Song to the Siren
Long afloat on shipless oceans
I did all my best to smile
'Til your singing eyes and fingers
Drew me loving to your isle
And you sang
Sail to me
Sail to me
Let me enfold you
Here I am
Here I am
Waiting to hold you
Did I dream you dreamed about me?
Were you hare when I was fox?
Now my foolish boat is leaning
Broken lovelorn on your rocks,
For you sing, "Touch me not, touch me not, come back tomorrow:
O my heart, O my heart shies from the sorrow"
I am puzzled as the newborn child
I am troubled at the tide:
Should I stand amid the breakers?
Should I lie with Death my bride?
Hear me sing, "Swim to me, Swim to me, Let me enfold you:
Here I am, Here I am, Waiting to hold you"
A lungo alla deriva su oceani senza navi
Ho fatto del mio meglio per sorridere
finché i tuoi occhi e le tue dita cantanti
Mi hanno attirato amorevolmente sulla tua isola
E tu cantavi
Naviga verso di me
Naviga verso di me, lascia che ti avvolga
Eccomi
Eccomi
In attesa di abbracciarti
Ho sognato che sognassi di me?
Eri tu la lepre quando io ero la volpe?
Ora la mia sciocca barca è inclinata
Rotta e innamorata sulle tue rocce
Perché tu canti
'Non toccarmi
Non toccarmi, torna domani
O mio cuore, o mio cuore, si ritrae dal dolore'
Bene, sono perplesso come un neonato
Sono turbato dalla marea
Dovrei stare in mezzo alle onde?
Dovrei giacere con la morte mia sposa?
Ascoltami cantare nuota verso di me
Nuota verso di me, lascia che ti avvolga
Eccomi, eccomi
In attesa di abbracciarti
Há muito à deriva em oceanos sem navios
Eu fiz o meu melhor para sorrir
Até seus olhos cantantes e dedos
Me atraíram amorosamente para a sua ilha
E você cantou
Navegue até mim
Navegue até mim, deixe-me envolver você
Aqui estou eu
Aqui estou eu
Esperando para abraçá-lo
Eu sonhei que você sonhava comigo?
Você era lebre quando eu era raposa?
Agora meu barco tolo está inclinado
Quebrado e desamorado em suas rochas
Pois você canta
'Não me toque
Não me toque, volte amanhã
Oh meu coração, oh meu coração, foge da tristeza'
Bem, estou confuso como uma criança recém-nascida
Estou perturbado com a maré
Devo ficar entre as ondas quebrando?
Devo deitar com a morte minha noiva?
Ouça-me cantar nade até mim
Nade até mim, deixe-me envolver você
Aqui estou eu, aqui estou eu
Esperando para abraçá-lo
Largo tiempo a flote en océanos sin barcos
Hice todo lo posible por sonreír
Hasta que tus ojos cantarines y tus dedos
Me atrajeron con amor a tu isla
Y tú cantaste
Navega hacia mí
Navega hacia mí, déjame envolverte
Aquí estoy
Aquí estoy
Esperando abrazarte
¿Soñé que soñabas conmigo?
¿Estabas tú aquí cuando yo era zorro?
Ahora mi barco tonto se inclina
Roto y desamorado en tus rocas
Porque tú cantas
'No me toques
No me toques, vuelve mañana
Oh mi corazón, oh mi corazón, se asusta del dolor'
Bueno, estoy tan desconcertado como un recién nacido
Estoy preocupado por la marea
¿Debería quedarme entre las olas?
¿Debería yacer con la muerte como mi novia?
Escúchame cantar, nada hacia mí
Nada hacia mí, déjame envolverte
Aquí estoy, aquí estoy
Esperando abrazarte
Longtemps à la dérive sur des océans sans navires
J'ai fait de mon mieux pour sourire
Jusqu'à ce que tes yeux chantants et tes doigts
M'aient attiré amoureusement vers ton île
Et tu as chanté
Navigue vers moi
Navigue vers moi, laisse-moi t'envelopper
Me voici
Me voici
En attente de te tenir
Ai-je rêvé que tu rêvais de moi ?
Étais-tu lièvre quand j'étais renard ?
Maintenant mon bateau insensé penche
Brisé et éperdument amoureux sur tes rochers
Car tu chantes
'Ne me touche pas
Ne me touche pas, reviens demain
Ô mon cœur, ô mon cœur, fuit la douleur'
Eh bien, je suis perplexe comme un nouveau-né
Je suis troublé par la marée
Devrais-je rester au milieu des vagues ?
Devrais-je me coucher avec la mort pour épouse ?
