nemmeno bisogno di restare
Mas deixa pra lá
Ma lascia stare
Que eu te quero às três da manhã
Ti voglio alle tre del mattino
Mas meu tempo acaba às seis
Ma il mio tempo finisce alle sei
Isso se tu botar uma roupa
Questo se metti un vestito
Porque se ficar pelada assim, 'cê pode ficar mais um mês
Perché se rimani nuda così, puoi restare un altro mese
É, sei lá, a vida corre, corre como se a gente fosse duas metades de um só
Eh, non so, la vita corre, corre come se fossimo due metà di un solo
Tipo no filme, na novela, no conto de fada
Come nel film, nella telenovela, nella fiaba
Na beira da estrada, e a gente tentando soltar esse nó
Sul bordo della strada, e noi cercando di sciogliere questo nodo
Baby, parece que seu moletom ficou aqui
Baby, sembra che la tua felpa sia rimasta qui
Mas deixa que mais tarde eu levo aí pra 'cê vestir
Ma lascia che più tardi la porto lì per te da indossare
Baby, parece que seu coração ficou aqui
Baby, sembra che il tuo cuore sia rimasto qui
E eu te deixo com o meu, depois 'cê pode ir
E ti lascio il mio, poi puoi andare
Mina, 'cê me deixa
Ragazza, mi lasci
Gosto quando 'cê vem em casa e vaza antes do sol nascer
Mi piace quando vieni a casa mia e te ne vai prima dell'alba
Sei que você quer romance
So che vuoi romanticismo
Flor e chocolate, minha erva, meu mate, mate-se de prazer
Fiori e cioccolato, la mia erba, il mio mate, goditi il piacere
Você já sabe como eu sou
Sai già come sono
Amanhã tem show
Domani c'è lo spettacolo
E depois eu nem sei pra onde vou
E poi non so nemmeno dove andrò
Então, mina, 'cê me deixa
Allora, ragazza, mi lasci
Gosto quando 'cê vem em casa e vaza
Mi piace quando vieni a casa mia e te ne vai
O tempo já te avisou
Il tempo ti ha già avvertito
Gosto quando 'cê vem em casa nega, já te avisou
Mi piace quando vieni a casa mia, ragazza, ti ha già avvertito
Desde moleque, sim, sempre foi o amor
Since I was a kid, yes, love has always been there
Um dos problemas que o meu caderninho mais escutou
One of the problems that my little notebook heard the most
Mas não vale a pena
But it's not worth it
Diz que eu sou problema pra você
You say I'm a problem for you
Desse jeito é mais fácil de se entender
This way it's easier to understand
Morena, vai pra longe de mim
Brunette, stay away from me
Deixa a saudade piar
Let the longing sing
Qualquer hora a gente vai se encontrar
We'll meet again sometime
Mas não deixe que eu fale sobre sentimento
But don't let me talk about feelings
Se eu começo a falar, falar, falar, perco quase todo o meu tempo
If I start talking, talking, talking, I lose almost all my time
Sumo na neblina e o corpo fica em brasa
I disappear in the fog and my body is on fire
Mais quente que Kendrik, eu solto o funk, a gente embrasa
Hotter than Kendrik, I drop the funk, we set it on fire
Mas só por uma noite, como dizia o Chorão
But only for one night, as Chorão used to say
Mina, leva, leva tudo, só não leva o meu coração
Girl, take, take everything, just don't take my heart
Mina, 'cê me deixa
Girl, you leave me
Gosto quando 'cê vem em casa e vaza antes do sol nascer
I like when you come to my house and leave before the sun rises
Sei que você quer romance
I know you want romance
Flor e chocolate, minha erva, meu mate, mate-se de prazer
Flowers and chocolate, my weed, my mate, kill yourself with pleasure
Você já sabe como eu sou
You already know how I am
Amanhã tem show
Tomorrow there's a show
E depois eu nem sei pra onde vou
And after that I don't even know where I'm going
Então, mina, 'cê me deixa
So, girl, you leave me
Gosto quando 'cê vem em casa e vaza
I like when you come to my house and leave
O tempo já te avisou
Time has already warned you
E baby, parece que seu moletom ficou aqui
And baby, it seems that your sweatshirt stayed here
Mas deixa que mais tarde eu uso ele pra dormir
But leave it, later I'll use it to sleep
Pô, vai que assim seu cheiro fica na minha pele, né?
