Massageio a coluna
Na parte mais aguda de uma pedra molhada
Visito dia sim, dia não, uma samaúma de 90 metros
Que me salvou na última enxurrada
Escondo minhas pedras e tecidos
Na diferença entre um seixo e um boto
Os mistérios guardo na semelhança
Agrupo por cores, em prateleiras
Durante a piracema fico dourada
Enquanto os lagos ficam prateados
Quando isso acontece
As parafinas das velas derretem com mais facilidade
E as luzes de led ficam levemente avermelhadas
Vou misturar vogais com sementes
Vou fazer uma bolsa de água quente
Vou tingir com terra os meus quadris
Delírio quando encosto meu corpo no rio
Meu verbo vira espuma, eu viro espuma
Eu viro verbo, eu viro espuma
Eu viro espasmo e fico pasma quando vira música
Será que eu te contei?
Cachoeira na nuca é o melhor cafuné
Massageio a coluna
Na parte mais aguda de uma pedra molhada
Visito dia sim, dia não, uma samaúma de 90 metros
Que me salvou na última enxurrada
Escondo minhas pedras e tecidos
Na diferença entre um seixo e um boto
Os mistérios guardo na semelhança
Agrupo por cores, em prateleiras
Durante a piracema fico dourada
Enquanto os lagos ficam prateados
Quando isso acontece
As parafinas das velas derretem com mais facilidade
E as luzes de led ficam levemente avermelhadas
Vou misturar vogais com sementes
Vou fazer uma bolsa de água quente
Vou tingir com terra os meus quadris
Delírio quando encosto meu corpo no rio
Meu verbo vira espuma, eu viro espuma
Eu viro verbo, eu viro espuma
Eu viro espasmo e fico pasma quando vira música
Será que eu te contei?
Cachoeira na nuca é o melhor cafuné, né?
Será que eu te contei?
Cachoeira na nuca é o melhor cafuné, né?
O melhor cafuné, né?
O melhor cafuné, né?
O melhor cafuné, né?
O melhor cafuné, né?
O melhor cafuné, né?
É o melhor cafuné, né?
O melhor cafuné, né?
O melhor cafuné, né?
Massageio a coluna
Massaggio la colonna
Na parte mais aguda de uma pedra molhada
Nella parte più acuta di una pietra bagnata
Visito dia sim, dia não, uma samaúma de 90 metros
Visito un giorno sì e un giorno no, un samauma di 90 metri
Que me salvou na última enxurrada
Che mi ha salvato nell'ultima alluvione
Escondo minhas pedras e tecidos
Nascondo le mie pietre e tessuti
Na diferença entre um seixo e um boto
Nella differenza tra un ciottolo e un delfino
Os mistérios guardo na semelhança
I misteri li conservo nella somiglianza
Agrupo por cores, em prateleiras
Li raggruppo per colori, sugli scaffali
Durante a piracema fico dourada
Durante la piracema divento dorata
Enquanto os lagos ficam prateados
Mentre i laghi diventano argentati
Quando isso acontece
Quando ciò accade
As parafinas das velas derretem com mais facilidade
Le paraffine delle candele si sciolgono più facilmente
E as luzes de led ficam levemente avermelhadas
E le luci a led diventano leggermente rosse
Vou misturar vogais com sementes
Mischierò vocali con semi
Vou fazer uma bolsa de água quente
Farò una borsa d'acqua calda
Vou tingir com terra os meus quadris
Tingerò i miei fianchi con la terra
Delírio quando encosto meu corpo no rio
Delirio quando appoggio il mio corpo al fiume
Meu verbo vira espuma, eu viro espuma
Il mio verbo diventa schiuma, divento schiuma
Eu viro verbo, eu viro espuma
Divento verbo, divento schiuma
Eu viro espasmo e fico pasma quando vira música
Divento spasmo e rimango sbalordita quando diventa musica
Será que eu te contei?
Ti ho detto?