Entends-moi chanter nage vers moi
Nage vers moi, laisse-moi t'envelopper
Me voici, me voici
En attente de te tenir
Lange auf schifflosen Ozeanen treibend
Ich tat mein Bestes, um zu lächeln
Bis deine singenden Augen und Finger
Mich liebevoll zu deiner Insel zogen
Und du sangst
Segle zu mir
Segle zu mir, lass mich dich umarmen
Hier bin ich
Hier bin ich
Warte darauf, dich zu halten
Habe ich geträumt, dass du von mir geträumt hast?
Warst du Hase, als ich Fuchs war?
Nun neigt sich mein törichtes Boot
Gebrochen und liebeskrank auf deinen Felsen
Denn du singst
Berühre mich nicht
Berühre mich nicht, komm morgen zurück
Oh mein Herz, oh mein Herz, scheut vor dem Kummer
Nun, ich bin so verwirrt wie ein neugeborenes Kind
Ich bin beunruhigt bei der Flut
Sollte ich mitten in den Brechern stehen?
Sollte ich mit dem Tod meine Braut liegen?
Hör mich singen, schwimm zu mir
Schwimm zu mir, lass mich dich umarmen
Hier bin ich, hier bin ich
Warte darauf, dich zu halten
Lama terapung di lautan tanpa kapal
Aku berusaha sebaik mungkin untuk tersenyum
sampai matamu yang bernyanyi dan jemarimu
Membuatku jatuh cinta ke pulau milikmu
Dan kau bernyanyi
Berlayarlah kepadaku
Berlayarlah kepadaku, biarkan aku memelukmu
Di sini aku berada
Di sini aku berada
Menunggu untuk memelukmu
Apakah aku bermimpi kau bermimpi tentangku?
Apakah kau ada di sana ketika aku menjadi rubah?
Sekarang perahu bodohku miring
Patah dan patah hati di batu-batumu
Karena kau bernyanyi
'Jangan sentuh aku
Jangan sentuh aku, kembali besok
Oh hatiku, oh hatiku, menghindar dari kesedihan'
Nah, aku bingung seperti bayi yang baru lahir
Aku terganggu dengan ombak
Haruskah aku berdiri di tengah ombak?
Haruskah aku berbaring dengan kematian sebagai pengantinku?
Dengar aku bernyanyi berenang kepadaku
Berenanglah kepadaku, biarkan aku memelukmu
Di sini aku berada, di sini aku berada
Menunggu untuk memelukmu
ยาวนานที่ลอยอยู่บนมหาสมุทรที่ไม่มีเรือ
ฉันทำทุกอย่างที่ดีที่สุดเพื่อยิ้ม
จนกระทั่งตาและนิ้วของคุณที่ร้องเพลง
ดึงฉันมาอย่างรักในเกาะของคุณ
และคุณร้อง
เรือไปหาฉัน
เรือไปหาฉัน, ให้ฉันกอดคุณ
ที่นี่ฉันอยู่
ที่นี่ฉันอยู่
รอคอยที่จะกอดคุณ
ฉันฝันว่าคุณฝันถึงฉันหรือไม่?
คุณเป็นกระต่ายเมื่อฉันเป็นหมาจิ้งจอกหรือไม่?
ตอนนี้เรือโง่โง่ของฉันกำลังเอียง
แตกหักและหัวใจสลายบนหินของคุณ
เพราะคุณร้อง
'อย่าสัมผัสฉัน
อย่าสัมผัสฉัน, กลับมาพรุ่งนี้
โอ้หัวใจของฉัน, โอ้หัวใจของฉัน, หนีจากความเศร้า'
ฉันสับสนเหมือนเด็กทารกที่เพิ่งเกิด
ฉันกังวลเกี่ยวกับคลื่น
ฉันควรยืนอยู่กลางคลื่นหรือไม่?
ฉันควรนอนกับความตายที่เป็นคู่สมรสของฉันหรือไม่?
ฟังฉันร้องว่ายน้ำมาหาฉัน
ว่ายน้ำมาหาฉัน, ให้ฉันกอดคุณ
ที่นี่ฉันอยู่, ที่นี่ฉันอยู่
รอคอยที่จะกอดคุณ
长久漂浮在无船的海洋上
我尽我所能去微笑
直到你那唱歌的眼睛和手指
把我深深地吸引到你的岛屿
你唱道
向我航行
向我航行,让我拥抱你
我在这里
我在这里
等待着拥抱你
我是否梦见你梦见我?
你是兔子的时候,我是狐狸吗?
现在我的愚蠢的船正在倾斜
在你的岩石上破碎而又失恋
因为你唱
不要触摸我
不要触摸我,明天再回来
我的心,我的心,害怕悲伤
我像新生儿一样困惑
我对潮汐感到困扰
我应该站在破浪中吗?
我应该和死亡做伴吗?
听我唱向我游过来
向我游过来,让我拥抱你
我在这里,我在这里
等待着拥抱你