Well, maybe this way your smell stays on my skin, right?
E assim 'cê nem precisa ficar
And so you don't even need to stay
Mas deixa pra lá
But never mind
Que eu te quero às três da manhã
I want you at three in the morning
Mas meu tempo acaba às seis
But my time ends at six
Isso se tu botar uma roupa
That's if you put on some clothes
Porque se ficar pelada assim, 'cê pode ficar mais um mês
Because if you stay naked like this, you can stay another month
É, sei lá, a vida corre, corre como se a gente fosse duas metades de um só
Yeah, I don't know, life runs, runs as if we were two halves of one
Tipo no filme, na novela, no conto de fada
Like in the movie, in the soap opera, in the fairy tale
Na beira da estrada, e a gente tentando soltar esse nó
On the side of the road, and we're trying to untie this knot
Baby, parece que seu moletom ficou aqui
Baby, it seems that your sweatshirt stayed here
Mas deixa que mais tarde eu levo aí pra 'cê vestir
But leave it, later I'll take it there for you to wear
Baby, parece que seu coração ficou aqui
Baby, it seems that your heart stayed here
E eu te deixo com o meu, depois 'cê pode ir
And I leave you with mine, then you can go
Mina, 'cê me deixa
Girl, you leave me
Gosto quando 'cê vem em casa e vaza antes do sol nascer
I like when you come to my house and leave before the sun rises
Sei que você quer romance
I know you want romance
Flor e chocolate, minha erva, meu mate, mate-se de prazer
Flowers and chocolate, my weed, my mate, kill yourself with pleasure
Você já sabe como eu sou
You already know how I am
Amanhã tem show
Tomorrow there's a show
E depois eu nem sei pra onde vou
And after that I don't even know where I'm going
Então, mina, 'cê me deixa
So, girl, you leave me
Gosto quando 'cê vem em casa e vaza
I like when you come to my house and leave
O tempo já te avisou
Time has already warned you
Gosto quando 'cê vem em casa nega, já te avisou
I like when you come to my house girl, it has already warned you
Desde moleque, sim, sempre foi o amor
Desde niño, sí, siempre fue el amor
Um dos problemas que o meu caderninho mais escutou
Uno de los problemas que mi libreta escuchó más
Mas não vale a pena
Pero no vale la pena
Diz que eu sou problema pra você
Dices que soy un problema para ti
Desse jeito é mais fácil de se entender
De esta manera es más fácil de entender
Morena, vai pra longe de mim
Morena, vete lejos de mí
Deixa a saudade piar
Deja que la nostalgia cante
Qualquer hora a gente vai se encontrar
En cualquier momento nos encontraremos
Mas não deixe que eu fale sobre sentimento
Pero no me dejes hablar de sentimientos
Se eu começo a falar, falar, falar, perco quase todo o meu tempo
Si empiezo a hablar, hablar, hablar, pierdo casi todo mi tiempo
Sumo na neblina e o corpo fica em brasa
Desaparezco en la niebla y el cuerpo se pone en llamas
Mais quente que Kendrik, eu solto o funk, a gente embrasa
Más caliente que Kendrik, suelto el funk, nos encendemos
Mas só por uma noite, como dizia o Chorão
Pero solo por una noche, como decía Chorão
Mina, leva, leva tudo, só não leva o meu coração
Chica, llévate todo, solo no te lleves mi corazón
Mina, 'cê me deixa
Chica, me dejas
Gosto quando 'cê vem em casa e vaza antes do sol nascer
Me gusta cuando vienes a mi casa y te vas antes de que salga el sol
Sei que você quer romance
Sé que quieres romance
Flor e chocolate, minha erva, meu mate, mate-se de prazer
Flores y chocolate, mi hierba, mi mate, mátate de placer
Você já sabe como eu sou
Ya sabes cómo soy
Amanhã tem show
Mañana hay show
E depois eu nem sei pra onde vou
Y después ni siquiera sé a dónde voy
Então, mina, 'cê me deixa
Entonces, chica, me dejas
Gosto quando 'cê vem em casa e vaza
Me gusta cuando vienes a mi casa y te vas
O tempo já te avisou
El tiempo ya te lo advirtió
E baby, parece que seu moletom ficou aqui
Y nena, parece que tu sudadera se quedó aquí
Mas deixa que mais tarde eu uso ele pra dormir
Pero déjala que más tarde la usaré para dormir
Pô, vai que assim seu cheiro fica na minha pele, né?