Cachoeira na nuca é o melhor cafuné
Una cascata sulla nuca è la migliore carezza
Massageio a coluna
Massaggio la colonna
Na parte mais aguda de uma pedra molhada
Nella parte più acuta di una pietra bagnata
Visito dia sim, dia não, uma samaúma de 90 metros
Visito un giorno sì e un giorno no, un samauma di 90 metri
Que me salvou na última enxurrada
Che mi ha salvato nell'ultima alluvione
Escondo minhas pedras e tecidos
Nascondo le mie pietre e tessuti
Na diferença entre um seixo e um boto
Nella differenza tra un ciottolo e un delfino
Os mistérios guardo na semelhança
I misteri li conservo nella somiglianza
Agrupo por cores, em prateleiras
Li raggruppo per colori, sugli scaffali
Durante a piracema fico dourada
Durante la piracema divento dorata
Enquanto os lagos ficam prateados
Mentre i laghi diventano argentati
Quando isso acontece
Quando ciò accade
As parafinas das velas derretem com mais facilidade
Le paraffine delle candele si sciolgono più facilmente
E as luzes de led ficam levemente avermelhadas
E le luci a led diventano leggermente rosse
Vou misturar vogais com sementes
Mischierò vocali con semi
Vou fazer uma bolsa de água quente
Farò una borsa d'acqua calda
Vou tingir com terra os meus quadris
Tingerò i miei fianchi con la terra
Delírio quando encosto meu corpo no rio
Delirio quando appoggio il mio corpo al fiume
Meu verbo vira espuma, eu viro espuma
Il mio verbo diventa schiuma, divento schiuma
Eu viro verbo, eu viro espuma
Divento verbo, divento schiuma
Eu viro espasmo e fico pasma quando vira música
Divento spasmo e rimango sbalordita quando diventa musica
Será que eu te contei?
Ti ho detto?
Cachoeira na nuca é o melhor cafuné, né?
Una cascata sulla nuca è la migliore carezza, vero?
Será que eu te contei?
Ti ho detto?
Cachoeira na nuca é o melhor cafuné, né?
Una cascata sulla nuca è la migliore carezza, vero?
O melhor cafuné, né?
La migliore carezza, vero?
O melhor cafuné, né?
La migliore carezza, vero?
O melhor cafuné, né?
La migliore carezza, vero?
O melhor cafuné, né?
La migliore carezza, vero?
O melhor cafuné, né?
La migliore carezza, vero?
É o melhor cafuné, né?
È la migliore carezza, vero?
O melhor cafuné, né?
La migliore carezza, vero?
O melhor cafuné, né?
La migliore carezza, vero?
Massageio a coluna
I massage the spine
Na parte mais aguda de uma pedra molhada
On the sharpest part of a wet stone
Visito dia sim, dia não, uma samaúma de 90 metros
Every other day, I visit a 90-meter samauma tree
Que me salvou na última enxurrada
That saved me in the last flood
Escondo minhas pedras e tecidos
I hide my stones and tissues
Na diferença entre um seixo e um boto
In the difference between a pebble and a boto
Os mistérios guardo na semelhança
I keep the mysteries in the similarity
Agrupo por cores, em prateleiras
I group by colors, on shelves
Durante a piracema fico dourada
During the piracema, I turn golden
Enquanto os lagos ficam prateados
While the lakes turn silver
Quando isso acontece
When this happens
As parafinas das velas derretem com mais facilidade
The paraffin of the candles melts more easily
E as luzes de led ficam levemente avermelhadas
And the LED lights turn slightly red
Vou misturar vogais com sementes
I will mix vowels with seeds
Vou fazer uma bolsa de água quente
I will make a hot water bag
Vou tingir com terra os meus quadris
I will dye my hips with earth
Delírio quando encosto meu corpo no rio
Delirium when I touch my body to the river
Meu verbo vira espuma, eu viro espuma
My verb turns into foam, I turn into foam
Eu viro verbo, eu viro espuma
I turn into a verb, I turn into foam
Eu viro espasmo e fico pasma quando vira música
I turn into a spasm and I am stunned when it turns into music
Será que eu te contei?
Did I tell you?
