État du cœur

Testi Traduzione

Mais j'suis l'même qu'avant
Un peu plus d'argent, on dirait
Joshy Josh

Ça pète depuis des mois, à travers un son, ils pensent me connaître, on dirait
Le chemin fût long, dans l'rétro', y avait qu'des sirènes de keuf
J'pense à ma vie, j'pense à moi avant
En vrai j'me dis qu'le succès, ça va vite, il m'faut des tales au moins
Bref, ils s'feront passer pour des anciens
Ils diront qu'on ment, qu'on est en chien, qu'c'est eux les durs anciens
En vrai, quand t'allais, on revenait, petit, faut qu'tu t'réveilles
La vie, c'est pas un jeu, j'dois faire plus d'lovés qu'la veille
J'envie personne, moi, j'fais juste mon trou, ma gueule (trou, ma gueule)
J'dois plier des salles, un peu comme les mecs d'Apple
La gloire, j'la veux as-p, j'te laisse ton rôle, j'te laisse ta coupe
Mais faut que quand j'regarde mon sac de lové, j'puisse voir toutes les coupures
Tu t'caches derrière des mecs, fais pas le dur (fais pas le dur)
Le U, c'est la ue-r, j'visser zéro pure pour les gens

J'ai galéré, j'étais pas l'meilleur
J'ai vu maman s'inquiéter toutes les demi-heures
J'ai galéré et j'étais pas l'meilleur
J'ai vu maman s'inquiéter toutes les demi-heures

J'ai plus la même vie mais j'suis l'même qu'avant
Té-ma l'état du cœur, j'peux pas changer (yeah, yeah, yeah, yeah)
Un peu plus d'argent et ils m'font les vaillants, t'inquiète, j'connais
J'sors d'la zone en vitesse, on doit faire le casse à huit heures
Maman croit qu'on va à l'école mais on roule sans permis
D'vant nos yeux, que du business, comment tu veux qu'on finisse?
La rue, c'est banalisé, j'prends les sens interdits (yeah, yeah, yeah, yeah)

J'étais présent en bas, j'ai débité, j'connais les vrais, les faux
J'dors à la maison, plus d'boule au ventre, on a commencé tôt
J'sors avant papa, j'fais mon papier et j'rentre après lui
Ouais, est-ce que ça va? J'te sens mal sous la pleine lune
Là, j'suis en forme, dans mon moteur, j'me suis pas trompé d'huile
J'admets mes torts, j'suis pas d'humeur, j'ai la tête dans mes calculs
Là, j'suis en forme, dans mon moteur, j'me suis pas trompé d'huile
J'admets mes torts, j'suis pas d'humeur, j'ai la tête dans mes calculs

J'ai galéré, j'étais pas l'meilleur
J'ai vu maman s'inquiéter toutes les demi-heures
J'ai galéré et j'étais pas l'meilleur
J'ai vu maman s'inquiéter toutes les demi-heures

J'ai plus la même vie mais j'suis l'même qu'avant
Té-ma l'état du cœur, j'peux pas changer (yeah, yeah, yeah, yeah)
Un peu plus d'argent et ils m'font les vaillants, t'inquiète, j'connais
J'sors d'la zone en vitesse, on doit faire le casse à huit heures
Maman croit qu'on va à l'école mais on roule sans permis
D'vant nos yeux, que du business, comment tu veux qu'on finisse?
La rue, c'est banalisé, j'prends les sens interdits (yeah, yeah, yeah, yeah)

J'ai plus la même vie mais j'suis l'même qu'avant
Té-ma l'état du cœur, j'peux pas changer (yeah, yeah, yeah, yeah)
Un peu plus d'argent et ils m'font les vaillants, t'inquiète, j'connais
J'sors d'la zone en vitesse, on doit faire le casse à huit heures
Maman croit qu'on va à l'école mais on roule sans permis
D'vant nos yeux, que du business, comment tu veux qu'on finisse?
La rue, c'est banalisé, j'prends les sens interdits (yeah, yeah, yeah, yeah)

