La dernière séance

Claude Moine, Pierre Papadiamandis

Testi Traduzione

La lumière revient déjà
Et le film est terminé
Je réveille mon voisin
Il dort comme un nouveau-né
Moi, je relève mon strapontin
J'ai une envie de bailler
C'était la dernière séquence
C'était sa dernière séance
Et le rideau sur l'écran est tombé

La photo sur le mot fin
Peut faire sourire ou pleurer
Mais je connais le destin
D'un cinéma de quartier
Il finira en garage
En building supermarché
Oh, il n'a plus aucune chance
C'était sa dernière séance
Et le rideau sur l'écran est tombé

Bye bye les héros que j'aimais
L'entracte est terminé
Bye bye rendez-vous à jamais
Mes chocolats glacés, glacés

J'allais rue des Solitaires
À l'école de mon quartier
À 5 heures j'étais sorti
Mon père venait me chercher
On voyait Gary Cooper
Qui défendait l'opprimé
C'était vraiment bien l'enfance
Mais c'est la dernière séquence
Et le rideau sur l'écran est tombé

Bye bye les filles qui tremblaient
Pour les jeunes premiers
Bye bye rendez-vous à jamais
Mes chocolats glacés, glacés

La lumière s'éteint déjà
La salle est vide à pleurer
Mon voisin détend ses bras
Il s'en va boire un café
Un vieux pleure dans un coin
Son cinéma est fermé
C'était sa dernière séquence
C'était sa dernière séance
Et le rideau sur l'écran est tombé

Ah, bon le ciné est fermé, mais, le bar lui
Le bar il est ouvert?
Oui
Alors on y va
Bon bah voilà, qu'est ce que je t'offre?
Bah moi je vais prendre comme toi
Bon, alors deux