Cachoeira na nuca é o melhor cafuné
A waterfall on the nape is the best caress
Massageio a coluna
I massage the spine
Na parte mais aguda de uma pedra molhada
On the sharpest part of a wet stone
Visito dia sim, dia não, uma samaúma de 90 metros
Every other day, I visit a 90-meter samauma tree
Que me salvou na última enxurrada
That saved me in the last flood
Escondo minhas pedras e tecidos
I hide my stones and tissues
Na diferença entre um seixo e um boto
In the difference between a pebble and a boto
Os mistérios guardo na semelhança
I keep the mysteries in the similarity
Agrupo por cores, em prateleiras
I group by colors, on shelves
Durante a piracema fico dourada
During the piracema, I turn golden
Enquanto os lagos ficam prateados
While the lakes turn silver
Quando isso acontece
When this happens
As parafinas das velas derretem com mais facilidade
The paraffin of the candles melts more easily
E as luzes de led ficam levemente avermelhadas
And the LED lights turn slightly red
Vou misturar vogais com sementes
I will mix vowels with seeds
Vou fazer uma bolsa de água quente
I will make a hot water bag
Vou tingir com terra os meus quadris
I will dye my hips with earth
Delírio quando encosto meu corpo no rio
Delirium when I touch my body to the river
Meu verbo vira espuma, eu viro espuma
My verb turns into foam, I turn into foam
Eu viro verbo, eu viro espuma
I turn into a verb, I turn into foam
Eu viro espasmo e fico pasma quando vira música
I turn into a spasm and I am stunned when it turns into music
Será que eu te contei?
Did I tell you?
Cachoeira na nuca é o melhor cafuné, né?
A waterfall on the nape is the best caress, right?
Será que eu te contei?
Did I tell you?
Cachoeira na nuca é o melhor cafuné, né?
A waterfall on the nape is the best caress, right?
O melhor cafuné, né?
The best caress, right?
O melhor cafuné, né?
The best caress, right?
O melhor cafuné, né?
The best caress, right?
O melhor cafuné, né?
The best caress, right?
O melhor cafuné, né?
The best caress, right?
É o melhor cafuné, né?
It's the best caress, right?
O melhor cafuné, né?
The best caress, right?
O melhor cafuné, né?
The best caress, right?
Massageio a coluna
Masajeo la columna
Na parte mais aguda de uma pedra molhada
En la parte más aguda de una piedra mojada
Visito dia sim, dia não, uma samaúma de 90 metros
Visito un día sí, un día no, una samaúma de 90 metros
Que me salvou na última enxurrada
Que me salvó en la última inundación
Escondo minhas pedras e tecidos
Escondo mis piedras y tejidos
Na diferença entre um seixo e um boto
En la diferencia entre un guijarro y un boto
Os mistérios guardo na semelhança
Guardo los misterios en la similitud
Agrupo por cores, em prateleiras
Agrupo por colores, en estanterías
Durante a piracema fico dourada
Durante la piracema me vuelvo dorada
Enquanto os lagos ficam prateados
Mientras los lagos se vuelven plateados
Quando isso acontece
Cuando esto sucede
As parafinas das velas derretem com mais facilidade
Las parafinas de las velas se derriten con más facilidad
E as luzes de led ficam levemente avermelhadas
Y las luces de led se vuelven ligeramente rojizas
Vou misturar vogais com sementes
Voy a mezclar vocales con semillas
Vou fazer uma bolsa de água quente
Voy a hacer una bolsa de agua caliente
Vou tingir com terra os meus quadris
Voy a teñir con tierra mis caderas
Delírio quando encosto meu corpo no rio
Delirio cuando apoyo mi cuerpo en el río
Meu verbo vira espuma, eu viro espuma
Mi verbo se convierte en espuma, me convierto en espuma
Eu viro verbo, eu viro espuma
Me convierto en verbo, me convierto en espuma
Eu viro espasmo e fico pasma quando vira música
Me convierto en espasmo y me quedo pasmada cuando se convierte en música
Será que eu te contei?
¿Te lo conté?