On va faire le casse à huit heures
On va faire le casse à huit heures
Yeah, yeah

Mais j'suis l'même qu'avant
Ma sono lo stesso di prima
Un peu plus d'argent, on dirait
Un po' più di soldi, sembra
Joshy Josh
Joshy Josh
Ça pète depuis des mois, à travers un son, ils pensent me connaître, on dirait
È esploso da mesi, attraverso un suono, pensano di conoscermi, sembra
Le chemin fût long, dans l'rétro', y avait qu'des sirènes de keuf
Il cammino è stato lungo, nello specchietto retrovisore, c'erano solo sirene della polizia
J'pense à ma vie, j'pense à moi avant
Penso alla mia vita, penso a me prima
En vrai j'me dis qu'le succès, ça va vite, il m'faut des tales au moins
In realtà mi dico che il successo arriva velocemente, ho bisogno di storie almeno
Bref, ils s'feront passer pour des anciens
Insomma, si faranno passare per vecchi
Ils diront qu'on ment, qu'on est en chien, qu'c'est eux les durs anciens
Diranno che mentiamo, che siamo in difficoltà, che sono loro i vecchi duri
En vrai, quand t'allais, on revenait, petit, faut qu'tu t'réveilles
In realtà, quando andavi, noi tornavamo, piccolo, devi svegliarti
La vie, c'est pas un jeu, j'dois faire plus d'lovés qu'la veille
La vita non è un gioco, devo fare più soldi di ieri
J'envie personne, moi, j'fais juste mon trou, ma gueule (trou, ma gueule)
Non invidio nessuno, io, sto solo facendo il mio buco, la mia faccia (buco, la mia faccia)
J'dois plier des salles, un peu comme les mecs d'Apple
Devo piegare le sale, un po' come i ragazzi di Apple
La gloire, j'la veux as-p, j'te laisse ton rôle, j'te laisse ta coupe
Voglio la gloria subito, ti lascio il tuo ruolo, ti lascio la tua coppa
Mais faut que quand j'regarde mon sac de lové, j'puisse voir toutes les coupures
Ma quando guardo la mia borsa di soldi, devo vedere tutte le banconote
Tu t'caches derrière des mecs, fais pas le dur (fais pas le dur)
Ti nascondi dietro gli uomini, non fare il duro (non fare il duro)
Le U, c'est la ue-r, j'visser zéro pure pour les gens
Il U, è la ue-r, vivo zero pure per le persone
J'ai galéré, j'étais pas l'meilleur
Ho faticato, non ero il migliore
J'ai vu maman s'inquiéter toutes les demi-heures
Ho visto mia madre preoccuparsi ogni mezz'ora
J'ai galéré et j'étais pas l'meilleur
Ho faticato e non ero il migliore
J'ai vu maman s'inquiéter toutes les demi-heures
Ho visto mia madre preoccuparsi ogni mezz'ora
J'ai plus la même vie mais j'suis l'même qu'avant
Non ho più la stessa vita ma sono lo stesso di prima
Té-ma l'état du cœur, j'peux pas changer (yeah, yeah, yeah, yeah)
Guarda lo stato del cuore, non posso cambiare (yeah, yeah, yeah, yeah)
Un peu plus d'argent et ils m'font les vaillants, t'inquiète, j'connais
Un po' più di soldi e loro fanno i coraggiosi, non preoccuparti, conosco
J'sors d'la zone en vitesse, on doit faire le casse à huit heures
Esco dalla zona velocemente, dobbiamo fare il colpo alle otto
Maman croit qu'on va à l'école mais on roule sans permis
Mamma pensa che andiamo a scuola ma guidiamo senza patente
D'vant nos yeux, que du business, comment tu veux qu'on finisse?
Davanti ai nostri occhi, solo affari, come pensi che finiremo?
La rue, c'est banalisé, j'prends les sens interdits (yeah, yeah, yeah, yeah)
La strada è banalizzata, prendo le direzioni proibite (yeah, yeah, yeah, yeah)
J'étais présent en bas, j'ai débité, j'connais les vrais, les faux
Ero presente in basso, ho parlato, conosco i veri, i falsi
J'dors à la maison, plus d'boule au ventre, on a commencé tôt
Dormo a casa, niente più paura allo stomaco, abbiamo iniziato presto
J'sors avant papa, j'fais mon papier et j'rentre après lui
Esco prima di papà, faccio i miei soldi e torno dopo di lui
Ouais, est-ce que ça va? J'te sens mal sous la pleine lune
Sì, stai bene? Ti sento male sotto la luna piena
Là, j'suis en forme, dans mon moteur, j'me suis pas trompé d'huile
Ora, sto bene, nel mio motore, non ho sbagliato olio
J'admets mes torts, j'suis pas d'humeur, j'ai la tête dans mes calculs
Ammetto i miei errori, non sono di umore, ho la testa nei miei calcoli
Là, j'suis en forme, dans mon moteur, j'me suis pas trompé d'huile
Ora, sto bene, nel mio motore, non ho sbagliato olio
J'admets mes torts, j'suis pas d'humeur, j'ai la tête dans mes calculs
Ammetto i miei errori, non sono di umore, ho la testa nei miei calcoli
J'ai galéré, j'étais pas l'meilleur
Ho faticato, non ero il migliore
J'ai vu maman s'inquiéter toutes les demi-heures
Ho visto mia madre preoccuparsi ogni mezz'ora
J'ai galéré et j'étais pas l'meilleur
Ho faticato e non ero il migliore
J'ai vu maman s'inquiéter toutes les demi-heures
Ho visto mia madre preoccuparsi ogni mezz'ora
J'ai plus la même vie mais j'suis l'même qu'avant
Non ho più la stessa vita ma sono lo stesso di prima
Té-ma l'état du cœur, j'peux pas changer (yeah, yeah, yeah, yeah)
