Minuit Chretiens

Placide Cappeau, Adolphe Adam

Testi Traduzione

Minuit, Chrétiens, c'est l'heure solennelle
Où l'homme Dieu descendit jusqu'à nous
Pour effacer la tache originelle
Et de son père arrêter le courroux
Le monde entier tressaille d'espérance
A cette nuit qui lui donne un sauveur
Peuple, à genoux, attends ta délivrance
Noël, Noël, voici le Rédempteur!
Noël, Noël, voici le Rédempteur!

Le Rédempteur a brisé toute entrave
La terre est libre et le ciel est ouvert
Il voit un frère où n'était qu'un esclave
L'amour unit ceux qu'enchaînait le fer
Qui lui dira notre reconnaissance?
C'est pour nous tous qu'il naît, qu'il souffre et meurt
Peuple, debout, chante ta délivrance
Noël, Noël, chantons le Rédempteur!
Noël, Noël, chantons le Rédempteur!

Minuit, Chrétiens, c'est l'heure solennelle
Mezzanotte, Cristiani, è l'ora solenne
Où l'homme Dieu descendit jusqu'à nous
Dove l'uomo Dio discese fino a noi
Pour effacer la tache originelle
Per cancellare la macchia originale
Et de son père arrêter le courroux
E fermare l'ira di suo padre
Le monde entier tressaille d'espérance
Il mondo intero trema di speranza
A cette nuit qui lui donne un sauveur
In questa notte che gli dà un salvatore
Peuple, à genoux, attends ta délivrance
Popolo, in ginocchio, aspetta la tua liberazione
Noël, Noël, voici le Rédempteur!
Natale, Natale, ecco il Redentore!
Noël, Noël, voici le Rédempteur!
Natale, Natale, ecco il Redentore!
Le Rédempteur a brisé toute entrave
Il Redentore ha spezzato ogni catena
La terre est libre et le ciel est ouvert
La terra è libera e il cielo è aperto
Il voit un frère où n'était qu'un esclave
Vede un fratello dove c'era solo uno schiavo
L'amour unit ceux qu'enchaînait le fer
L'amore unisce coloro che il ferro incatenava
Qui lui dira notre reconnaissance?
Chi gli dirà la nostra gratitudine?
C'est pour nous tous qu'il naît, qu'il souffre et meurt
È per tutti noi che nasce, soffre e muore
Peuple, debout, chante ta délivrance
Popolo, in piedi, canta la tua liberazione
Noël, Noël, chantons le Rédempteur!
Natale, Natale, cantiamo il Redentore!
Noël, Noël, chantons le Rédempteur!
Natale, Natale, cantiamo il Redentore!
Minuit, Chrétiens, c'est l'heure solennelle
Minuto, Cristãos, é a hora solene
Où l'homme Dieu descendit jusqu'à nous
Onde o homem Deus desceu até nós
Pour effacer la tache originelle
Para apagar a mancha original
Et de son père arrêter le courroux
E do seu pai parar a ira
Le monde entier tressaille d'espérance
O mundo inteiro treme de esperança
A cette nuit qui lui donne un sauveur
Nesta noite que lhe dá um salvador
Peuple, à genoux, attends ta délivrance
Povo, de joelhos, espera a tua libertação
Noël, Noël, voici le Rédempteur!
Natal, Natal, eis o Redentor!
Noël, Noël, voici le Rédempteur!
Natal, Natal, eis o Redentor!
Le Rédempteur a brisé toute entrave
O Redentor quebrou todas as correntes
La terre est libre et le ciel est ouvert
A terra está livre e o céu está aberto
Il voit un frère où n'était qu'un esclave
Ele vê um irmão onde só havia um escravo