Vamos, tal vez así tu olor se quede en mi piel, ¿verdad?
E assim 'cê nem precisa ficar
Y así no necesitas quedarte
Mas deixa pra lá
Pero déjalo
Que eu te quero às três da manhã
Te quiero a las tres de la mañana
Mas meu tempo acaba às seis
Pero mi tiempo se acaba a las seis
Isso se tu botar uma roupa
Eso si te pones ropa
Porque se ficar pelada assim, 'cê pode ficar mais um mês
Porque si te quedas desnuda así, puedes quedarte un mes más
É, sei lá, a vida corre, corre como se a gente fosse duas metades de um só
Sí, no sé, la vida corre, corre como si fuéramos dos mitades de uno solo
Tipo no filme, na novela, no conto de fada
Como en la película, en la telenovela, en el cuento de hadas
Na beira da estrada, e a gente tentando soltar esse nó
Al borde de la carretera, y nosotros tratando de desatar este nudo
Baby, parece que seu moletom ficou aqui
Nena, parece que tu sudadera se quedó aquí
Mas deixa que mais tarde eu levo aí pra 'cê vestir
Pero déjala que más tarde la llevaré para que te la pongas
Baby, parece que seu coração ficou aqui
Nena, parece que tu corazón se quedó aquí
E eu te deixo com o meu, depois 'cê pode ir
Y te dejo el mío, luego puedes irte
Mina, 'cê me deixa
Chica, me dejas
Gosto quando 'cê vem em casa e vaza antes do sol nascer
Me gusta cuando vienes a mi casa y te vas antes de que salga el sol
Sei que você quer romance
Sé que quieres romance
Flor e chocolate, minha erva, meu mate, mate-se de prazer
Flores y chocolate, mi hierba, mi mate, mátate de placer
Você já sabe como eu sou
Ya sabes cómo soy
Amanhã tem show
Mañana hay show
E depois eu nem sei pra onde vou
Y después ni siquiera sé a dónde voy
Então, mina, 'cê me deixa
Entonces, chica, me dejas
Gosto quando 'cê vem em casa e vaza
Me gusta cuando vienes a mi casa y te vas
O tempo já te avisou
El tiempo ya te lo advirtió
Gosto quando 'cê vem em casa nega, já te avisou
Me gusta cuando vienes a mi casa, negra, ya te lo advirtió
Desde moleque, sim, sempre foi o amor
Depuis gamin, oui, c'était toujours l'amour
Um dos problemas que o meu caderninho mais escutou
Un des problèmes que mon petit cahier a le plus entendu
Mas não vale a pena
Mais ça ne vaut pas la peine
Diz que eu sou problema pra você
Tu dis que je suis un problème pour toi
Desse jeito é mais fácil de se entender
De cette façon, c'est plus facile à comprendre
Morena, vai pra longe de mim
Brunette, va loin de moi
Deixa a saudade piar
Laisse la nostalgie chanter
Qualquer hora a gente vai se encontrar
On se retrouvera à un moment donné
Mas não deixe que eu fale sobre sentimento
Mais ne me laisse pas parler de sentiments
Se eu começo a falar, falar, falar, perco quase todo o meu tempo
Si je commence à parler, parler, parler, je perds presque tout mon temps
Sumo na neblina e o corpo fica em brasa
Je disparais dans le brouillard et mon corps devient brûlant
Mais quente que Kendrik, eu solto o funk, a gente embrasa
Plus chaud que Kendrik, je lâche le funk, on s'enflamme
Mas só por uma noite, como dizia o Chorão
Mais juste pour une nuit, comme le disait Chorão
Mina, leva, leva tudo, só não leva o meu coração
Fille, prends, prends tout, mais ne prends pas mon cœur
Mina, 'cê me deixa
Fille, tu me laisses
Gosto quando 'cê vem em casa e vaza antes do sol nascer
J'aime quand tu viens chez moi et que tu pars avant le lever du soleil
Sei que você quer romance
Je sais que tu veux de la romance
Flor e chocolate, minha erva, meu mate, mate-se de prazer
Fleur et chocolat, mon herbe, mon mate, tue-toi de plaisir
Você já sabe como eu sou
Tu sais déjà comment je suis
Amanhã tem show
Demain il y a un spectacle
E depois eu nem sei pra onde vou
Et après je ne sais même pas où je vais
Então, mina, 'cê me deixa
Alors, fille, tu me laisses
Gosto quando 'cê vem em casa e vaza
J'aime quand tu viens chez moi et que tu pars
O tempo já te avisou
Le temps t'a déjà prévenu
E baby, parece que seu moletom ficou aqui
Et bébé, il semble que ton sweat est resté ici
Mas deixa que mais tarde eu uso ele pra dormir
Mais laisse, plus tard je le mettrai pour dormir
Pô, vai que assim seu cheiro fica na minha pele, né?