Guarda lo stato del cuore, non posso cambiare (yeah, yeah, yeah, yeah)
Un peu plus d'argent et ils m'font les vaillants, t'inquiète, j'connais
Un po' più di soldi e loro fanno i coraggiosi, non preoccuparti, conosco
J'sors d'la zone en vitesse, on doit faire le casse à huit heures
Esco dalla zona velocemente, dobbiamo fare il colpo alle otto
Maman croit qu'on va à l'école mais on roule sans permis
Mamma pensa che andiamo a scuola ma guidiamo senza patente
D'vant nos yeux, que du business, comment tu veux qu'on finisse?
Davanti ai nostri occhi, solo affari, come pensi che finiremo?
La rue, c'est banalisé, j'prends les sens interdits (yeah, yeah, yeah, yeah)
La strada è banalizzata, prendo le direzioni proibite (yeah, yeah, yeah, yeah)
J'ai plus la même vie mais j'suis l'même qu'avant
Non ho più la stessa vita ma sono lo stesso di prima
Té-ma l'état du cœur, j'peux pas changer (yeah, yeah, yeah, yeah)
Guarda lo stato del cuore, non posso cambiare (yeah, yeah, yeah, yeah)
Un peu plus d'argent et ils m'font les vaillants, t'inquiète, j'connais
Un po' più di soldi e loro fanno i coraggiosi, non preoccuparti, conosco
J'sors d'la zone en vitesse, on doit faire le casse à huit heures
Esco dalla zona velocemente, dobbiamo fare il colpo alle otto
Maman croit qu'on va à l'école mais on roule sans permis
Mamma pensa che andiamo a scuola ma guidiamo senza patente
D'vant nos yeux, que du business, comment tu veux qu'on finisse?
Davanti ai nostri occhi, solo affari, come pensi che finiremo?
La rue, c'est banalisé, j'prends les sens interdits (yeah, yeah, yeah, yeah)
La strada è banalizzata, prendo le direzioni proibite (yeah, yeah, yeah, yeah)
On va faire le casse à huit heures
Faremo il colpo alle otto
On va faire le casse à huit heures
Faremo il colpo alle otto
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Mais j'suis l'même qu'avant
Mas eu sou o mesmo de antes
Un peu plus d'argent, on dirait
Um pouco mais de dinheiro, parece
Joshy Josh
Joshy Josh
Ça pète depuis des mois, à travers un son, ils pensent me connaître, on dirait
Está estourando há meses, através de um som, eles pensam que me conhecem, parece
Le chemin fût long, dans l'rétro', y avait qu'des sirènes de keuf
O caminho foi longo, no retrovisor, só havia sirenes de polícia
J'pense à ma vie, j'pense à moi avant
Penso na minha vida, penso em mim antes
En vrai j'me dis qu'le succès, ça va vite, il m'faut des tales au moins
Na verdade, eu digo que o sucesso, vai rápido, preciso de contos pelo menos
Bref, ils s'feront passer pour des anciens
Enfim, eles vão se passar por antigos
Ils diront qu'on ment, qu'on est en chien, qu'c'est eux les durs anciens
Eles dirão que mentimos, que estamos em apuros, que são eles os antigos duros
En vrai, quand t'allais, on revenait, petit, faut qu'tu t'réveilles
Na verdade, quando você ia, voltávamos, pequeno, você precisa acordar
La vie, c'est pas un jeu, j'dois faire plus d'lovés qu'la veille
A vida não é um jogo, preciso fazer mais dinheiro do que ontem
J'envie personne, moi, j'fais juste mon trou, ma gueule (trou, ma gueule)
Não invejo ninguém, eu só estou fazendo o meu caminho, cara (caminho, cara)
J'dois plier des salles, un peu comme les mecs d'Apple
Preciso dobrar as salas, um pouco como os caras da Apple
La gloire, j'la veux as-p, j'te laisse ton rôle, j'te laisse ta coupe
Quero a glória o mais rápido possível, deixo o seu papel, deixo a sua taça
Mais faut que quand j'regarde mon sac de lové, j'puisse voir toutes les coupures
Mas quando olho para o meu saco de dinheiro, preciso ver todas as notas
Tu t'caches derrière des mecs, fais pas le dur (fais pas le dur)
Você se esconde atrás dos caras, não seja duro (não seja duro)
Le U, c'est la ue-r, j'visser zéro pure pour les gens
O U, é a ue-r, eu bebo zero puro para as pessoas
J'ai galéré, j'étais pas l'meilleur
Eu lutei, eu não era o melhor
J'ai vu maman s'inquiéter toutes les demi-heures
Vi minha mãe se preocupar a cada meia hora
J'ai galéré et j'étais pas l'meilleur
Eu lutei e eu não era o melhor
J'ai vu maman s'inquiéter toutes les demi-heures
Vi minha mãe se preocupar a cada meia hora
J'ai plus la même vie mais j'suis l'même qu'avant
Minha vida não é mais a mesma, mas eu sou o mesmo de antes
Té-ma l'état du cœur, j'peux pas changer (yeah, yeah, yeah, yeah)
Olhe para o estado do coração, eu não posso mudar (yeah, yeah, yeah, yeah)
Un peu plus d'argent et ils m'font les vaillants, t'inquiète, j'connais
Um pouco mais de dinheiro e eles agem como valentes, não se preocupe, eu sei
J'sors d'la zone en vitesse, on doit faire le casse à huit heures
Saio da zona rapidamente, temos que fazer o roubo às oito horas
Maman croit qu'on va à l'école mais on roule sans permis
Mãe acha que estamos indo para a escola, mas estamos dirigindo sem licença
D'vant nos yeux, que du business, comment tu veux qu'on finisse?