L'amour unit ceux qu'enchaînait le fer
O amor une aqueles que o ferro acorrentava
Qui lui dira notre reconnaissance?
Quem lhe dirá a nossa gratidão?
C'est pour nous tous qu'il naît, qu'il souffre et meurt
É por todos nós que ele nasce, sofre e morre
Peuple, debout, chante ta délivrance
Povo, de pé, canta a tua libertação
Noël, Noël, chantons le Rédempteur!
Natal, Natal, cantemos o Redentor!
Noël, Noël, chantons le Rédempteur!
Natal, Natal, cantemos o Redentor!
Minuit, Chrétiens, c'est l'heure solennelle
Midnight, Christians, it's the solemn hour
Où l'homme Dieu descendit jusqu'à nous
Where the God-man descended to us
Pour effacer la tache originelle
To erase the original stain
Et de son père arrêter le courroux
And to stop his father's wrath
Le monde entier tressaille d'espérance
The whole world trembles with hope
A cette nuit qui lui donne un sauveur
At this night that gives it a savior
Peuple, à genoux, attends ta délivrance
People, on your knees, await your deliverance
Noël, Noël, voici le Rédempteur!
Christmas, Christmas, here is the Redeemer!
Noël, Noël, voici le Rédempteur!
Christmas, Christmas, here is the Redeemer!
Le Rédempteur a brisé toute entrave
The Redeemer has broken every bond
La terre est libre et le ciel est ouvert
The earth is free and the sky is open
Il voit un frère où n'était qu'un esclave
He sees a brother where there was only a slave
L'amour unit ceux qu'enchaînait le fer
Love unites those whom iron had chained
Qui lui dira notre reconnaissance?
Who will tell him our gratitude?
C'est pour nous tous qu'il naît, qu'il souffre et meurt
It is for all of us that he is born, that he suffers and dies
Peuple, debout, chante ta délivrance
People, stand up, sing your deliverance
Noël, Noël, chantons le Rédempteur!
Christmas, Christmas, let's sing the Redeemer!
Noël, Noël, chantons le Rédempteur!
Christmas, Christmas, let's sing the Redeemer!
Minuit, Chrétiens, c'est l'heure solennelle
Medianoche, Cristianos, es la hora solemne
Où l'homme Dieu descendit jusqu'à nous
Donde el hombre Dios descendió hasta nosotros
Pour effacer la tache originelle
Para borrar la mancha original
Et de son père arrêter le courroux
Y detener la ira de su padre
Le monde entier tressaille d'espérance
El mundo entero se estremece de esperanza
A cette nuit qui lui donne un sauveur
En esta noche que le da un salvador
Peuple, à genoux, attends ta délivrance
Pueblo, de rodillas, espera tu liberación
Noël, Noël, voici le Rédempteur!
Navidad, Navidad, ¡aquí está el Redentor!
Noël, Noël, voici le Rédempteur!
Navidad, Navidad, ¡aquí está el Redentor!
Le Rédempteur a brisé toute entrave
El Redentor ha roto todas las cadenas
La terre est libre et le ciel est ouvert
La tierra es libre y el cielo está abierto
Il voit un frère où n'était qu'un esclave
Ve a un hermano donde solo había un esclavo
L'amour unit ceux qu'enchaînait le fer
El amor une a aquellos que la cadena ataba
Qui lui dira notre reconnaissance?
¿Quién le dirá nuestro agradecimiento?
C'est pour nous tous qu'il naît, qu'il souffre et meurt
