Ballade à deux

Bachir Baccour

Testi Traduzione

Une ballade à deux rien que toi et moi, tu sais?
Une ballade à deux, rentre pas dans leur jeu
C'est que toi et moi, tu sais?
Une ballade à deux rien que toi et moi, tu sais?
Une ballade à deux, rentre pas dans leur jeu
C'est que toi et moi, tu sais?

Aujourd'hui, je ne vois que toi
J'ai souvent été aveuglée
Tu es mon nouveau départ
Je serai ta ligne d'arrivée (ta ligne d'arrivée)
Compte sur moi j'vais pas les calculer
Main dans la main, ils comprennent pas, mais nous on sait

Une ballade à deux rien que toi et moi, tu sais?
Une ballade à deux, rentre pas dans leur jeu
C'est que toi et moi, tu sais?
Une ballade à deux, pas b'soin d'leur feu vert
Pour être avec toi, tu sais?
Une ballade à deux, c'est pas dans leur code
Ouais mais bon c'est pas l'sujet

Demain, un nouveau jour
Demain, je m'habillerai en tout Louis (Louis)
Obstacles sur la route
Mais j'irai tout droit à la mairie
Encore une ballade, une salade
Qui a rendu notre couple solide
Notre histoire est banale, ces malades
Nous critiquent mais guettent nos stories
Qui aurait pu miser, qui aurait pu parier
Chaque fois c'est pareil
Ils ne font que parler, ne veulent que nous séparer
Est-ce pour la gloire? On ne fait pas ça pour la fame
Toi et moi c'est plus que la même
Je sais qu'on s'aime plus que la veille
Parce que tu sais

Une ballade à deux rien que toi et moi, tu sais?
Une ballade à deux, rentre pas dans leur jeu
C'est que toi et moi, tu sais?
Une ballade à deux, pas b'soin d'leur feu vert
Pour être avec toi, tu sais?
Une ballade à deux, c'est pas dans leur code
Ouais mais bon c'est pas l'sujet

(J'veux pas qu'ça s'finisse, pas qu'ça s'finisse là)
(C'est vrai qu'pour être heureux faut vivre dans l'anonymat)
(J'veux pas qu'ça s'finisse, pas qu'ça s'finisse là)
(On sait pas où on va, qu'importe tant que c'est avec toi, han)
(J'veux pas qu'ça s'finisse, pas qu'ça s'finisse)
(C'est vrai qu'pour être heureux faut vivre dans l'anonymat)