Diante dos nossos olhos, só negócios, como você quer que terminemos?
La rue, c'est banalisé, j'prends les sens interdits (yeah, yeah, yeah, yeah)
A rua, é banalizada, eu tomo as direções proibidas (yeah, yeah, yeah, yeah)
J'étais présent en bas, j'ai débité, j'connais les vrais, les faux
Eu estava lá embaixo, eu falei, eu conheço os verdadeiros, os falsos
J'dors à la maison, plus d'boule au ventre, on a commencé tôt
Durmo em casa, sem mais nó no estômago, começamos cedo
J'sors avant papa, j'fais mon papier et j'rentre après lui
Saio antes do papai, faço o meu papel e volto depois dele
Ouais, est-ce que ça va? J'te sens mal sous la pleine lune
Sim, está tudo bem? Sinto você mal sob a lua cheia
Là, j'suis en forme, dans mon moteur, j'me suis pas trompé d'huile
Agora, estou em forma, no meu motor, não me enganei no óleo
J'admets mes torts, j'suis pas d'humeur, j'ai la tête dans mes calculs
Admito meus erros, não estou de bom humor, estou com a cabeça nos meus cálculos
Là, j'suis en forme, dans mon moteur, j'me suis pas trompé d'huile
Agora, estou em forma, no meu motor, não me enganei no óleo
J'admets mes torts, j'suis pas d'humeur, j'ai la tête dans mes calculs
Admito meus erros, não estou de bom humor, estou com a cabeça nos meus cálculos
J'ai galéré, j'étais pas l'meilleur
Eu lutei, eu não era o melhor
J'ai vu maman s'inquiéter toutes les demi-heures
Vi minha mãe se preocupar a cada meia hora
J'ai galéré et j'étais pas l'meilleur
Eu lutei e eu não era o melhor
J'ai vu maman s'inquiéter toutes les demi-heures
Vi minha mãe se preocupar a cada meia hora
J'ai plus la même vie mais j'suis l'même qu'avant
Minha vida não é mais a mesma, mas eu sou o mesmo de antes
Té-ma l'état du cœur, j'peux pas changer (yeah, yeah, yeah, yeah)
Olhe para o estado do coração, eu não posso mudar (yeah, yeah, yeah, yeah)
Un peu plus d'argent et ils m'font les vaillants, t'inquiète, j'connais
Um pouco mais de dinheiro e eles agem como valentes, não se preocupe, eu sei
J'sors d'la zone en vitesse, on doit faire le casse à huit heures
Saio da zona rapidamente, temos que fazer o roubo às oito horas
Maman croit qu'on va à l'école mais on roule sans permis
Mãe acha que estamos indo para a escola, mas estamos dirigindo sem licença
D'vant nos yeux, que du business, comment tu veux qu'on finisse?
Diante dos nossos olhos, só negócios, como você quer que terminemos?
La rue, c'est banalisé, j'prends les sens interdits (yeah, yeah, yeah, yeah)
A rua, é banalizada, eu tomo as direções proibidas (yeah, yeah, yeah, yeah)
J'ai plus la même vie mais j'suis l'même qu'avant
Minha vida não é mais a mesma, mas eu sou o mesmo de antes
Té-ma l'état du cœur, j'peux pas changer (yeah, yeah, yeah, yeah)
Olhe para o estado do coração, eu não posso mudar (yeah, yeah, yeah, yeah)
Un peu plus d'argent et ils m'font les vaillants, t'inquiète, j'connais
Um pouco mais de dinheiro e eles agem como valentes, não se preocupe, eu sei
J'sors d'la zone en vitesse, on doit faire le casse à huit heures
Saio da zona rapidamente, temos que fazer o roubo às oito horas
Maman croit qu'on va à l'école mais on roule sans permis
Mãe acha que estamos indo para a escola, mas estamos dirigindo sem licença
D'vant nos yeux, que du business, comment tu veux qu'on finisse?
Diante dos nossos olhos, só negócios, como você quer que terminemos?
La rue, c'est banalisé, j'prends les sens interdits (yeah, yeah, yeah, yeah)
A rua, é banalizada, eu tomo as direções proibidas (yeah, yeah, yeah, yeah)
On va faire le casse à huit heures
Vamos fazer o roubo às oito horas
On va faire le casse à huit heures
Vamos fazer o roubo às oito horas
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Mais j'suis l'même qu'avant
But I'm the same as before
Un peu plus d'argent, on dirait
A little more money, it seems
Joshy Josh
Joshy Josh
Ça pète depuis des mois, à travers un son, ils pensent me connaître, on dirait
It's been popping for months, through a sound, they think they know me, it seems
Le chemin fût long, dans l'rétro', y avait qu'des sirènes de keuf
The road was long, in the rearview, there were only police sirens
J'pense à ma vie, j'pense à moi avant
I think about my life, I think about me before
En vrai j'me dis qu'le succès, ça va vite, il m'faut des tales au moins
In truth, I tell myself that success, it goes fast, I need tales at least
Bref, ils s'feront passer pour des anciens
In short, they will pass themselves off as old-timers
Ils diront qu'on ment, qu'on est en chien, qu'c'est eux les durs anciens
They will say we lie, that we are in dog, that they are the hard old-timers
En vrai, quand t'allais, on revenait, petit, faut qu'tu t'réveilles
In truth, when you went, we came back, kid, you need to wake up
La vie, c'est pas un jeu, j'dois faire plus d'lovés qu'la veille
Life is not a game, I have to make more love than the day before