Es por todos nosotros que nace, sufre y muere
Peuple, debout, chante ta délivrance
Pueblo, de pie, canta tu liberación
Noël, Noël, chantons le Rédempteur!
Navidad, Navidad, cantemos al Redentor!
Noël, Noël, chantons le Rédempteur!
Navidad, Navidad, cantemos al Redentor!
Minuit, Chrétiens, c'est l'heure solennelle
Mitternacht, Christen, es ist die feierliche Stunde
Où l'homme Dieu descendit jusqu'à nous
In der der Gott-Mensch zu uns herabstieg
Pour effacer la tache originelle
Um den ursprünglichen Makel zu löschen
Et de son père arrêter le courroux
Und den Zorn seines Vaters zu stillen
Le monde entier tressaille d'espérance
Die ganze Welt zittert vor Hoffnung
A cette nuit qui lui donne un sauveur
In dieser Nacht, die ihr einen Erlöser schenkt
Peuple, à genoux, attends ta délivrance
Volk, auf den Knien, erwarte deine Befreiung
Noël, Noël, voici le Rédempteur!
Weihnachten, Weihnachten, hier ist der Erlöser!
Noël, Noël, voici le Rédempteur!
Weihnachten, Weihnachten, hier ist der Erlöser!
Le Rédempteur a brisé toute entrave
Der Erlöser hat jede Fessel gebrochen
La terre est libre et le ciel est ouvert
Die Erde ist frei und der Himmel ist offen
Il voit un frère où n'était qu'un esclave
Er sieht einen Bruder, wo nur ein Sklave war
L'amour unit ceux qu'enchaînait le fer
Die Liebe vereint diejenigen, die das Eisen gefesselt hat
Qui lui dira notre reconnaissance?
Wer wird ihm unseren Dank aussprechen?
C'est pour nous tous qu'il naît, qu'il souffre et meurt
Er wird für uns alle geboren, er leidet und stirbt
Peuple, debout, chante ta délivrance
Volk, steh auf, singe deine Befreiung
Noël, Noël, chantons le Rédempteur!
Weihnachten, Weihnachten, lasst uns den Erlöser singen!
Noël, Noël, chantons le Rédempteur!
Weihnachten, Weihnachten, lasst uns den Erlöser singen!
Minuit, Chrétiens, c'est l'heure solennelle
Tengah malam, orang Kristen, inilah saat yang khidmat
Où l'homme Dieu descendit jusqu'à nous
Di mana Tuhan manusia turun kepada kita
Pour effacer la tache originelle
Untuk menghapus noda asal
Et de son père arrêter le courroux
Dan dari amarah ayahnya berhenti
Le monde entier tressaille d'espérance
Seluruh dunia bergetar penuh harapan
A cette nuit qui lui donne un sauveur
Pada malam ini yang memberinya seorang penyelamat
Peuple, à genoux, attends ta délivrance
Rakyat, berlutut, tunggulah pembebasanmu
Noël, Noël, voici le Rédempteur!
Natal, Natal, inilah Sang Penebus!
Noël, Noël, voici le Rédempteur!
Natal, Natal, inilah Sang Penebus!
Le Rédempteur a brisé toute entrave
Sang Penebus telah mematahkan semua belenggu
La terre est libre et le ciel est ouvert
Bumi bebas dan langit terbuka
Il voit un frère où n'était qu'un esclave
Dia melihat seorang saudara di mana hanya ada seorang budak
L'amour unit ceux qu'enchaînait le fer
Cinta menyatukan mereka yang terbelenggu oleh besi
Qui lui dira notre reconnaissance?
Siapa yang akan mengungkapkan rasa terima kasih kita?
C'est pour nous tous qu'il naît, qu'il souffre et meurt
Untuk kita semua dia lahir, menderita dan mati
Peuple, debout, chante ta délivrance
