Coroné Antonio Bento
Coronel António Bento
En el día del casamiento
De su hija Juliana
Él no quiso sanfonero
Fue al Río de Janeiro
Convidó Bene Nuno pra tocar
Oh lele, oh lálá
Este día Bodocó faltó poco p'ra tumbar
Coronel António Bento
En el día del casamiento
De su hija Juliana
De su hija Juliana
Él no quiso sanfonero
Fue al Río de Janeiro
Convidó Bene Nuno pra tocar
Oh lele, oh lálá
Este día Bodocó faltó poco pra tumbar
Todos mondo que vive allí
Ese día no pudo resistir
Cuándo ouviu al toque del piano
Rebolaram salieron requebrando
Hasta esa macaxera que era el novio
Dançou la noche sin parar
Es costumbre de todos que se casan
Está loco p'ra fiesta terminar
Coronel António Bento
En el día del casamiento
De su hija Juliana
Él no quiso sanfonero
Fue al Río de Janeiro
Convidó Bene Nuno pra tocar
Oh lele, oh lálá
Este día Bodocó faltó poco p'ra tumbar
Coronel Antonio Bento
Il giorno del matrimonio
Di sua figlia Juliana
Non voleva un fisarmonicista
Andò a Rio de Janeiro
Ha invitato Bené Nunes a suonare (oh lêlê, oh lálá)
In quel giorno a Bodocó
Manca poco per capovolgersi
Coronel Antonio Bento
Il giorno del matrimonio
Di sua figlia Juliana
Non voleva un fisarmonicista
Andò a Rio de Janeiro
Ha invitato Bené Nunes a suonare (oh lêlê, oh lálá)
In quel giorno a Bodocó
Manca poco per capovolgersi
Tutti quelli che vivono lì
In quel giorno non potevano resistere
Quando sentivano il suono del pianoforte
Si agitavano e si muovevano a ritmo
Anche Zé Macaxera che era lo sposo
Ha ballato tutta la notte senza fermarsi
Che è l'abitudine di tutti quelli che si sposano
Impazzire perché la festa finisca
Coronel Antonio Bento
Il giorno del matrimonio
Di sua figlia Juliana
Non voleva un fisarmonicista
Andò a Rio de Janeiro
Ha invitato Bené Nunes a suonare (oh lêlê, oh lálá)
In quel giorno a Bodocó
Manca poco per capovolgersi
Colonel Antonio Bento
On the day of the wedding
Of his daughter Juliana
He didn't want an accordion player
He went to Rio de Janeiro
Invited Bené Nunes to play (oh lêlê, oh lálá)
On this day Bodocó
It was close to turning
Colonel Antonio Bento
On the day of the wedding
Of his daughter Juliana
He didn't want an accordion player
He went to Rio de Janeiro
Invited Bené Nunes to play (oh lêlê, oh lálá)
On this day Bodocó
It was close to turning
Everyone who lives around there
On this day could not resist
When they heard the sound of the piano
They would sway and start to shake
Even Zé Macaxera who was the groom
Danced all night without stopping
As it is customary for all who get married
To be eager for the party to end
Colonel Antonio Bento
On the day of the wedding
Of his daughter Juliana
He didn't want an accordion player
He went to Rio de Janeiro
Invited Bené Nunes to play (oh lêlê, oh lálá)
On this day Bodocó
It was close to turning
Coronel Antonio Bento
En el día de la boda
De su hija Juliana
No quería un acordeonista
Fue a Rio de Janeiro
Invitó a Bené Nunes para tocar (oh lêlê, oh lálá)
Ese día en Bodocó
Estuvo a punto de volverse loco
Coronel Antonio Bento
En el día de la boda
De su hija Juliana
No quería un acordeonista
Fue a Rio de Janeiro
Invitó a Bené Nunes para tocar (oh lêlê, oh lálá)
Ese día en Bodocó
Estuvo a punto de volverse loco
Todo el mundo que vive por allí
Ese día no pudo resistirse
Cuando escuchaban el sonido del piano
Se movían y salían bailando
Incluso Zé Macaxera, que era el novio
Bailó toda la noche sin parar
Que es costumbre de todos los que se casan
Estar loco para que la fiesta termine
Coronel Antonio Bento
En el día de la boda
De su hija Juliana
No quería un acordeonista
Fue a Rio de Janeiro
Invitó a Bené Nunes para tocar (oh lêlê, oh lálá)
Ese día en Bodocó
Estuvo a punto de volverse loco
Coroné Antonio Bento
Le jour du mariage
De sa fille Juliana
Il ne voulait pas d'accordéoniste
Il est allé à Rio de Janeiro
Il a invité Bené Nunes à jouer (oh lêlê, oh lálá)
Ce jour-là à Bodocó
Il a presque basculé
Coroné Antonio Bento
Le jour du mariage
De sa fille Juliana
Il ne voulait pas d'accordéoniste
Il est allé à Rio de Janeiro
Il a invité Bené Nunes à jouer (oh lêlê, oh lálá)
Ce jour-là à Bodocó
Il a presque basculé
Tout le monde qui vit là-bas
Ce jour-là, ils ne pouvaient pas résister
Quand ils entendaient le son du piano
Ils se déhanchaient et se balançaient
Même Zé Macaxera qui était le marié
Il a dansé toute la nuit sans s'arrêter
C'est la coutume de tous ceux qui se marient
D'être impatient que la fête se termine
Coroné Antonio Bento
Le jour du mariage
De sa fille Juliana
Il ne voulait pas d'accordéoniste
Il est allé à Rio de Janeiro
Il a invité Bené Nunes à jouer (oh lêlê, oh lálá)
Ce jour-là à Bodocó
Il a presque basculé
Coroné Antonio Bento
Am Tag der Hochzeit
Seiner Tochter Juliana
Er wollte keinen Akkordeonspieler
Er ging nach Rio de Janeiro
Er lud Bené Nunes ein zu spielen (oh lêlê, oh lálá)
An diesem Tag Bodocó
Es fehlte wenig, um sich zu drehen
Coroné Antonio Bento
Am Tag der Hochzeit
Seiner Tochter Juliana
Er wollte keinen Akkordeonspieler
Er ging nach Rio de Janeiro
Er lud Bené Nunes ein zu spielen (oh lêlê, oh lálá)
An diesem Tag Bodocó
Es fehlte wenig, um sich zu drehen
Jeder, der dort lebt
An diesem Tag konnte man nicht widerstehen
Als sie das Klavierspiel hörten
Sie tanzten und schwangen sich
Sogar Zé Macaxera, der Bräutigam
Tanzte die ganze Nacht ohne Pause
Es ist Brauch bei allen, die heiraten
Sehnsüchtig darauf zu warten, dass die Feier endet
Coroné Antonio Bento
Am Tag der Hochzeit
Seiner Tochter Juliana
Er wollte keinen Akkordeonspieler
Er ging nach Rio de Janeiro
Er lud Bené Nunes ein zu spielen (oh lêlê, oh lálá)
An diesem Tag Bodocó
Es fehlte wenig, um sich zu drehen