La lumière revient déjà
La luce ritorna già
Et le film est terminé
E il film è finito
Je réveille mon voisin
Sveglio il mio vicino
Il dort comme un nouveau-né
Dorme come un neonato
Moi, je relève mon strapontin
Io, alzo il mio sedile
J'ai une envie de bailler
Ho voglia di sbadigliare
C'était la dernière séquence
Era l'ultima sequenza
C'était sa dernière séance
Era la sua ultima proiezione
Et le rideau sur l'écran est tombé
E il sipario sullo schermo è caduto
La photo sur le mot fin
La foto sulla parola fine
Peut faire sourire ou pleurer
Può far sorridere o piangere
Mais je connais le destin
Ma conosco il destino
D'un cinéma de quartier
Di un cinema di quartiere
Il finira en garage
Finirà in un garage
En building supermarché
In un supermercato di grattacieli
Oh, il n'a plus aucune chance
Oh, non ha più alcuna possibilità
C'était sa dernière séance
Era la sua ultima proiezione
Et le rideau sur l'écran est tombé
E il sipario sullo schermo è caduto
Bye bye les héros que j'aimais
Addio agli eroi che amavo
L'entracte est terminé
L'intervallo è finito
Bye bye rendez-vous à jamais
Addio, ci vediamo mai più
Mes chocolats glacés, glacés
I miei cioccolati gelati, gelati
J'allais rue des Solitaires
Andavo in rue des Solitaires
À l'école de mon quartier
Alla scuola del mio quartiere
À 5 heures j'étais sorti
Alle 5 ero uscito
Mon père venait me chercher
Mio padre veniva a prendermi
On voyait Gary Cooper
Si vedeva Gary Cooper
Qui défendait l'opprimé
Che difendeva l'oppresso
C'était vraiment bien l'enfance
Era davvero bella l'infanzia
Mais c'est la dernière séquence
Ma è l'ultima sequenza
Et le rideau sur l'écran est tombé
E il sipario sullo schermo è caduto
Bye bye les filles qui tremblaient
Addio alle ragazze che tremavano
Pour les jeunes premiers
Per i giovani protagonisti
Bye bye rendez-vous à jamais
Addio, ci vediamo mai più
Mes chocolats glacés, glacés
I miei cioccolati gelati, gelati
La lumière s'éteint déjà
La luce si spegne già
La salle est vide à pleurer
La sala è vuota da piangere
Mon voisin détend ses bras
Il mio vicino distende le braccia
Il s'en va boire un café
Va a bere un caffè
Un vieux pleure dans un coin
Un vecchio piange in un angolo
Son cinéma est fermé
Il suo cinema è chiuso
C'était sa dernière séquence
Era la sua ultima sequenza
C'était sa dernière séance
Era la sua ultima proiezione
Et le rideau sur l'écran est tombé
E il sipario sullo schermo è caduto
Ah, bon le ciné est fermé, mais, le bar lui
Ah, bene il cinema è chiuso, ma, il bar
Le bar il est ouvert?
Il bar è aperto?
Oui
Alors on y va
Allora andiamo
Bon bah voilà, qu'est ce que je t'offre?
Bene, cosa ti offro?
Bah moi je vais prendre comme toi
Beh, io prenderò come te
Bon, alors deux
Bene, allora due
La lumière revient déjà
A luz já está voltando
Et le film est terminé
E o filme terminou
Je réveille mon voisin
Eu acordo meu vizinho
Il dort comme un nouveau-né
Ele dorme como um recém-nascido
Moi, je relève mon strapontin
Eu, eu levanto minha poltrona
J'ai une envie de bailler
Estou com vontade de bocejar
C'était la dernière séquence
Foi a última sequência
C'était sa dernière séance
Foi a última sessão dele
Et le rideau sur l'écran est tombé
E a cortina na tela caiu
La photo sur le mot fin
A foto na palavra fim
Peut faire sourire ou pleurer
Pode fazer sorrir ou chorar
Mais je connais le destin
Mas eu conheço o destino
D'un cinéma de quartier
De um cinema de bairro
Il finira en garage
Ele vai acabar em uma garagem
En building supermarché
Em um supermercado de prédios
Oh, il n'a plus aucune chance
Oh, ele não tem mais nenhuma chance
C'était sa dernière séance
Foi a última sessão dele
Et le rideau sur l'écran est tombé
E a cortina na tela caiu
Bye bye les héros que j'aimais
Adeus aos heróis que eu amava
L'entracte est terminé
O intervalo acabou
Bye bye rendez-vous à jamais
Adeus, encontro para sempre
Mes chocolats glacés, glacés
Meus chocolates gelados, gelados
J'allais rue des Solitaires
Eu ia para a rua dos Solitários
À l'école de mon quartier
Para a escola do meu bairro
À 5 heures j'étais sorti
Às 5 horas eu saía
Mon père venait me chercher
Meu pai vinha me buscar
On voyait Gary Cooper
Nós víamos Gary Cooper
Qui défendait l'opprimé
Que defendia o oprimido
C'était vraiment bien l'enfance
A infância era realmente boa
Mais c'est la dernière séquence
Mas é a última sequência
Et le rideau sur l'écran est tombé
E a cortina na tela caiu
Bye bye les filles qui tremblaient
Adeus às meninas que tremiam
Pour les jeunes premiers
Para os jovens primeiros
Bye bye rendez-vous à jamais
Adeus, encontro para sempre
Mes chocolats glacés, glacés
Meus chocolates gelados, gelados
La lumière s'éteint déjà
A luz já está se apagando
La salle est vide à pleurer
A sala está vazia para chorar
Mon voisin détend ses bras