Rakyat, berdiri, nyanyikan pembebasanmu
Noël, Noël, chantons le Rédempteur!
Natal, Natal, nyanyikanlah Sang Penebus!
Noël, Noël, chantons le Rédempteur!
Natal, Natal, nyanyikanlah Sang Penebus!
Minuit, Chrétiens, c'est l'heure solennelle
เที่ยงคืน, ชาวคริสเตียน, นี่คือชั่วโมงที่สำคัญ
Où l'homme Dieu descendit jusqu'à nous
ที่พระเจ้าในร่างมนุษย์ได้ลงมาจนถึงพวกเรา
Pour effacer la tache originelle
เพื่อลบล้างบาปเดิม
Et de son père arrêter le courroux
และหยุดยั้งความโกรธของพระบิดา
Le monde entier tressaille d'espérance
โลกทั้งใบสั่นสะเทือนด้วยความหวัง
A cette nuit qui lui donne un sauveur
ในคืนนี้ที่มอบผู้ช่วยให้รอดมาให้
Peuple, à genoux, attends ta délivrance
ประชาชน, คุกเข่าลง, รอคอยการได้รับการปลดปล่อยของเจ้า
Noël, Noël, voici le Rédempteur!
คริสต์มาส, คริสต์มาส, นี่คือผู้ไถ่!
Noël, Noël, voici le Rédempteur!
คริสต์มาส, คริสต์มาส, นี่คือผู้ไถ่!
Le Rédempteur a brisé toute entrave
ผู้ไถ่ได้ทำลายข้อผูกมัดทั้งหมด
La terre est libre et le ciel est ouvert
โลกนี้เป็นอิสระและท้องฟ้าเปิดกว้าง
Il voit un frère où n'était qu'un esclave
เขาเห็นพี่น้องที่เคยเป็นแค่ทาส
L'amour unit ceux qu'enchaînait le fer
ความรักได้รวมผู้ที่ถูกโซ่เหล็กมัดไว้
Qui lui dira notre reconnaissance?
ใครจะบอกความขอบคุณของเรา?
C'est pour nous tous qu'il naît, qu'il souffre et meurt
เพื่อพวกเราทุกคนที่เขาเกิด, ทรมาน และตาย
Peuple, debout, chante ta délivrance
ประชาชน, ลุกขึ้น, ร้องเพลงแห่งการได้รับการปลดปล่อยของเจ้า
Noël, Noël, chantons le Rédempteur!
คริสต์มาส, คริสต์มาส, ร้องเพลงของผู้ไถ่!
Noël, Noël, chantons le Rédempteur!
คริสต์มาส, คริสต์มาส, ร้องเพลงของผู้ไถ่!
Minuit, Chrétiens, c'est l'heure solennelle
午夜,基督徒们,这是庄严的时刻
Où l'homme Dieu descendit jusqu'à nous
人神降临到我们中间
Pour effacer la tache originelle
为了抹去原始的污点
Et de son père arrêter le courroux
并停止他父亲的愤怒
Le monde entier tressaille d'espérance
整个世界充满了希望
A cette nuit qui lui donne un sauveur
在这个给予他救世主的夜晚
Peuple, à genoux, attends ta délivrance
人民,跪下,等待你的解脱
Noël, Noël, voici le Rédempteur!
圣诞节,圣诞节,救世主来了!
Noël, Noël, voici le Rédempteur!
圣诞节,圣诞节,救世主来了!
Le Rédempteur a brisé toute entrave
救世主打破了所有的束缚
La terre est libre et le ciel est ouvert
大地自由了,天空敞开了
Il voit un frère où n'était qu'un esclave
他在奴隶中看到了兄弟
L'amour unit ceux qu'enchaînait le fer
爱将那些被铁链锁住的人联结起来
Qui lui dira notre reconnaissance?
谁会向他表达我们的感激?
C'est pour nous tous qu'il naît, qu'il souffre et meurt
为了我们所有人,他诞生,受苦并死去
Peuple, debout, chante ta délivrance
人民,站起来,唱出你的解脱
Noël, Noël, chantons le Rédempteur!
圣诞节,圣诞节,让我们歌唱救世主!
Noël, Noël, chantons le Rédempteur!
圣诞节,圣诞节,让我们歌唱救世主!

Curiosità sulla canzone Minuit Chretiens di Tino Rossi

In quali album è stata rilasciata la canzone “Minuit Chretiens” di Tino Rossi?
Tino Rossi ha rilasciato la canzone negli album “Tino chante Noël” nel 1954, “La Belle Nuit de Noël” nel 1986, e “Tino Rossi Chante Noël” nel 2011.
Chi ha composto la canzone “Minuit Chretiens” di di Tino Rossi?
La canzone “Minuit Chretiens” di di Tino Rossi è stata composta da Placide Cappeau, Adolphe Adam.

Canzoni più popolari di Tino Rossi

Altri artisti di Classical Symphonic