Peut-être que comme ça ton odeur restera sur ma peau, non ?
E assim 'cê nem precisa ficar
Et ainsi tu n'as même pas besoin de rester
Mas deixa pra lá
Mais laisse tomber
Que eu te quero às três da manhã
Je te veux à trois heures du matin
Mas meu tempo acaba às seis
Mais mon temps se termine à six
Isso se tu botar uma roupa
C'est si tu mets des vêtements
Porque se ficar pelada assim, 'cê pode ficar mais um mês
Parce que si tu restes nue comme ça, tu peux rester un mois de plus
É, sei lá, a vida corre, corre como se a gente fosse duas metades de um só
Eh bien, je ne sais pas, la vie court, court comme si nous étions deux moitiés d'un seul
Tipo no filme, na novela, no conto de fada
Comme dans le film, dans le feuilleton, dans le conte de fées
Na beira da estrada, e a gente tentando soltar esse nó
Au bord de la route, et nous essayons de dénouer ce nœud
Baby, parece que seu moletom ficou aqui
Bébé, il semble que ton sweat est resté ici
Mas deixa que mais tarde eu levo aí pra 'cê vestir
Mais laisse, plus tard je l'apporterai pour que tu le mettes
Baby, parece que seu coração ficou aqui
Bébé, il semble que ton cœur est resté ici
E eu te deixo com o meu, depois 'cê pode ir
Et je te laisse le mien, après tu peux partir
Mina, 'cê me deixa
Fille, tu me laisses
Gosto quando 'cê vem em casa e vaza antes do sol nascer
J'aime quand tu viens chez moi et que tu pars avant le lever du soleil
Sei que você quer romance
Je sais que tu veux de la romance
Flor e chocolate, minha erva, meu mate, mate-se de prazer
Fleur et chocolat, mon herbe, mon mate, tue-toi de plaisir
Você já sabe como eu sou
Tu sais déjà comment je suis
Amanhã tem show
Demain il y a un spectacle
E depois eu nem sei pra onde vou
Et après je ne sais même pas où je vais
Então, mina, 'cê me deixa
Alors, fille, tu me laisses
Gosto quando 'cê vem em casa e vaza
J'aime quand tu viens chez moi et que tu pars
O tempo já te avisou
Le temps t'a déjà prévenu
Gosto quando 'cê vem em casa nega, já te avisou
J'aime quand tu viens chez moi, nana, il t'a déjà prévenu
Desde moleque, sim, sempre foi o amor
Seit ich ein Junge war, ja, es war immer die Liebe
Um dos problemas que o meu caderninho mais escutou
Eines der Probleme, die mein kleines Notizbuch am meisten hörte
Mas não vale a pena
Aber es lohnt sich nicht
Diz que eu sou problema pra você
Du sagst, ich bin ein Problem für dich
Desse jeito é mais fácil de se entender
So ist es einfacher zu verstehen
Morena, vai pra longe de mim
Brünette, geh weit weg von mir
Deixa a saudade piar
Lass die Sehnsucht schreien
Qualquer hora a gente vai se encontrar
Irgendwann werden wir uns treffen
Mas não deixe que eu fale sobre sentimento
Aber lass mich nicht über Gefühle sprechen
Se eu começo a falar, falar, falar, perco quase todo o meu tempo
Wenn ich anfange zu reden, reden, reden, verliere ich fast meine ganze Zeit
Sumo na neblina e o corpo fica em brasa
Ich verschwinde im Nebel und der Körper wird zu Glut
Mais quente que Kendrik, eu solto o funk, a gente embrasa
Heißer als Kendrik, ich lasse den Funk los, wir entflammen
Mas só por uma noite, como dizia o Chorão
Aber nur für eine Nacht, wie Chorão sagte