Meu vizinho estica os braços
Il s'en va boire un café
Ele vai tomar um café
Un vieux pleure dans un coin
Um velho chora em um canto
Son cinéma est fermé
Seu cinema está fechado
C'était sa dernière séquence
Foi a última sequência dele
C'était sa dernière séance
Foi a última sessão dele
Et le rideau sur l'écran est tombé
E a cortina na tela caiu
Ah, bon le ciné est fermé, mais, le bar lui
Ah, bom, o cinema está fechado, mas, o bar
Le bar il est ouvert?
O bar está aberto?
Oui
Sim
Alors on y va
Então vamos lá
Bon bah voilà, qu'est ce que je t'offre?
Bom, então, o que eu te ofereço?
Bah moi je vais prendre comme toi
Bem, eu vou tomar como você
Bon, alors deux
Bom, então dois
La lumière revient déjà
The light is already returning
Et le film est terminé
And the movie is over
Je réveille mon voisin
I wake up my neighbor
Il dort comme un nouveau-né
He sleeps like a newborn
Moi, je relève mon strapontin
Me, I lift up my folding seat
J'ai une envie de bailler
I feel like yawning
C'était la dernière séquence
It was the last sequence
C'était sa dernière séance
It was his last session
Et le rideau sur l'écran est tombé
And the curtain on the screen has fallen
La photo sur le mot fin
The photo on the word end
Peut faire sourire ou pleurer
Can make you smile or cry
Mais je connais le destin
But I know the fate
D'un cinéma de quartier
Of a neighborhood cinema
Il finira en garage
It will end up as a garage
En building supermarché
In a supermarket building
Oh, il n'a plus aucune chance
Oh, it has no chance anymore
C'était sa dernière séance
It was his last session
Et le rideau sur l'écran est tombé
And the curtain on the screen has fallen
Bye bye les héros que j'aimais
Bye bye the heroes I loved
L'entracte est terminé
The intermission is over
Bye bye rendez-vous à jamais
Bye bye see you forever
Mes chocolats glacés, glacés
My iced chocolates, iced
J'allais rue des Solitaires
I went to Solitaires Street
À l'école de mon quartier
To the school in my neighborhood
À 5 heures j'étais sorti
At 5 o'clock I was out
Mon père venait me chercher
My father came to pick me up
On voyait Gary Cooper
We saw Gary Cooper
Qui défendait l'opprimé
Who defended the oppressed
C'était vraiment bien l'enfance
Childhood was really good
Mais c'est la dernière séquence
But it's the last sequence
Et le rideau sur l'écran est tombé
And the curtain on the screen has fallen
Bye bye les filles qui tremblaient
Bye bye the girls who trembled
Pour les jeunes premiers
For the young leading men
Bye bye rendez-vous à jamais
Bye bye see you forever
Mes chocolats glacés, glacés
My iced chocolates, iced
La lumière s'éteint déjà
The light is already going out
La salle est vide à pleurer
The room is empty to cry
Mon voisin détend ses bras
My neighbor stretches his arms
Il s'en va boire un café
He's going to have a coffee
Un vieux pleure dans un coin
An old man cries in a corner
Son cinéma est fermé
His cinema is closed
C'était sa dernière séquence
It was his last sequence
C'était sa dernière séance
It was his last session
Et le rideau sur l'écran est tombé
And the curtain on the screen has fallen
Ah, bon le ciné est fermé, mais, le bar lui
Ah, well the cinema is closed, but, the bar
Le bar il est ouvert?
The bar is it open?
Oui
Yes
Alors on y va
So let's go there
Bon bah voilà, qu'est ce que je t'offre?
Well, what can I get you?
Bah moi je vais prendre comme toi
Well, I'll have what you're having
Bon, alors deux
Well, then two
La lumière revient déjà
La luz ya vuelve
Et le film est terminé
Y la película ha terminado
Je réveille mon voisin
Despierto a mi vecino
Il dort comme un nouveau-né
Duerme como un recién nacido
Moi, je relève mon strapontin
Yo, levanto mi asiento plegable
J'ai une envie de bailler
Tengo ganas de bostezar
C'était la dernière séquence
Fue la última secuencia
C'était sa dernière séance
Fue su última sesión
Et le rideau sur l'écran est tombé
Y el telón en la pantalla ha caído
La photo sur le mot fin
La foto en la palabra fin
Peut faire sourire ou pleurer
Puede hacer sonreír o llorar
Mais je connais le destin
Pero conozco el destino
D'un cinéma de quartier
De un cine de barrio
Il finira en garage
Terminará en un garaje
En building supermarché
En un edificio supermercado
Oh, il n'a plus aucune chance
Oh, ya no tiene ninguna oportunidad
C'était sa dernière séance
Fue su última sesión
Et le rideau sur l'écran est tombé
Y el telón en la pantalla ha caído
Bye bye les héros que j'aimais
Adiós a los héroes que amaba
L'entracte est terminé
El intermedio ha terminado
Bye bye rendez-vous à jamais
Adiós, nos vemos para siempre
Mes chocolats glacés, glacés
Mis chocolates helados, helados
J'allais rue des Solitaires
Iba a la calle de los Solitarios
À l'école de mon quartier
A la escuela de mi barrio