J'envie personne, moi, j'fais juste mon trou, ma gueule (trou, ma gueule)
I envy no one, I just make my hole, my mouth (hole, my mouth)
J'dois plier des salles, un peu comme les mecs d'Apple
I have to fold rooms, a bit like the guys from Apple
La gloire, j'la veux as-p, j'te laisse ton rôle, j'te laisse ta coupe
I want glory asap, I leave you your role, I leave you your cup
Mais faut que quand j'regarde mon sac de lové, j'puisse voir toutes les coupures
But I need to look at my bag of love, I can see all the cuts
Tu t'caches derrière des mecs, fais pas le dur (fais pas le dur)
You hide behind guys, don't play tough (don't play tough)
Le U, c'est la ue-r, j'visser zéro pure pour les gens
The U, it's the ue-r, I screw zero pure for people
J'ai galéré, j'étais pas l'meilleur
I struggled, I wasn't the best
J'ai vu maman s'inquiéter toutes les demi-heures
I saw mom worry every half hour
J'ai galéré et j'étais pas l'meilleur
I struggled and I wasn't the best
J'ai vu maman s'inquiéter toutes les demi-heures
I saw mom worry every half hour
J'ai plus la même vie mais j'suis l'même qu'avant
I don't have the same life but I'm the same as before
Té-ma l'état du cœur, j'peux pas changer (yeah, yeah, yeah, yeah)
Look at the state of the heart, I can't change (yeah, yeah, yeah, yeah)
Un peu plus d'argent et ils m'font les vaillants, t'inquiète, j'connais
A little more money and they make me the brave ones, don't worry, I know
J'sors d'la zone en vitesse, on doit faire le casse à huit heures
I'm leaving the zone quickly, we have to do the break-in at eight o'clock
Maman croit qu'on va à l'école mais on roule sans permis
Mom thinks we're going to school but we're driving without a license
D'vant nos yeux, que du business, comment tu veux qu'on finisse?
In front of our eyes, only business, how do you want us to finish?
La rue, c'est banalisé, j'prends les sens interdits (yeah, yeah, yeah, yeah)
The street, it's trivialized, I take the wrong way (yeah, yeah, yeah, yeah)
J'étais présent en bas, j'ai débité, j'connais les vrais, les faux
I was present downstairs, I debited, I know the real, the fake
J'dors à la maison, plus d'boule au ventre, on a commencé tôt
I sleep at home, no more stomach ache, we started early
J'sors avant papa, j'fais mon papier et j'rentre après lui
I leave before dad, I do my paper and I come back after him
Ouais, est-ce que ça va? J'te sens mal sous la pleine lune
Yeah, are you okay? I feel you bad under the full moon
Là, j'suis en forme, dans mon moteur, j'me suis pas trompé d'huile
There, I'm in shape, in my engine, I didn't get the wrong oil
J'admets mes torts, j'suis pas d'humeur, j'ai la tête dans mes calculs
I admit my faults, I'm not in the mood, I have my head in my calculations
Là, j'suis en forme, dans mon moteur, j'me suis pas trompé d'huile
There, I'm in shape, in my engine, I didn't get the wrong oil
J'admets mes torts, j'suis pas d'humeur, j'ai la tête dans mes calculs
I admit my faults, I'm not in the mood, I have my head in my calculations
J'ai galéré, j'étais pas l'meilleur
I struggled, I wasn't the best
J'ai vu maman s'inquiéter toutes les demi-heures
I saw mom worry every half hour
J'ai galéré et j'étais pas l'meilleur
I struggled and I wasn't the best
J'ai vu maman s'inquiéter toutes les demi-heures
I saw mom worry every half hour
J'ai plus la même vie mais j'suis l'même qu'avant
I don't have the same life but I'm the same as before
Té-ma l'état du cœur, j'peux pas changer (yeah, yeah, yeah, yeah)
Look at the state of the heart, I can't change (yeah, yeah, yeah, yeah)
Un peu plus d'argent et ils m'font les vaillants, t'inquiète, j'connais
A little more money and they make me the brave ones, don't worry, I know
J'sors d'la zone en vitesse, on doit faire le casse à huit heures
I'm leaving the zone quickly, we have to do the break-in at eight o'clock
Maman croit qu'on va à l'école mais on roule sans permis
Mom thinks we're going to school but we're driving without a license
D'vant nos yeux, que du business, comment tu veux qu'on finisse?
In front of our eyes, only business, how do you want us to finish?
La rue, c'est banalisé, j'prends les sens interdits (yeah, yeah, yeah, yeah)
The street, it's trivialized, I take the wrong way (yeah, yeah, yeah, yeah)
J'ai plus la même vie mais j'suis l'même qu'avant
I don't have the same life but I'm the same as before
Té-ma l'état du cœur, j'peux pas changer (yeah, yeah, yeah, yeah)
Look at the state of the heart, I can't change (yeah, yeah, yeah, yeah)
Un peu plus d'argent et ils m'font les vaillants, t'inquiète, j'connais
A little more money and they make me the brave ones, don't worry, I know
J'sors d'la zone en vitesse, on doit faire le casse à huit heures
I'm leaving the zone quickly, we have to do the break-in at eight o'clock