Une ballade à deux rien que toi et moi, tu sais?
Una ballata solo per noi due, lo sai?
Une ballade à deux, rentre pas dans leur jeu
Una ballata solo per noi due, non entrare nel loro gioco
C'est que toi et moi, tu sais?
Siamo solo tu ed io, lo sai?
Une ballade à deux rien que toi et moi, tu sais?
Una ballata solo per noi due, lo sai?
Une ballade à deux, rentre pas dans leur jeu
Una ballata solo per noi due, non entrare nel loro gioco
C'est que toi et moi, tu sais?
Siamo solo tu ed io, lo sai?
Aujourd'hui, je ne vois que toi
Oggi, vedo solo te
J'ai souvent été aveuglée
Sono stata spesso accecata
Tu es mon nouveau départ
Sei il mio nuovo inizio
Je serai ta ligne d'arrivée (ta ligne d'arrivée)
Sarò il tuo traguardo (il tuo traguardo)
Compte sur moi j'vais pas les calculer
Conta su di me, non li calcolerò
Main dans la main, ils comprennent pas, mais nous on sait
Mano nella mano, non capiscono, ma noi sì
Une ballade à deux rien que toi et moi, tu sais?
Una ballata solo per noi due, lo sai?
Une ballade à deux, rentre pas dans leur jeu
Una ballata solo per noi due, non entrare nel loro gioco
C'est que toi et moi, tu sais?
Siamo solo tu ed io, lo sai?
Une ballade à deux, pas b'soin d'leur feu vert
Una ballata solo per noi due, non abbiamo bisogno del loro semaforo verde
Pour être avec toi, tu sais?
Per stare con te, lo sai?
Une ballade à deux, c'est pas dans leur code
Una ballata solo per noi due, non è nel loro codice
Ouais mais bon c'est pas l'sujet
Sì, ma non è l'argomento
Demain, un nouveau jour
Domani, un nuovo giorno
Demain, je m'habillerai en tout Louis (Louis)
Domani, mi vestirò tutto di Louis (Louis)
Obstacles sur la route
Ostacoli sulla strada
Mais j'irai tout droit à la mairie
Ma andrò dritto in municipio
Encore une ballade, une salade
Ancora una ballata, un'insalata
Qui a rendu notre couple solide
Che ha reso la nostra coppia solida
Notre histoire est banale, ces malades
La nostra storia è banale, questi pazzi
Nous critiquent mais guettent nos stories
Ci criticano ma guardano le nostre storie
Qui aurait pu miser, qui aurait pu parier
Chi avrebbe potuto scommettere, chi avrebbe potuto puntare
Chaque fois c'est pareil
Ogni volta è la stessa cosa
Ils ne font que parler, ne veulent que nous séparer
Fanno solo parlare, vogliono solo separarci
Est-ce pour la gloire? On ne fait pas ça pour la fame
È per la gloria? Non lo facciamo per la fama
Toi et moi c'est plus que la même
Tu ed io siamo più che lo stesso
Je sais qu'on s'aime plus que la veille
So che ci amiamo più di ieri
Parce que tu sais
Perché lo sai
Une ballade à deux rien que toi et moi, tu sais?
Una ballata solo per noi due, lo sai?
Une ballade à deux, rentre pas dans leur jeu
Una ballata solo per noi due, non entrare nel loro gioco
C'est que toi et moi, tu sais?
Siamo solo tu ed io, lo sai?
Une ballade à deux, pas b'soin d'leur feu vert
Una ballata solo per noi due, non abbiamo bisogno del loro semaforo verde
Pour être avec toi, tu sais?
Per stare con te, lo sai?
Une ballade à deux, c'est pas dans leur code
Una ballata solo per noi due, non è nel loro codice
Ouais mais bon c'est pas l'sujet
Sì, ma non è l'argomento
(J'veux pas qu'ça s'finisse, pas qu'ça s'finisse là)
(Non voglio che finisca, non voglio che finisca qui)
(C'est vrai qu'pour être heureux faut vivre dans l'anonymat)
(È vero che per essere felici bisogna vivere nell'anonimato)
(J'veux pas qu'ça s'finisse, pas qu'ça s'finisse là)
(Non voglio che finisca, non voglio che finisca qui)
(On sait pas où on va, qu'importe tant que c'est avec toi, han)
(Non sappiamo dove stiamo andando, non importa finché è con te, han)
(J'veux pas qu'ça s'finisse, pas qu'ça s'finisse)
(Non voglio che finisca, non voglio che finisca)
(C'est vrai qu'pour être heureux faut vivre dans l'anonymat)
(È vero che per essere felici bisogna vivere nell'anonimato)
Une ballade à deux rien que toi et moi, tu sais?