Cachoeira na nuca é o melhor cafuné
Una cascada en la nuca es el mejor cariño
Massageio a coluna
Masajeo la columna
Na parte mais aguda de uma pedra molhada
En la parte más aguda de una piedra mojada
Visito dia sim, dia não, uma samaúma de 90 metros
Visito un día sí, un día no, una samaúma de 90 metros
Que me salvou na última enxurrada
Que me salvó en la última inundación
Escondo minhas pedras e tecidos
Escondo mis piedras y tejidos
Na diferença entre um seixo e um boto
En la diferencia entre un guijarro y un boto
Os mistérios guardo na semelhança
Guardo los misterios en la similitud
Agrupo por cores, em prateleiras
Agrupo por colores, en estanterías
Durante a piracema fico dourada
Durante la piracema me vuelvo dorada
Enquanto os lagos ficam prateados
Mientras los lagos se vuelven plateados
Quando isso acontece
Cuando esto sucede
As parafinas das velas derretem com mais facilidade
Las parafinas de las velas se derriten con más facilidad
E as luzes de led ficam levemente avermelhadas
Y las luces de led se vuelven ligeramente rojizas
Vou misturar vogais com sementes
Voy a mezclar vocales con semillas
Vou fazer uma bolsa de água quente
Voy a hacer una bolsa de agua caliente
Vou tingir com terra os meus quadris
Voy a teñir con tierra mis caderas
Delírio quando encosto meu corpo no rio
Delirio cuando apoyo mi cuerpo en el río
Meu verbo vira espuma, eu viro espuma
Mi verbo se convierte en espuma, me convierto en espuma
Eu viro verbo, eu viro espuma
Me convierto en verbo, me convierto en espuma
Eu viro espasmo e fico pasma quando vira música
Me convierto en espasmo y me quedo pasmada cuando se convierte en música
Será que eu te contei?
¿Te lo conté?
Cachoeira na nuca é o melhor cafuné, né?
Una cascada en la nuca es el mejor cariño, ¿verdad?
Será que eu te contei?
¿Te lo conté?
Cachoeira na nuca é o melhor cafuné, né?
Una cascada en la nuca es el mejor cariño, ¿verdad?
O melhor cafuné, né?
El mejor cariño, ¿verdad?
O melhor cafuné, né?
El mejor cariño, ¿verdad?
O melhor cafuné, né?
El mejor cariño, ¿verdad?
O melhor cafuné, né?
El mejor cariño, ¿verdad?
O melhor cafuné, né?
El mejor cariño, ¿verdad?
É o melhor cafuné, né?
Es el mejor cariño, ¿verdad?
O melhor cafuné, né?
El mejor cariño, ¿verdad?
O melhor cafuné, né?
El mejor cariño, ¿verdad?
Massageio a coluna
Je masse la colonne vertébrale
Na parte mais aguda de uma pedra molhada
Sur la partie la plus aiguë d'une pierre mouillée
Visito dia sim, dia não, uma samaúma de 90 metros
Je visite un jour sur deux, un samauma de 90 mètres
Que me salvou na última enxurrada
Qui m'a sauvé lors de la dernière inondation
Escondo minhas pedras e tecidos
Je cache mes pierres et tissus
Na diferença entre um seixo e um boto
Dans la différence entre un galet et un boto
Os mistérios guardo na semelhança
Je garde les mystères dans la ressemblance
Agrupo por cores, em prateleiras
Je les regroupe par couleurs, sur des étagères
Durante a piracema fico dourada
Pendant la piracema, je deviens dorée
Enquanto os lagos ficam prateados
Alors que les lacs deviennent argentés
Quando isso acontece
Quand cela arrive
As parafinas das velas derretem com mais facilidade
Les paraffines des bougies fondent plus facilement
E as luzes de led ficam levemente avermelhadas
Et les lumières LED deviennent légèrement rougeâtres
Vou misturar vogais com sementes
Je vais mélanger des voyelles avec des graines
Vou fazer uma bolsa de água quente
Je vais faire une bouillotte
Vou tingir com terra os meus quadris
Je vais teindre mes hanches avec de la terre
Delírio quando encosto meu corpo no rio
Délire quand je touche mon corps à la rivière
Meu verbo vira espuma, eu viro espuma
Mon verbe devient mousse, je deviens mousse
Eu viro verbo, eu viro espuma
Je deviens verbe, je deviens mousse
Eu viro espasmo e fico pasma quando vira música
Je deviens spasme et je reste stupéfaite quand cela devient de la musique
Será que eu te contei?