Maman croit qu'on va à l'école mais on roule sans permis
Mom thinks we're going to school but we're driving without a license
D'vant nos yeux, que du business, comment tu veux qu'on finisse?
In front of our eyes, only business, how do you want us to finish?
La rue, c'est banalisé, j'prends les sens interdits (yeah, yeah, yeah, yeah)
The street, it's trivialized, I take the wrong way (yeah, yeah, yeah, yeah)
On va faire le casse à huit heures
We're going to do the break-in at eight o'clock
On va faire le casse à huit heures
We're going to do the break-in at eight o'clock
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Mais j'suis l'même qu'avant
Pero soy el mismo de antes
Un peu plus d'argent, on dirait
Un poco más de dinero, parece
Joshy Josh
Joshy Josh
Ça pète depuis des mois, à travers un son, ils pensent me connaître, on dirait
Ha estado explotando durante meses, a través de un sonido, piensan que me conocen, parece
Le chemin fût long, dans l'rétro', y avait qu'des sirènes de keuf
El camino fue largo, en el retrovisor, solo había sirenas de policía
J'pense à ma vie, j'pense à moi avant
Pienso en mi vida, pienso en mí antes
En vrai j'me dis qu'le succès, ça va vite, il m'faut des tales au moins
En realidad, me digo que el éxito es rápido, necesito al menos cuentos
Bref, ils s'feront passer pour des anciens
En resumen, se harán pasar por los antiguos
Ils diront qu'on ment, qu'on est en chien, qu'c'est eux les durs anciens
Dirán que mentimos, que estamos en la miseria, que ellos son los duros antiguos
En vrai, quand t'allais, on revenait, petit, faut qu'tu t'réveilles
En realidad, cuando te ibas, volvíamos, pequeño, tienes que despertarte
La vie, c'est pas un jeu, j'dois faire plus d'lovés qu'la veille
La vida no es un juego, tengo que hacer más amor que ayer
J'envie personne, moi, j'fais juste mon trou, ma gueule (trou, ma gueule)
No envidio a nadie, solo estoy haciendo mi agujero, mi boca (agujero, mi boca)
J'dois plier des salles, un peu comme les mecs d'Apple
Tengo que doblar salas, un poco como los chicos de Apple
La gloire, j'la veux as-p, j'te laisse ton rôle, j'te laisse ta coupe
Quiero la gloria asap, te dejo tu papel, te dejo tu copa
Mais faut que quand j'regarde mon sac de lové, j'puisse voir toutes les coupures
Pero cuando miro mi bolsa de amor, tengo que ver todos los cortes
Tu t'caches derrière des mecs, fais pas le dur (fais pas le dur)
Te escondes detrás de los chicos, no te hagas el duro (no te hagas el duro)
Le U, c'est la ue-r, j'visser zéro pure pour les gens
La U es la ue-r, atornillo cero puro para la gente
J'ai galéré, j'étais pas l'meilleur
Luché, no era el mejor
J'ai vu maman s'inquiéter toutes les demi-heures
Vi a mamá preocuparse cada media hora
J'ai galéré et j'étais pas l'meilleur
Luché y no era el mejor
J'ai vu maman s'inquiéter toutes les demi-heures
Vi a mamá preocuparse cada media hora
J'ai plus la même vie mais j'suis l'même qu'avant
Mi vida no es la misma pero soy el mismo de antes
Té-ma l'état du cœur, j'peux pas changer (yeah, yeah, yeah, yeah)
Mira el estado del corazón, no puedo cambiar (sí, sí, sí, sí)
Un peu plus d'argent et ils m'font les vaillants, t'inquiète, j'connais
Un poco más de dinero y se hacen los valientes, no te preocupes, lo sé
J'sors d'la zone en vitesse, on doit faire le casse à huit heures
Salgo de la zona rápidamente, tenemos que hacer el robo a las ocho
Maman croit qu'on va à l'école mais on roule sans permis
Mamá cree que vamos a la escuela pero conducimos sin permiso
D'vant nos yeux, que du business, comment tu veux qu'on finisse?
Ante nuestros ojos, solo negocios, ¿cómo quieres que terminemos?
La rue, c'est banalisé, j'prends les sens interdits (yeah, yeah, yeah, yeah)
La calle es trivial, tomo el camino equivocado (sí, sí, sí, sí)
J'étais présent en bas, j'ai débité, j'connais les vrais, les faux
Estaba allí abajo, hablé, conozco a los verdaderos, los falsos
J'dors à la maison, plus d'boule au ventre, on a commencé tôt
Duermo en casa, sin nudo en el estómago, empezamos temprano
J'sors avant papa, j'fais mon papier et j'rentre après lui
Salgo antes que papá, hago mi papel y vuelvo después de él
Ouais, est-ce que ça va? J'te sens mal sous la pleine lune
Sí, ¿estás bien? Te siento mal bajo la luna llena
Là, j'suis en forme, dans mon moteur, j'me suis pas trompé d'huile
Ahora, estoy en forma, en mi motor, no me equivoqué de aceite
J'admets mes torts, j'suis pas d'humeur, j'ai la tête dans mes calculs
Admito mis errores, no estoy de humor, tengo la cabeza en mis cálculos
Là, j'suis en forme, dans mon moteur, j'me suis pas trompé d'huile
Ahora, estoy en forma, en mi motor, no me equivoqué de aceite
J'admets mes torts, j'suis pas d'humeur, j'ai la tête dans mes calculs
Admito mis errores, no estoy de humor, tengo la cabeza en mis cálculos
J'ai galéré, j'étais pas l'meilleur