Um passeio a dois, só tu e eu, sabes?
Une ballade à deux, rentre pas dans leur jeu
Um passeio a dois, não entres no jogo deles
C'est que toi et moi, tu sais?
É só tu e eu, sabes?
Une ballade à deux rien que toi et moi, tu sais?
Um passeio a dois, só tu e eu, sabes?
Une ballade à deux, rentre pas dans leur jeu
Um passeio a dois, não entres no jogo deles
C'est que toi et moi, tu sais?
É só tu e eu, sabes?
Aujourd'hui, je ne vois que toi
Hoje, só vejo a ti
J'ai souvent été aveuglée
Muitas vezes fui cega
Tu es mon nouveau départ
Tu és o meu novo começo
Je serai ta ligne d'arrivée (ta ligne d'arrivée)
Serei a tua linha de chegada (a tua linha de chegada)
Compte sur moi j'vais pas les calculer
Conta comigo, não vou ligar para eles
Main dans la main, ils comprennent pas, mais nous on sait
De mãos dadas, eles não entendem, mas nós sabemos
Une ballade à deux rien que toi et moi, tu sais?
Um passeio a dois, só tu e eu, sabes?
Une ballade à deux, rentre pas dans leur jeu
Um passeio a dois, não entres no jogo deles
C'est que toi et moi, tu sais?
É só tu e eu, sabes?
Une ballade à deux, pas b'soin d'leur feu vert
Um passeio a dois, não precisamos da luz verde deles
Pour être avec toi, tu sais?
Para estar contigo, sabes?
Une ballade à deux, c'est pas dans leur code
Um passeio a dois, não está no código deles
Ouais mais bon c'est pas l'sujet
Sim, mas isso não é o assunto
Demain, un nouveau jour
Amanhã, um novo dia
Demain, je m'habillerai en tout Louis (Louis)
Amanhã, vou vestir-me todo de Louis (Louis)
Obstacles sur la route
Obstáculos no caminho
Mais j'irai tout droit à la mairie
Mas vou direto à prefeitura
Encore une ballade, une salade
Mais um passeio, uma salada
Qui a rendu notre couple solide
Que tornou o nosso casal sólido
Notre histoire est banale, ces malades
A nossa história é banal, esses loucos
Nous critiquent mais guettent nos stories
Nos criticam, mas espreitam as nossas histórias
Qui aurait pu miser, qui aurait pu parier
Quem poderia apostar, quem poderia arriscar
Chaque fois c'est pareil
É sempre a mesma coisa
Ils ne font que parler, ne veulent que nous séparer
Eles só falam, só querem nos separar
Est-ce pour la gloire? On ne fait pas ça pour la fame
É por causa da fama? Não fazemos isso pela fama
Toi et moi c'est plus que la même
Tu e eu somos mais do que iguais
Je sais qu'on s'aime plus que la veille
Sei que nos amamos mais do que ontem
Parce que tu sais
Porque tu sabes
Une ballade à deux rien que toi et moi, tu sais?
Um passeio a dois, só tu e eu, sabes?
Une ballade à deux, rentre pas dans leur jeu
Um passeio a dois, não entres no jogo deles
C'est que toi et moi, tu sais?
É só tu e eu, sabes?
Une ballade à deux, pas b'soin d'leur feu vert
Um passeio a dois, não precisamos da luz verde deles
Pour être avec toi, tu sais?
Para estar contigo, sabes?
Une ballade à deux, c'est pas dans leur code
Um passeio a dois, não está no código deles
Ouais mais bon c'est pas l'sujet
Sim, mas isso não é o assunto
(J'veux pas qu'ça s'finisse, pas qu'ça s'finisse là)
(Não quero que acabe, não quero que acabe aqui)
(C'est vrai qu'pour être heureux faut vivre dans l'anonymat)
(É verdade que para ser feliz é preciso viver no anonimato)
(J'veux pas qu'ça s'finisse, pas qu'ça s'finisse là)
(Não quero que acabe, não quero que acabe aqui)
(On sait pas où on va, qu'importe tant que c'est avec toi, han)
(Não sabemos para onde vamos, não importa desde que seja contigo, han)
(J'veux pas qu'ça s'finisse, pas qu'ça s'finisse)
(Não quero que acabe, não quero que acabe)
(C'est vrai qu'pour être heureux faut vivre dans l'anonymat)
(É verdade que para ser feliz é preciso viver no anonimato)
Une ballade à deux rien que toi et moi, tu sais?
A stroll for two, just you and me, you know?
Une ballade à deux, rentre pas dans leur jeu
A stroll for two, don't play their game
C'est que toi et moi, tu sais?
It's just you and me, you know?