À 5 heures j'étais sorti
A las 5 ya había salido
Mon père venait me chercher
Mi padre venía a buscarme
On voyait Gary Cooper
Veíamos a Gary Cooper
Qui défendait l'opprimé
Quien defendía al oprimido
C'était vraiment bien l'enfance
La infancia era realmente buena
Mais c'est la dernière séquence
Pero es la última secuencia
Et le rideau sur l'écran est tombé
Y el telón en la pantalla ha caído
Bye bye les filles qui tremblaient
Adiós a las chicas que temblaban
Pour les jeunes premiers
Por los jóvenes actores
Bye bye rendez-vous à jamais
Adiós, nos vemos para siempre
Mes chocolats glacés, glacés
Mis chocolates helados, helados
La lumière s'éteint déjà
La luz ya se apaga
La salle est vide à pleurer
La sala está vacía para llorar
Mon voisin détend ses bras
Mi vecino estira sus brazos
Il s'en va boire un café
Se va a tomar un café
Un vieux pleure dans un coin
Un anciano llora en un rincón
Son cinéma est fermé
Su cine está cerrado
C'était sa dernière séquence
Fue su última secuencia
C'était sa dernière séance
Fue su última sesión
Et le rideau sur l'écran est tombé
Y el telón en la pantalla ha caído
Ah, bon le ciné est fermé, mais, le bar lui
Ah, bueno el cine está cerrado, pero, el bar
Le bar il est ouvert?
¿El bar está abierto?
Oui
Alors on y va
Entonces vamos
Bon bah voilà, qu'est ce que je t'offre?
Bueno, ¿qué te ofrezco?
Bah moi je vais prendre comme toi
Bueno, yo tomaré lo mismo que tú
Bon, alors deux
Bueno, entonces dos
La lumière revient déjà
Das Licht kehrt bereits zurück
Et le film est terminé
Und der Film ist zu Ende
Je réveille mon voisin
Ich wecke meinen Nachbarn
Il dort comme un nouveau-né
Er schläft wie ein Neugeborenes
Moi, je relève mon strapontin
Ich klappe meinen Klappsitz hoch
J'ai une envie de bailler
Ich habe Lust zu gähnen
C'était la dernière séquence
Das war die letzte Sequenz
C'était sa dernière séance
Das war seine letzte Vorstellung
Et le rideau sur l'écran est tombé
Und der Vorhang auf der Leinwand ist gefallen
La photo sur le mot fin
Das Bild auf dem Wort Ende
Peut faire sourire ou pleurer
Kann zum Lachen oder Weinen bringen
Mais je connais le destin
Aber ich kenne das Schicksal
D'un cinéma de quartier
Eines Kino im Viertel
Il finira en garage
Es wird zu einer Garage werden
En building supermarché
Zu einem Supermarktgebäude
Oh, il n'a plus aucune chance
Oh, es hat keine Chance mehr
C'était sa dernière séance
Das war seine letzte Vorstellung
Et le rideau sur l'écran est tombé
Und der Vorhang auf der Leinwand ist gefallen
Bye bye les héros que j'aimais
Tschüss, die Helden, die ich liebte
L'entracte est terminé
Die Pause ist vorbei
Bye bye rendez-vous à jamais
Tschüss, auf Wiedersehen für immer
Mes chocolats glacés, glacés
Meine Eisschokoladen, Eisschokoladen
J'allais rue des Solitaires
Ich ging zur Rue des Solitaires
À l'école de mon quartier
Zur Schule in meinem Viertel
À 5 heures j'étais sorti
Um 5 Uhr war ich draußen
Mon père venait me chercher
Mein Vater kam, um mich abzuholen
On voyait Gary Cooper
Wir sahen Gary Cooper
Qui défendait l'opprimé
Der den Unterdrückten verteidigte
C'était vraiment bien l'enfance
Das war wirklich eine schöne Kindheit
Mais c'est la dernière séquence
Aber das ist die letzte Sequenz
Et le rideau sur l'écran est tombé
Und der Vorhang auf der Leinwand ist gefallen
Bye bye les filles qui tremblaient
Tschüss, die Mädchen, die zitterten
Pour les jeunes premiers
Für die jungen Hauptdarsteller
Bye bye rendez-vous à jamais
Tschüss, auf Wiedersehen für immer
Mes chocolats glacés, glacés
Meine Eisschokoladen, Eisschokoladen
La lumière s'éteint déjà
Das Licht geht bereits aus
La salle est vide à pleurer
Der Saal ist zum Weinen leer
Mon voisin détend ses bras
Mein Nachbar streckt seine Arme aus
Il s'en va boire un café
Er geht, um einen Kaffee zu trinken
Un vieux pleure dans un coin
Ein alter Mann weint in einer Ecke
Son cinéma est fermé
Sein Kino ist geschlossen
C'était sa dernière séquence
Das war seine letzte Sequenz
C'était sa dernière séance
Das war seine letzte Vorstellung
Et le rideau sur l'écran est tombé
Und der Vorhang auf der Leinwand ist gefallen
Ah, bon le ciné est fermé, mais, le bar lui
Ah, das Kino ist geschlossen, aber die Bar
Le bar il est ouvert?
Die Bar ist offen?
Oui
Ja
Alors on y va
Dann gehen wir hin
Bon bah voilà, qu'est ce que je t'offre?
Na gut, was soll ich dir anbieten?
Bah moi je vais prendre comme toi
Nun, ich werde das Gleiche nehmen wie du
Bon, alors deux
Gut, dann zwei

Curiosità sulla canzone La dernière séance di Thomas Dutronc

Chi ha composto la canzone “La dernière séance” di di Thomas Dutronc?
La canzone “La dernière séance” di di Thomas Dutronc è stata composta da Claude Moine, Pierre Papadiamandis.

Canzoni più popolari di Thomas Dutronc

Altri artisti di Jazz