Est-ce que je t'ai dit ?
Cachoeira na nuca é o melhor cafuné
Une cascade dans la nuque est la meilleure caresse
Massageio a coluna
Je masse la colonne vertébrale
Na parte mais aguda de uma pedra molhada
Sur la partie la plus aiguë d'une pierre mouillée
Visito dia sim, dia não, uma samaúma de 90 metros
Je visite un jour sur deux, un samauma de 90 mètres
Que me salvou na última enxurrada
Qui m'a sauvé lors de la dernière inondation
Escondo minhas pedras e tecidos
Je cache mes pierres et tissus
Na diferença entre um seixo e um boto
Dans la différence entre un galet et un boto
Os mistérios guardo na semelhança
Je garde les mystères dans la ressemblance
Agrupo por cores, em prateleiras
Je les regroupe par couleurs, sur des étagères
Durante a piracema fico dourada
Pendant la piracema, je deviens dorée
Enquanto os lagos ficam prateados
Alors que les lacs deviennent argentés
Quando isso acontece
Quand cela arrive
As parafinas das velas derretem com mais facilidade
Les paraffines des bougies fondent plus facilement
E as luzes de led ficam levemente avermelhadas
Et les lumières LED deviennent légèrement rougeâtres
Vou misturar vogais com sementes
Je vais mélanger des voyelles avec des graines
Vou fazer uma bolsa de água quente
Je vais faire une bouillotte
Vou tingir com terra os meus quadris
Je vais teindre mes hanches avec de la terre
Delírio quando encosto meu corpo no rio
Délire quand je touche mon corps à la rivière
Meu verbo vira espuma, eu viro espuma
Mon verbe devient mousse, je deviens mousse
Eu viro verbo, eu viro espuma
Je deviens verbe, je deviens mousse
Eu viro espasmo e fico pasma quando vira música
Je deviens spasme et je reste stupéfaite quand cela devient de la musique
Será que eu te contei?
Est-ce que je t'ai dit ?
Cachoeira na nuca é o melhor cafuné, né?
Une cascade dans la nuque est la meilleure caresse, n'est-ce pas ?
Será que eu te contei?
Est-ce que je t'ai dit ?
Cachoeira na nuca é o melhor cafuné, né?
Une cascade dans la nuque est la meilleure caresse, n'est-ce pas ?
O melhor cafuné, né?
La meilleure caresse, n'est-ce pas ?
O melhor cafuné, né?
La meilleure caresse, n'est-ce pas ?
O melhor cafuné, né?
La meilleure caresse, n'est-ce pas ?
O melhor cafuné, né?
La meilleure caresse, n'est-ce pas ?
O melhor cafuné, né?
La meilleure caresse, n'est-ce pas ?
É o melhor cafuné, né?
C'est la meilleure caresse, n'est-ce pas ?
O melhor cafuné, né?
La meilleure caresse, n'est-ce pas ?
O melhor cafuné, né?
La meilleure caresse, n'est-ce pas ?