Une ballade à deux rien que toi et moi, tu sais?
A stroll for two, just you and me, you know?
Une ballade à deux, rentre pas dans leur jeu
A stroll for two, don't play their game
C'est que toi et moi, tu sais?
It's just you and me, you know?
Aujourd'hui, je ne vois que toi
Today, I only see you
J'ai souvent été aveuglée
I've often been blinded
Tu es mon nouveau départ
You are my new beginning
Je serai ta ligne d'arrivée (ta ligne d'arrivée)
I will be your finish line (your finish line)
Compte sur moi j'vais pas les calculer
Count on me, I won't pay them any mind
Main dans la main, ils comprennent pas, mais nous on sait
Hand in hand, they don't understand, but we do
Une ballade à deux rien que toi et moi, tu sais?
A stroll for two, just you and me, you know?
Une ballade à deux, rentre pas dans leur jeu
A stroll for two, don't play their game
C'est que toi et moi, tu sais?
It's just you and me, you know?
Une ballade à deux, pas b'soin d'leur feu vert
A stroll for two, no need for their green light
Pour être avec toi, tu sais?
To be with you, you know?
Une ballade à deux, c'est pas dans leur code
A stroll for two, it's not in their code
Ouais mais bon c'est pas l'sujet
Yeah but well, that's not the point
Demain, un nouveau jour
Tomorrow, a new day
Demain, je m'habillerai en tout Louis (Louis)
Tomorrow, I'll dress in all Louis (Louis)
Obstacles sur la route
Obstacles on the road
Mais j'irai tout droit à la mairie
But I'll go straight to the town hall
Encore une ballade, une salade
Another stroll, a salad
Qui a rendu notre couple solide
That made our couple solid
Notre histoire est banale, ces malades
Our story is banal, these sick people
Nous critiquent mais guettent nos stories
Criticize us but watch our stories
Qui aurait pu miser, qui aurait pu parier
Who could have bet, who could have wagered
Chaque fois c'est pareil
Every time it's the same
Ils ne font que parler, ne veulent que nous séparer
They only talk, they only want to separate us
Est-ce pour la gloire? On ne fait pas ça pour la fame
Is it for glory? We don't do this for fame
Toi et moi c'est plus que la même
You and me is more than the same
Je sais qu'on s'aime plus que la veille
I know we love each other more than yesterday
Parce que tu sais
Because you know
Une ballade à deux rien que toi et moi, tu sais?
A stroll for two, just you and me, you know?
Une ballade à deux, rentre pas dans leur jeu
A stroll for two, don't play their game
C'est que toi et moi, tu sais?
It's just you and me, you know?
Une ballade à deux, pas b'soin d'leur feu vert
A stroll for two, no need for their green light
Pour être avec toi, tu sais?
To be with you, you know?
Une ballade à deux, c'est pas dans leur code
A stroll for two, it's not in their code
Ouais mais bon c'est pas l'sujet
Yeah but well, that's not the point
(J'veux pas qu'ça s'finisse, pas qu'ça s'finisse là)
(I don't want it to end, not to end here)
(C'est vrai qu'pour être heureux faut vivre dans l'anonymat)
(It's true that to be happy you have to live in anonymity)
(J'veux pas qu'ça s'finisse, pas qu'ça s'finisse là)
(I don't want it to end, not to end here)
(On sait pas où on va, qu'importe tant que c'est avec toi, han)
(We don't know where we're going, it doesn't matter as long as it's with you, huh)
(J'veux pas qu'ça s'finisse, pas qu'ça s'finisse)
(I don't want it to end, not to end)
(C'est vrai qu'pour être heureux faut vivre dans l'anonymat)
(It's true that to be happy you have to live in anonymity)
Une ballade à deux rien que toi et moi, tu sais?
Un paseo solo para ti y para mí, ¿sabes?
Une ballade à deux, rentre pas dans leur jeu
Un paseo solo para los dos, no entres en su juego
C'est que toi et moi, tu sais?
Solo somos tú y yo, ¿sabes?
Une ballade à deux rien que toi et moi, tu sais?
Un paseo solo para ti y para mí, ¿sabes?
Une ballade à deux, rentre pas dans leur jeu
Un paseo solo para los dos, no entres en su juego