Luché, no era el mejor
J'ai vu maman s'inquiéter toutes les demi-heures
Vi a mamá preocuparse cada media hora
J'ai galéré et j'étais pas l'meilleur
Luché y no era el mejor
J'ai vu maman s'inquiéter toutes les demi-heures
Vi a mamá preocuparse cada media hora
J'ai plus la même vie mais j'suis l'même qu'avant
Mi vida no es la misma pero soy el mismo de antes
Té-ma l'état du cœur, j'peux pas changer (yeah, yeah, yeah, yeah)
Mira el estado del corazón, no puedo cambiar (sí, sí, sí, sí)
Un peu plus d'argent et ils m'font les vaillants, t'inquiète, j'connais
Un poco más de dinero y se hacen los valientes, no te preocupes, lo sé
J'sors d'la zone en vitesse, on doit faire le casse à huit heures
Salgo de la zona rápidamente, tenemos que hacer el robo a las ocho
Maman croit qu'on va à l'école mais on roule sans permis
Mamá cree que vamos a la escuela pero conducimos sin permiso
D'vant nos yeux, que du business, comment tu veux qu'on finisse?
Ante nuestros ojos, solo negocios, ¿cómo quieres que terminemos?
La rue, c'est banalisé, j'prends les sens interdits (yeah, yeah, yeah, yeah)
La calle es trivial, tomo el camino equivocado (sí, sí, sí, sí)
J'ai plus la même vie mais j'suis l'même qu'avant
Mi vida no es la misma pero soy el mismo de antes
Té-ma l'état du cœur, j'peux pas changer (yeah, yeah, yeah, yeah)
Mira el estado del corazón, no puedo cambiar (sí, sí, sí, sí)
Un peu plus d'argent et ils m'font les vaillants, t'inquiète, j'connais
Un poco más de dinero y se hacen los valientes, no te preocupes, lo sé
J'sors d'la zone en vitesse, on doit faire le casse à huit heures
Salgo de la zona rápidamente, tenemos que hacer el robo a las ocho
Maman croit qu'on va à l'école mais on roule sans permis
Mamá cree que vamos a la escuela pero conducimos sin permiso
D'vant nos yeux, que du business, comment tu veux qu'on finisse?
Ante nuestros ojos, solo negocios, ¿cómo quieres que terminemos?
La rue, c'est banalisé, j'prends les sens interdits (yeah, yeah, yeah, yeah)
La calle es trivial, tomo el camino equivocado (sí, sí, sí, sí)
On va faire le casse à huit heures
Vamos a hacer el robo a las ocho
On va faire le casse à huit heures
Vamos a hacer el robo a las ocho
Yeah, yeah
Sí, sí
Mais j'suis l'même qu'avant
Aber ich bin der Gleiche wie vorher
Un peu plus d'argent, on dirait
Ein bisschen mehr Geld, scheint es
Joshy Josh
Joshy Josh
Ça pète depuis des mois, à travers un son, ils pensent me connaître, on dirait
Es knallt seit Monaten, durch einen Sound, sie denken, sie kennen mich, scheint es
Le chemin fût long, dans l'rétro', y avait qu'des sirènes de keuf
Der Weg war lang, im Rückspiegel gab es nur Polizeisirenen
J'pense à ma vie, j'pense à moi avant
Ich denke an mein Leben, ich denke an mich vorher
En vrai j'me dis qu'le succès, ça va vite, il m'faut des tales au moins
Ehrlich gesagt, ich sage mir, dass der Erfolg schnell kommt, ich brauche mindestens Geschichten
Bref, ils s'feront passer pour des anciens
Kurz gesagt, sie werden sich als Alte ausgeben
Ils diront qu'on ment, qu'on est en chien, qu'c'est eux les durs anciens
Sie werden sagen, dass wir lügen, dass wir in Schwierigkeiten sind, dass sie die harten Alten sind
En vrai, quand t'allais, on revenait, petit, faut qu'tu t'réveilles
Ehrlich gesagt, als du gingst, kamen wir zurück, Kleiner, du musst aufwachen
La vie, c'est pas un jeu, j'dois faire plus d'lovés qu'la veille
Das Leben ist kein Spiel, ich muss mehr Geld machen als gestern
J'envie personne, moi, j'fais juste mon trou, ma gueule (trou, ma gueule)
Ich beneide niemanden, ich mache nur mein Ding, mein Mund (Ding, mein Mund)
J'dois plier des salles, un peu comme les mecs d'Apple
Ich muss Räume füllen, ein bisschen wie die Jungs von Apple
La gloire, j'la veux as-p, j'te laisse ton rôle, j'te laisse ta coupe
Den Ruhm will ich sofort, ich lasse dir deine Rolle, ich lasse dir deinen Pokal
Mais faut que quand j'regarde mon sac de lové, j'puisse voir toutes les coupures
Aber wenn ich in meine Geldtasche schaue, muss ich alle Schnitte sehen können
Tu t'caches derrière des mecs, fais pas le dur (fais pas le dur)
Du versteckst dich hinter Typen, spiel nicht den Harten (spiel nicht den Harten)
Le U, c'est la ue-r, j'visser zéro pure pour les gens
Das U ist das ue-r, ich schraube null rein für die Leute
J'ai galéré, j'étais pas l'meilleur
Ich habe gekämpft, ich war nicht der Beste
J'ai vu maman s'inquiéter toutes les demi-heures
Ich habe gesehen, wie Mama sich alle halbe Stunde Sorgen gemacht hat
J'ai galéré et j'étais pas l'meilleur
Ich habe gekämpft und ich war nicht der Beste
J'ai vu maman s'inquiéter toutes les demi-heures
Ich habe gesehen, wie Mama sich alle halbe Stunde Sorgen gemacht hat
J'ai plus la même vie mais j'suis l'même qu'avant
Ich habe nicht mehr das gleiche Leben, aber ich bin der Gleiche wie vorher