Mina, leva, leva tudo, só não leva o meu coração
Mädchen, nimm, nimm alles, nur nicht mein Herz
Mina, 'cê me deixa
Mädchen, du lässt mich
Gosto quando 'cê vem em casa e vaza antes do sol nascer
Ich mag es, wenn du zu mir nach Hause kommst und gehst, bevor die Sonne aufgeht
Sei que você quer romance
Ich weiß, du willst Romantik
Flor e chocolate, minha erva, meu mate, mate-se de prazer
Blumen und Schokolade, mein Kraut, mein Mate, erfreue dich am Vergnügen
Você já sabe como eu sou
Du weißt schon, wie ich bin
Amanhã tem show
Morgen ist Show
E depois eu nem sei pra onde vou
Und danach weiß ich nicht, wohin ich gehe
Então, mina, 'cê me deixa
Also, Mädchen, du lässt mich
Gosto quando 'cê vem em casa e vaza
Ich mag es, wenn du zu mir nach Hause kommst und gehst
O tempo já te avisou
Die Zeit hat dich schon gewarnt
E baby, parece que seu moletom ficou aqui
Und Baby, es scheint, dass dein Hoodie hier geblieben ist
Mas deixa que mais tarde eu uso ele pra dormir
Aber lass es, ich werde ihn später zum Schlafen anziehen
Pô, vai que assim seu cheiro fica na minha pele, né?
Vielleicht bleibt so dein Geruch auf meiner Haut, oder?
E assim 'cê nem precisa ficar
Und so musst du nicht bleiben
Mas deixa pra lá
Aber lass es
Que eu te quero às três da manhã
Ich will dich um drei Uhr morgens
Mas meu tempo acaba às seis
Aber meine Zeit endet um sechs
Isso se tu botar uma roupa
Das ist, wenn du Kleidung anziehst
Porque se ficar pelada assim, 'cê pode ficar mais um mês
Denn wenn du so nackt bleibst, kannst du noch einen Monat bleiben
É, sei lá, a vida corre, corre como se a gente fosse duas metades de um só
Ja, ich weiß nicht, das Leben rennt, rennt, als wären wir zwei Hälften von einem
Tipo no filme, na novela, no conto de fada
Wie im Film, in der Seifenoper, im Märchen
Na beira da estrada, e a gente tentando soltar esse nó
Am Straßenrand, und wir versuchen, diesen Knoten zu lösen
Baby, parece que seu moletom ficou aqui
Baby, es scheint, dass dein Hoodie hier geblieben ist
Mas deixa que mais tarde eu levo aí pra 'cê vestir
Aber lass es, ich bringe ihn später zu dir, damit du ihn anziehen kannst
Baby, parece que seu coração ficou aqui
Baby, es scheint, dass dein Herz hier geblieben ist
E eu te deixo com o meu, depois 'cê pode ir
Und ich lasse dir meins, danach kannst du gehen
Mina, 'cê me deixa
Mädchen, du lässt mich
Gosto quando 'cê vem em casa e vaza antes do sol nascer
Ich mag es, wenn du zu mir nach Hause kommst und gehst, bevor die Sonne aufgeht
Sei que você quer romance
Ich weiß, du willst Romantik
Flor e chocolate, minha erva, meu mate, mate-se de prazer
Blumen und Schokolade, mein Kraut, mein Mate, erfreue dich am Vergnügen
Você já sabe como eu sou
Du weißt schon, wie ich bin
Amanhã tem show
Morgen ist Show
E depois eu nem sei pra onde vou
Und danach weiß ich nicht, wohin ich gehe
Então, mina, 'cê me deixa
Also, Mädchen, du lässt mich
Gosto quando 'cê vem em casa e vaza
Ich mag es, wenn du zu mir nach Hause kommst und gehst
O tempo já te avisou
Die Zeit hat dich schon gewarnt
Gosto quando 'cê vem em casa nega, já te avisou
Ich mag es, wenn du zu mir nach Hause kommst, Mädchen, sie hat dich schon gewarnt