C'est que toi et moi, tu sais?
Solo somos tú y yo, ¿sabes?
Aujourd'hui, je ne vois que toi
Hoy, solo te veo a ti
J'ai souvent été aveuglée
A menudo he estado ciega
Tu es mon nouveau départ
Eres mi nuevo comienzo
Je serai ta ligne d'arrivée (ta ligne d'arrivée)
Seré tu línea de meta (tu línea de meta)
Compte sur moi j'vais pas les calculer
Cuenta conmigo, no voy a calcularlos
Main dans la main, ils comprennent pas, mais nous on sait
Mano en mano, no entienden, pero nosotros sí
Une ballade à deux rien que toi et moi, tu sais?
Un paseo solo para ti y para mí, ¿sabes?
Une ballade à deux, rentre pas dans leur jeu
Un paseo solo para los dos, no entres en su juego
C'est que toi et moi, tu sais?
Solo somos tú y yo, ¿sabes?
Une ballade à deux, pas b'soin d'leur feu vert
Un paseo solo para los dos, no necesitamos su luz verde
Pour être avec toi, tu sais?
Para estar contigo, ¿sabes?
Une ballade à deux, c'est pas dans leur code
Un paseo solo para los dos, no está en su código
Ouais mais bon c'est pas l'sujet
Sí, pero bueno, ese no es el tema
Demain, un nouveau jour
Mañana, un nuevo día
Demain, je m'habillerai en tout Louis (Louis)
Mañana, me vestiré todo de Louis (Louis)
Obstacles sur la route
Obstáculos en el camino
Mais j'irai tout droit à la mairie
Pero iré directo al ayuntamiento
Encore une ballade, une salade
Otra caminata, una ensalada
Qui a rendu notre couple solide
Que ha hecho nuestra relación sólida
Notre histoire est banale, ces malades
Nuestra historia es común, estos locos
Nous critiquent mais guettent nos stories
Nos critican pero vigilan nuestras historias
Qui aurait pu miser, qui aurait pu parier
¿Quién podría haber apostado, quién podría haber apostado?
Chaque fois c'est pareil
Siempre es lo mismo
Ils ne font que parler, ne veulent que nous séparer
Solo hablan, solo quieren separarnos
Est-ce pour la gloire? On ne fait pas ça pour la fame
¿Es por la gloria? No lo hacemos por la fama
Toi et moi c'est plus que la même
Tú y yo somos más que lo mismo
Je sais qu'on s'aime plus que la veille
Sé que nos amamos más que ayer
Parce que tu sais
Porque tú sabes
Une ballade à deux rien que toi et moi, tu sais?
Un paseo solo para ti y para mí, ¿sabes?
Une ballade à deux, rentre pas dans leur jeu
Un paseo solo para los dos, no entres en su juego
C'est que toi et moi, tu sais?
Solo somos tú y yo, ¿sabes?
Une ballade à deux, pas b'soin d'leur feu vert
Un paseo solo para los dos, no necesitamos su luz verde
Pour être avec toi, tu sais?
Para estar contigo, ¿sabes?
Une ballade à deux, c'est pas dans leur code
Un paseo solo para los dos, no está en su código
Ouais mais bon c'est pas l'sujet
Sí, pero bueno, ese no es el tema
(J'veux pas qu'ça s'finisse, pas qu'ça s'finisse là)
(No quiero que esto termine, no quiero que termine aquí)
(C'est vrai qu'pour être heureux faut vivre dans l'anonymat)
(Es cierto que para ser feliz hay que vivir en el anonimato)
(J'veux pas qu'ça s'finisse, pas qu'ça s'finisse là)
(No quiero que esto termine, no quiero que termine aquí)
(On sait pas où on va, qu'importe tant que c'est avec toi, han)
(No sabemos a dónde vamos, no importa mientras sea contigo, han)
(J'veux pas qu'ça s'finisse, pas qu'ça s'finisse)
(No quiero que esto termine, no quiero que termine)
(C'est vrai qu'pour être heureux faut vivre dans l'anonymat)
(Es cierto que para ser feliz hay que vivir en el anonimato)
Une ballade à deux rien que toi et moi, tu sais?
Ein Spaziergang zu zweit, nur du und ich, weißt du?
Une ballade à deux, rentre pas dans leur jeu
Ein Spaziergang zu zweit, spiel nicht ihr Spiel
C'est que toi et moi, tu sais?
Es ist nur du und ich, weißt du?
Une ballade à deux rien que toi et moi, tu sais?
Ein Spaziergang zu zweit, nur du und ich, weißt du?
Une ballade à deux, rentre pas dans leur jeu
Ein Spaziergang zu zweit, spiel nicht ihr Spiel
C'est que toi et moi, tu sais?
Es ist nur du und ich, weißt du?