Té-ma l'état du cœur, j'peux pas changer (yeah, yeah, yeah, yeah)
Schau dir den Zustand des Herzens an, ich kann mich nicht ändern (yeah, yeah, yeah, yeah)
Un peu plus d'argent et ils m'font les vaillants, t'inquiète, j'connais
Ein bisschen mehr Geld und sie spielen die Tapferen, mach dir keine Sorgen, ich weiß Bescheid
J'sors d'la zone en vitesse, on doit faire le casse à huit heures
Ich verlasse die Zone schnell, wir müssen den Einbruch um acht Uhr machen
Maman croit qu'on va à l'école mais on roule sans permis
Mama glaubt, wir gehen zur Schule, aber wir fahren ohne Führerschein
D'vant nos yeux, que du business, comment tu veux qu'on finisse?
Vor unseren Augen nur Geschäft, wie willst du, dass wir enden?
La rue, c'est banalisé, j'prends les sens interdits (yeah, yeah, yeah, yeah)
Die Straße ist normalisiert, ich nehme die Einbahnstraßen (yeah, yeah, yeah, yeah)
J'étais présent en bas, j'ai débité, j'connais les vrais, les faux
Ich war unten, ich habe abgeliefert, ich kenne die Wahren, die Falschen
J'dors à la maison, plus d'boule au ventre, on a commencé tôt
Ich schlafe zu Hause, kein Bauchschmerz mehr, wir haben früh angefangen
J'sors avant papa, j'fais mon papier et j'rentre après lui
Ich gehe vor Papa raus, mache mein Papier und komme nach ihm zurück
Ouais, est-ce que ça va? J'te sens mal sous la pleine lune
Ja, geht es dir gut? Ich fühle dich schlecht unter dem Vollmond
Là, j'suis en forme, dans mon moteur, j'me suis pas trompé d'huile
Jetzt bin ich in Form, in meinem Motor, ich habe mich nicht im Öl geirrt
J'admets mes torts, j'suis pas d'humeur, j'ai la tête dans mes calculs
Ich gebe meine Fehler zu, ich bin nicht in Stimmung, ich habe den Kopf in meinen Berechnungen
Là, j'suis en forme, dans mon moteur, j'me suis pas trompé d'huile
Jetzt bin ich in Form, in meinem Motor, ich habe mich nicht im Öl geirrt
J'admets mes torts, j'suis pas d'humeur, j'ai la tête dans mes calculs
Ich gebe meine Fehler zu, ich bin nicht in Stimmung, ich habe den Kopf in meinen Berechnungen
J'ai galéré, j'étais pas l'meilleur
Ich habe gekämpft, ich war nicht der Beste
J'ai vu maman s'inquiéter toutes les demi-heures
Ich habe gesehen, wie Mama sich alle halbe Stunde Sorgen gemacht hat
J'ai galéré et j'étais pas l'meilleur
Ich habe gekämpft und ich war nicht der Beste
J'ai vu maman s'inquiéter toutes les demi-heures
Ich habe gesehen, wie Mama sich alle halbe Stunde Sorgen gemacht hat
J'ai plus la même vie mais j'suis l'même qu'avant
Ich habe nicht mehr das gleiche Leben, aber ich bin der Gleiche wie vorher
Té-ma l'état du cœur, j'peux pas changer (yeah, yeah, yeah, yeah)
Schau dir den Zustand des Herzens an, ich kann mich nicht ändern (yeah, yeah, yeah, yeah)
Un peu plus d'argent et ils m'font les vaillants, t'inquiète, j'connais
Ein bisschen mehr Geld und sie spielen die Tapferen, mach dir keine Sorgen, ich weiß Bescheid
J'sors d'la zone en vitesse, on doit faire le casse à huit heures
Ich verlasse die Zone schnell, wir müssen den Einbruch um acht Uhr machen
Maman croit qu'on va à l'école mais on roule sans permis
Mama glaubt, wir gehen zur Schule, aber wir fahren ohne Führerschein
D'vant nos yeux, que du business, comment tu veux qu'on finisse?
Vor unseren Augen nur Geschäft, wie willst du, dass wir enden?
La rue, c'est banalisé, j'prends les sens interdits (yeah, yeah, yeah, yeah)
Die Straße ist normalisiert, ich nehme die Einbahnstraßen (yeah, yeah, yeah, yeah)
J'ai plus la même vie mais j'suis l'même qu'avant
Ich habe nicht mehr das gleiche Leben, aber ich bin der Gleiche wie vorher
Té-ma l'état du cœur, j'peux pas changer (yeah, yeah, yeah, yeah)
Schau dir den Zustand des Herzens an, ich kann mich nicht ändern (yeah, yeah, yeah, yeah)
Un peu plus d'argent et ils m'font les vaillants, t'inquiète, j'connais
Ein bisschen mehr Geld und sie spielen die Tapferen, mach dir keine Sorgen, ich weiß Bescheid
J'sors d'la zone en vitesse, on doit faire le casse à huit heures
Ich verlasse die Zone schnell, wir müssen den Einbruch um acht Uhr machen
Maman croit qu'on va à l'école mais on roule sans permis
Mama glaubt, wir gehen zur Schule, aber wir fahren ohne Führerschein
D'vant nos yeux, que du business, comment tu veux qu'on finisse?
Vor unseren Augen nur Geschäft, wie willst du, dass wir enden?
La rue, c'est banalisé, j'prends les sens interdits (yeah, yeah, yeah, yeah)
Die Straße ist normalisiert, ich nehme die Einbahnstraßen (yeah, yeah, yeah, yeah)
On va faire le casse à huit heures
Wir werden den Einbruch um acht Uhr machen
On va faire le casse à huit heures
Wir werden den Einbruch um acht Uhr machen
Yeah, yeah
Yeah, yeah

Curiosità sulla canzone État du cœur di UZI

Quando è stata rilasciata la canzone “État du cœur” di UZI?
La canzone État du cœur è stata rilasciata nel 2021, nell’album “Coeur Abîmé”.

Canzoni più popolari di UZI

Altri artisti di Pop-rap