Massageio a coluna
Ich massiere die Wirbelsäule
Na parte mais aguda de uma pedra molhada
Am schärfsten Teil eines nassen Steins
Visito dia sim, dia não, uma samaúma de 90 metros
Ich besuche jeden zweiten Tag einen 90 Meter hohen Samaúma-Baum
Que me salvou na última enxurrada
Der mich bei der letzten Flut gerettet hat
Escondo minhas pedras e tecidos
Ich verstecke meine Steine und Stoffe
Na diferença entre um seixo e um boto
Im Unterschied zwischen einem Kiesel und einem Boto
Os mistérios guardo na semelhança
Die Geheimnisse bewahre ich in der Ähnlichkeit
Agrupo por cores, em prateleiras
Ich gruppiere nach Farben, auf Regalen
Durante a piracema fico dourada
Während der Laichzeit werde ich golden
Enquanto os lagos ficam prateados
Während die Seen silbern werden
Quando isso acontece
Wenn das passiert
As parafinas das velas derretem com mais facilidade
Schmelzen die Paraffine der Kerzen leichter
E as luzes de led ficam levemente avermelhadas
Und die LED-Lichter werden leicht rötlich
Vou misturar vogais com sementes
Ich werde Vokale mit Samen mischen
Vou fazer uma bolsa de água quente
Ich werde eine Wärmflasche machen
Vou tingir com terra os meus quadris
Ich werde meine Hüften mit Erde färben
Delírio quando encosto meu corpo no rio
Delirium, wenn ich meinen Körper an den Fluss lege
Meu verbo vira espuma, eu viro espuma
Mein Verb wird zu Schaum, ich werde zu Schaum
Eu viro verbo, eu viro espuma
Ich werde zum Verb, ich werde zum Schaum
Eu viro espasmo e fico pasma quando vira música
Ich werde zum Krampf und bin erstaunt, wenn es zur Musik wird
Será que eu te contei?
Habe ich dir das erzählt?
Cachoeira na nuca é o melhor cafuné
Ein Wasserfall im Nacken ist die beste Streicheleinheit
Massageio a coluna
Ich massiere die Wirbelsäule
Na parte mais aguda de uma pedra molhada
Am schärfsten Teil eines nassen Steins
Visito dia sim, dia não, uma samaúma de 90 metros
Ich besuche jeden zweiten Tag einen 90 Meter hohen Samaúma-Baum
Que me salvou na última enxurrada
Der mich bei der letzten Flut gerettet hat
Escondo minhas pedras e tecidos
Ich verstecke meine Steine und Stoffe
Na diferença entre um seixo e um boto
Im Unterschied zwischen einem Kiesel und einem Boto
Os mistérios guardo na semelhança
Die Geheimnisse bewahre ich in der Ähnlichkeit
Agrupo por cores, em prateleiras
Ich gruppiere nach Farben, auf Regalen
Durante a piracema fico dourada
Während der Laichzeit werde ich golden
Enquanto os lagos ficam prateados
Während die Seen silbern werden
Quando isso acontece
Wenn das passiert
As parafinas das velas derretem com mais facilidade
Schmelzen die Paraffine der Kerzen leichter
E as luzes de led ficam levemente avermelhadas
Und die LED-Lichter werden leicht rötlich
Vou misturar vogais com sementes
Ich werde Vokale mit Samen mischen
Vou fazer uma bolsa de água quente
Ich werde eine Wärmflasche machen
Vou tingir com terra os meus quadris
Ich werde meine Hüften mit Erde färben
Delírio quando encosto meu corpo no rio
Delirium, wenn ich meinen Körper an den Fluss lege
Meu verbo vira espuma, eu viro espuma
Mein Verb wird zu Schaum, ich werde zu Schaum
Eu viro verbo, eu viro espuma
Ich werde zum Verb, ich werde zum Schaum
Eu viro espasmo e fico pasma quando vira música
Ich werde zum Krampf und bin erstaunt, wenn es zur Musik wird
Será que eu te contei?
Habe ich dir das erzählt?
Cachoeira na nuca é o melhor cafuné, né?
Ein Wasserfall im Nacken ist die beste Streicheleinheit, oder?
Será que eu te contei?
Habe ich dir das erzählt?
Cachoeira na nuca é o melhor cafuné, né?
Ein Wasserfall im Nacken ist die beste Streicheleinheit, oder?
O melhor cafuné, né?
Die beste Streicheleinheit, oder?
O melhor cafuné, né?
Die beste Streicheleinheit, oder?
O melhor cafuné, né?
Die beste Streicheleinheit, oder?
O melhor cafuné, né?
Die beste Streicheleinheit, oder?
O melhor cafuné, né?
Die beste Streicheleinheit, oder?
É o melhor cafuné, né?
Ist die beste Streicheleinheit, oder?
O melhor cafuné, né?
Die beste Streicheleinheit, oder?
O melhor cafuné, né?
Die beste Streicheleinheit, oder?