Aujourd'hui, je ne vois que toi
Heute sehe ich nur dich
J'ai souvent été aveuglée
Ich war oft blind
Tu es mon nouveau départ
Du bist mein Neuanfang
Je serai ta ligne d'arrivée (ta ligne d'arrivée)
Ich werde deine Ziellinie sein (deine Ziellinie)
Compte sur moi j'vais pas les calculer
Verlass dich auf mich, ich werde sie nicht beachten
Main dans la main, ils comprennent pas, mais nous on sait
Hand in Hand, sie verstehen es nicht, aber wir wissen es
Une ballade à deux rien que toi et moi, tu sais?
Ein Spaziergang zu zweit, nur du und ich, weißt du?
Une ballade à deux, rentre pas dans leur jeu
Ein Spaziergang zu zweit, spiel nicht ihr Spiel
C'est que toi et moi, tu sais?
Es ist nur du und ich, weißt du?
Une ballade à deux, pas b'soin d'leur feu vert
Ein Spaziergang zu zweit, wir brauchen nicht ihr grünes Licht
Pour être avec toi, tu sais?
Um mit dir zu sein, weißt du?
Une ballade à deux, c'est pas dans leur code
Ein Spaziergang zu zweit, es ist nicht in ihrem Code
Ouais mais bon c'est pas l'sujet
Aber gut, das ist nicht das Thema
Demain, un nouveau jour
Morgen, ein neuer Tag
Demain, je m'habillerai en tout Louis (Louis)
Morgen werde ich mich ganz in Louis kleiden (Louis)
Obstacles sur la route
Hindernisse auf dem Weg
Mais j'irai tout droit à la mairie
Aber ich werde direkt zum Rathaus gehen
Encore une ballade, une salade
Noch ein Spaziergang, ein Salat
Qui a rendu notre couple solide
Der unsere Beziehung stark gemacht hat
Notre histoire est banale, ces malades
Unsere Geschichte ist banal, diese Kranken
Nous critiquent mais guettent nos stories
Kritisieren uns, aber beobachten unsere Geschichten
Qui aurait pu miser, qui aurait pu parier
Wer hätte wetten können, wer hätte wetten können
Chaque fois c'est pareil
Jedes Mal ist es das Gleiche
Ils ne font que parler, ne veulent que nous séparer
Sie reden nur, sie wollen uns nur trennen
Est-ce pour la gloire? On ne fait pas ça pour la fame
Ist es für den Ruhm? Wir tun das nicht für den Ruhm
Toi et moi c'est plus que la même
Du und ich, wir sind mehr als das Gleiche
Je sais qu'on s'aime plus que la veille
Ich weiß, dass wir uns mehr lieben als gestern
Parce que tu sais
Weil du weißt
Une ballade à deux rien que toi et moi, tu sais?
Ein Spaziergang zu zweit, nur du und ich, weißt du?
Une ballade à deux, rentre pas dans leur jeu
Ein Spaziergang zu zweit, spiel nicht ihr Spiel
C'est que toi et moi, tu sais?
Es ist nur du und ich, weißt du?
Une ballade à deux, pas b'soin d'leur feu vert
Ein Spaziergang zu zweit, wir brauchen nicht ihr grünes Licht
Pour être avec toi, tu sais?
Um mit dir zu sein, weißt du?
Une ballade à deux, c'est pas dans leur code
Ein Spaziergang zu zweit, es ist nicht in ihrem Code
Ouais mais bon c'est pas l'sujet
Aber gut, das ist nicht das Thema
(J'veux pas qu'ça s'finisse, pas qu'ça s'finisse là)
(Ich will nicht, dass es endet, nicht dass es hier endet)
(C'est vrai qu'pour être heureux faut vivre dans l'anonymat)
(Es ist wahr, dass man glücklich sein muss, um im Verborgenen zu leben)
(J'veux pas qu'ça s'finisse, pas qu'ça s'finisse là)
(Ich will nicht, dass es endet, nicht dass es hier endet)
(On sait pas où on va, qu'importe tant que c'est avec toi, han)
(Wir wissen nicht, wohin wir gehen, solange es mit dir ist, han)
(J'veux pas qu'ça s'finisse, pas qu'ça s'finisse)
(Ich will nicht, dass es endet, nicht dass es endet)
(C'est vrai qu'pour être heureux faut vivre dans l'anonymat)
(Es ist wahr, dass man glücklich sein muss, um im Verborgenen zu leben)

Curiosità sulla canzone Ballade à deux di Tunisiano

Quando è stata rilasciata la canzone “Ballade à deux” di Tunisiano?
La canzone Ballade à deux è stata rilasciata nel 2021, nell’album “Ballade à deux”.
Chi ha composto la canzone “Ballade à deux” di di Tunisiano?
La canzone “Ballade à deux” di di Tunisiano è stata composta da Bachir Baccour.

Canzoni più popolari di Tunisiano

Altri artisti di Hip Hop/Rap